После демонстрации боевых искусств император Юн Ли Юань с улыбкой спросил: «Чан Лэ, что ты думаешь о Сяхоу Юаньфэне?»
Принцесса Чан Лэ спокойно ответила: «Неплохо».
Редактируется Читателями!
Ли Юань радостно сказала: «Если бы он стал принцем-консортом, что бы подумал Чан Лэ?»
Принцесса Чан Лэ спокойно ответила: «Он хороший человек, но моё сердце спокойно, как вода».
Ли Юань продолжил: «Раз он тебе не нравится, то, Чан Лэ, есть ли среди стольких талантливых мужчин тот, кто тебе нравится?»
Принцесса Чан Лэ внезапно расплакалась, вышла вперёд и, поклонившись, сказала: «Отец, хотя я и живу под вашим покровительством, я всё ещё королева Южного Чу. Правитель жив. Даже если у меня нет стыда, как я могу оставить мужа и снова выйти замуж?»
Ли Юань был в ярости и воскликнул: «Я всем сердцем искала для тебя хорошего мужа, но ты так упряма».
Он сердито встал, собираясь сделать ей выговор, но увидел, что принцесса Чан Лэ стоит на коленях на земле, и по её лицу струятся слёзы. Хотя её лицо не было таким измождённым, как по возвращении, ей всё ещё не хватало сияния юной женщины. Ли Юань снова сникла и спустя долгое время сказала: «Это была моя вина, что я принудила тебя, сын мой.
Не волнуйся, я больше никогда не буду создавать тебе трудностей».
Когда эти слова дошли до меня, я почему-то почувствовал радость. Принцесса Чан Лэ была всё такой же добродетельной и воспитанной, какой я её помнила. Несмотря на её отношение к императору, она выполнила свой долг. Даже если она снова выйдет замуж в будущем, я не буду смотреть на неё свысока.
На этом дело не закончилось. Хотя Ли Юань временно отказался от своего плана выдать принцессу Чан Лэ замуж, другие не сдавались. Императрица Доу, супруга Янь и супруга Цзи пришли уговаривать её. Принцесса Чан Лэ не могла их прогнать, да и не хотела менять своего решения. Однажды принцесса Гао, жена принца Юна, вошла во дворец и, услышав об этом, посоветовала супруге Чансун позволить принцессе остаться в резиденции принца Юна на несколько дней, до пятнадцатого числа.
Супруга Чансун не сразу согласилась. Она помедлила и взглянула на госпожу Гао. Были вещи, которые знала только она. Даже если других не интересовали дела принцессы Чанлэ, она всё равно интересовалась ими. В тот день, вернувшись во дворец, она спросила придворных служанок, не заметили ли они, кому принцесса уделяет больше внимания. К её удивлению, дворцовая служанка Люэ ответила: «Принцесса всегда холодна и равнодушна. Однако, когда пришёл принц Юн, я увидела, как принцесса смотрит на мужчину рядом с принцем Юном и счастливо улыбается. Но в мгновение ока она вернулась в нормальное состояние».
Наложница Чансунь знала, кто этот человек – Цзян Чжэ, Цзян Суйюнь. Всякий раз, когда она посещала дворец Цуйлуань, она часто видела, как дочь носит свиток стихов Цзян Чжэ. Некоторые были написаны рукой дочери, другие – почерком незнакомца. Она уже спрашивала об этом раньше, и оказалось, что Цзян Чжэ привёз эти стихи во дворец из Южного Чу. Значит, тот, кем восхищалась её дочь, был тем сдавшимся чиновником из Южного Чу? Она расспросила служанок, прислуживавших её дочери, и все они утверждали, что дочь строго соблюдала правила женского поведения и дворцовый этикет в Южном Чу, никогда не нарушая приличий. Эти стихи Лян Вань также получила от Цзян Чжэ и отправила во дворец. Она думала, что дочь восхищается его поэзией, но теперь выяснилось, что дочь давно питает чувства к кому-то, скрывая их лишь из-за своего положения. Конечно, возможно, изначально у дочери этих чувств не было, и только сейчас, когда речь зашла о выборе мужа, она вспомнила о них.
Если бы дочь отправилась в резиденцию принца Юн, возможно, она смогла бы встретиться с этим человеком.
Однако наложница Чансунь нахмурилась. Если этот человек был из Даюна, пусть даже и низкого звания, главное, чтобы он был добрым и нравился её дочери, ей было бы всё равно. Но этот человек был сдавшимся чиновником из Южного Чу. Даже если бы дочь согласилась, он мог бы не согласиться, ведь её дочь когда-то была королевой Южного Чу. Размышляя об этом, наложница Чансун подумала: «Как бы то ни было, поездка моей дочери в резиденцию принца Юна, несомненно, поможет ей расслабиться. Что касается её чувств, я тоже могу попытаться выяснить». Приняв решение, наложница Чансун сказала: «Чанлэ полезно приходить и играть у вас. Люэ, ты всегда осторожна, поэтому тебе следует пойти с принцессой.
Если с принцессой что-то случится, ты можешь вернуться и доложить». Она решила, что Люэ тайно понаблюдает за поведением Чанлэ, чтобы понять истинные чувства дочери.
Принцесса Чанлэ также была рада на время покинуть дворец и отправиться в путешествие. Прибыв в резиденцию принца Юна, наложница сопровождала её в сад. Сад был разделён озером на внутренний и внешний сады, разделённые деревьями и дорожками, без чёткой границы, но внутренняя и внешняя части были чётко различимы. В тот день небо было ясным. В павильоне во внутреннем саду принцесса-консорт распорядилась разложить фрукты. Она велела своим служанкам и кормилице вывести принца Ли Цзюня, его двух незаконнорожденных дочерей и Жоу Лань поиграть у павильона, а сама с двумя наложницами сопровождала принцессу внутрь. Неподалеку находилось озеро; чистая, словно нефрит, вода ярко сияла в солнечную погоду. Дети смеялись и играли, их невинная радость пленила принцессу. Понаблюдав немного, принцесса Чан Лэ почувствовала себя очень счастливой и с улыбкой сказала: «Свекровь, я помню, когда я уезжала, у моего брата ещё не было детей. Я не ожидала, что у него теперь один сын и три дочери».
Принцесса-консорт улыбнулась и сказала: «Принцесса, вы ошибаетесь. У вашего брата были проблемы с зачатием. Помимо Цзюньэр, у него только две дочери. Младшая, Жоу Лань, – дочь военачальника Цзян Чжэ».
Рука принцессы Чан Лэ дрожала, и она холодно спросила: «О, Цзян Сыма уже замужем?»
Принцесса-консорт, не замечая беспокойства принцессы, ответила: «Это приёмная дочь Цзян Сыма. Она очень красивая. Я слышала от принца, что Сыма не замужем и беспокоится, что не сможет о ней позаботиться, поэтому он отправил её во внутренние покои, чтобы я о ней позаботилась. Я сказала принцу, что Цзян Сыме уже двадцать шесть или двадцать семь лет и она должна жениться, но принц ответил, что Цзян Сыма не хочет, видимо, потому, что его бывшая невеста, к сожалению, скончалась.
Увы, такой преданный мужчина – настоящая редкость».
Принцесса Чан Лэ почувствовала одновременно печаль и тайную радость. Она подумала, что между ней и этим мужчиной нет абсолютно никаких перспектив. Хотя его поэзия намекала на свободный и безудержный образ жизни, он не производил впечатления бунтаря.
Для него, например, жениться на жене своего правителя, было, вероятно, совершенно невозможно. Думая об этом, принцесса Чан Лэ почувствовала ещё большую печаль. С этим человеком, которого она безмолвно любила, у неё не было никаких шансов. Она вспомнила тот день, когда читала его стихи и восхищалась его талантом. В тот день, когда Лян Вань привела его ко двору, она влюбилась ещё сильнее. Но разница между правителем и подданным не позволяла ей открыть свои чувства. Позже, когда его понизили в должности, она втайне радовалась, думая, что ей не придётся беспокоиться о его наказании Даюном после падения Южного Чу. Неожиданно его схватил её брат и увез обратно в Даюн. Она постоянно беспокоилась, опасаясь, что он не сдастся и будет казнён братом. Теперь, когда он стал подданным Даюна, она боялась, что его замешает её второй брат.
Но что бы она ни чувствовала, у неё не было возможности быть с ним, даже возможности выразить свои чувства.
Размышляя об этом, принцесса Чан Лэ выдавила улыбку и сказала: «Невестка, приведите сюда Жоу Лань. Позвольте мне взглянуть на неё».
Принцесса велела привести Жоу Лань. Принцесса Чан Лэ смотрела на девочку, всё больше привязывалась к ней и наконец взяла её на руки. Жоу Лань, ещё не научившаяся ходить, играла на войлочном коврике под деревом. Увидев прекрасную и изящную принцессу Чан Лэ, она с любопытством протянула руку и схватила принцессу за волосы, взъерошив её локоны.
Принцесса Чан Лэ, однако, не рассердилась; напротив, она рассмеялась и продолжила дразнить очаровательную девочку.
Её смех радовал принцессу, а Люй Э, стоявшая в стороне, понимала её мысли.
Пока все веселились, издалека, над чистым озером, доносилась слабая музыка. Звук не был каким-то конкретным инструментом, но он был глубоко трогательным. Это была популярная мелодия из Южного Чу, которую можно услышать каждый год в сезон цветения сливы. Мелодия называлась «Зимняя слива». Хотя мелодия была простой, весёлой, а исполнитель не отличался особым мастерством, она вызывала ощущение чистого голубого неба, цветущих слив, а также ощущение открытости и покоя. Принцесса Чан Лэ внимательно слушала.
Через мгновение музыка стихла, и она пробормотала: «Это был Цзян Сыма? Он что, скучает по Южному Чу?»
Сердце принцессы-консорта дрогнуло.
Она посмотрела на принцессу и сказала: «Это Цзян Сыма играл. Интересно, какой это был инструмент? Но звучание было очень древним.
Моей сестре повезло, что она пришла сегодня.
Цзян Сыма, должно быть, наслаждается видом павильона Линьбо.
В свободное время Цзян Сыма часто ходит к озеру, чтобы полюбоваться пейзажем, или читает и играет в шахматы во дворике для гостей, вполне довольный собой, в отличие от занятых советников и стратегов».
В этот момент издалека приблизился молодой человек в синих одеждах. Ему было всего около двадцати лет, лицо у него было красивое, хотя и с ноткой женственности. Служанки узнали его и не стали останавливать. Молодой человек подошёл к павильону и почтительно произнёс: «Ваше Высочество, мой господин послал меня за госпожой Жоу Лань».
Принцесса уже собиралась согласиться, но взглянула на неё и вдруг сказала: «Господин Цзян слишком вежлив. Он давно живёт в резиденции принца, так что ему нет нужды быть таким сдержанным. Принцесса сегодня здесь, и ей очень нравится Жоу Лань, и она не хочет её отпускать.
Если вы не против, пусть господин Цзян придёт. Принц всё равно скоро придёт, так что это не будет проблемой».
Сяо Шуньцзы был ошеломлён. Он посмотрел на принцессу и её сестренку, в его глазах мелькнуло сомнение, но всё же сказал: «Этот слуга слушается».
В этот момент издалека подошёл принц Юн, Ли Чжи. Увидев Сяо Шуньцзы, он с улыбкой спросил: «Что это?
Снова за Жоу Лань? Ваш господин всегда приходит уговаривать свою дочь, когда у него есть свободное время».
Сяо Шуньцзы сказал: «Ваше Высочество, принцесса сказала, что ей понравилась молодая госпожа, и попросила молодого господина не стесняться и прийти».
Ли Чжи был ошеломлён, но, подозревая, что у принцессы, должно быть, свои планы, сказал: «Это правда. Иди и пригласи своего молодого господина».
Сяо Шуньцзы был ещё больше изумлён.
Его взгляд быстро скользнул по сторонам, но он не увидел ничего необычного.
Затем его взгляд упал на принцессу, которая держала Жоу Лань, сияя от радости. В его сердце мелькнула мысль, но он быстро отбросил её, посчитав домыслами.
Без дальнейших колебаний он поспешил обратно в павильон Линьбо.
Я пил с Гоу Лянем в павильоне Линьбо, когда увидел Сяо Шуньцзы и улыбнулся: «Где Жоу Лань? Почему ты её не привёл? Братец Гоу, ты же хотел увидеть мою дорогую дочь, не так ли?»
Сяо Шуньцзы сказал: «Принцесса Чан Лэ сегодня приезжала в резиденцию принца отдохнуть.
Ей очень нравится госпожа, и она не отпускает её. Принцесса сказала, что вы, господин, здесь не чужак. Если хотите, можете зайти.
Принц тоже там».
Я нахмурился и сказал: «Это не лучшая идея. Пойдём в другой день».
Гоу Лянь, однако, сказал: «Суй Юнь, раз принцесса уже сказала, тебе следует пойти.
Иначе она тебя обвинит».
Я подумал и понял, что это логично.
Если бы принцесса ничего не сказала, всё было бы хорошо, но если бы сказала, мне было бы неловко не пойти.
Глядя на Сяо Шуньцзы, он согласно кивал. Поэтому я сказал Гоу Ляню: «Тогда я пойду. Братец Гоу, выпей ещё немного». Гоу Лянь улыбнулся и махнул рукой: «Иди скорее.
Когда придёт братец Дун, я всё ему объясню».
Ли Чжи сел, посмотрел на принцессу Чан Лэ и улыбнулся: «Чан Лэ, хорошо, что ты пришла отдохнуть. Во дворце очень скучно. Если хочешь, приходи почаще».
В этот момент Жоу Лань внезапно заволновалась, явно желая поиграть. Принцесса Чан Лэ слегка улыбнулась, передала её служанке и велела ей отнести её обратно. Улыбаясь, она сказала: «На самом деле, во дворце не скучно. Я видела нескольких своих младших братьев и сестёр, родившихся после моего отъезда;
они все очень милые. Просто правила во дворце слишком строгие, в отличие от непринуждённой атмосферы снаружи. Братец, я слышал, Цзюньэр отправляется в Ючжоу. Такой маленький ребёнок покидает родителей… Братец, ты слишком бессердечен».
Ли Чжи улыбнулась и сказала: «Мы ничего не можем с этим поделать. Цзюньэр – наследник принца Юна, у него есть обязанности. Чан Лэ, не жалей его. Много ли членов нашей королевской семьи могут быть по-настоящему независимыми?»
Глаза принцессы Чан Лэ слегка потускнели. Как раз когда она собиралась что-то сказать, издалека появился молодой человек.
Он был одет в лунно-белую мантию учёного, и его беззаботный вид радовал всех, кто его видел.
Молодой человек в синих одеждах, следовавший за ним, казался его тенью, почти невидимым, несмотря на солнечный свет.
Все взгляды были прикованы к господину и слуге, словно они тоже чувствовали радость в их сердцах.
Приблизившись, я шагнул вперёд и поклонился, сказав: «Ваш подданный приветствует Ваше Высочество и Ваше Высочество принцессу».
Ли Чжи улыбнулся и сказал: «Поскольку у нас сегодня нет дел, Суй Юнь, пожалуйста, не соблюдайте церемоний.
Проходите и садитесь с нами».
Я окинул взглядом принцессу и улыбнулся: «Могу ли я спросить, как мне следует обращаться к вам: королева или принцесса?»
Принцесса Чан Лэ сделала реверанс и сказала: «Господин Цзян, я знаю, что обидела Южный Чу. Пожалуйста, простите меня».
Я изначально не питал к ней никакой обиды, и, увидев её в таком состоянии, я ответил ей тем же: «Ваше Высочество, нет нужды в подобных формальностях.
Будь вы бывшей королевой или нынешней принцессой, вы всё равно моя госпожа. Я должен быть лишь почтительным и уважительным; у меня нет причин для жалоб».
Принцесса Чан Лэ, видя мою искренность, обрадовалась и широко улыбнулась.
Её улыбка была подобна распустившемуся весеннему цветку, мгновенно придавая ей сияние.
Ли Чжи, увидев это, тоже был заинтригован.
Может быть, принцесса-консорт имела в виду…? Пока он был погружен в свои мысли, я поклонился и сказал: «Ваше Высочество и принцесса-консорт сегодня развлекают принцессу, и мне не следует вас беспокоить. Мне пора идти. Пожалуйста, простите меня». Сказав это, не дожидаясь ответа, я жестом пригласил Сяо Шуньцзы забрать Жоу Лань и повернулся, чтобы уйти.
Ли Чжи уже собирался уговорить её остаться, как заметил дворцовую служанку, наблюдавшую за ними, и проглотил свои слова.
Глядя вслед удаляющемуся Цзян Чжэ, принцесса Чан Лэ испытала одновременно радость и тревогу. Сегодня она наконец поняла, что он её не винит.
Несмотря на радость, мысль о том, что отныне она будет заперта во дворце и никогда больше его не увидит, наполнила её печалью.
Он был прав: они навсегда останутся правительницей и подданной, и совместное будущее невозможно. Несмотря на печаль, она вспомнила, что всё ещё замужем; как она может любить другого мужчину? Она выдавила улыбку, чтобы не выдать своих истинных чувств. Однако принц Юн и его жена были внимательны и заметили едва заметные знаки.
С женой всё было в порядке, но Ли Чжи глубоко задумался. По его мнению, Цзян Чжэ никогда не согласится на этот брак, и, вероятно, никто не одобрит. Неудивительно, что принцесса Чан Лэ не произнесла ни слова;
даже сам Цзян Чжэ, вероятно, не знал, что принцесса влюблена в него. Не говоря уже о других, даже он сам не согласился бы.
Если бы слух распространился, наследный принц и его союзники оказались бы в затруднительном положении. Если бы они подстрекали его к разговору с императором, жизнь Цзян Чжэ, вероятно, оказалась бы в опасности. Что, если Чжао Цзя тоже скончался после восшествия на престол?
Голова Ли Чжи пульсировала от беспокойства.
Похищение жены императора было бы изменой. Хотя Цзян Чжэ и подчинился Великому Юну, позволить ему жениться на королеве было невозможно, если только Цзян Чжэ полностью не проигнорирует его репутацию.
Пока он так много думал, принцесса придерживалась иного мнения. Она думала, что если принцесса будет помолвлена с Цзян Чжэ, то Цзян Чжэ станет одним из её. Она знала, что её муж высоко ценит Цзян Чжэ и ломал голову, пытаясь завоевать его. Она не была до конца уверена, как Цзян Чжэ в конце концов подчинился, но знала, что её муж из-за этого потерял сон. Если бы это удалось устроить, у её мужа появился бы ещё один могущественный союзник, а у принцессы – обеспеченное будущее. Женской интуицией она чувствовала, что юноша, который теперь почтительно подчинялся её мужу, обладал некой необыкновенной силой.
Если она не будет крепко держать его, он рано или поздно улетит, и это может снова лишить её мужа сна.
Я совершенно не осознавал происходящего. Держа Жоу Лань на руках, я спросил Сяо Шуньцзы: «Как думаешь, мне стоит жениться, чтобы заботиться о Жоу Лань?»
Сяо Шуньцзы спокойно ответил: «Хорошо, если ты хочешь выйти замуж, но что, если ты женишься на ком-то, кто тебе не нравится?
Если у тебя есть кто-то, кто тебе нравится, это нормально, а если нет, не заставляй себя. Госпожа Жоу Лань не беззаботна».
Я рассмеялся: «Где в этом мире есть такие женщины, как Пяо Сян? Я бы с радостью женился на обычной, добродетельной женщине.
Но в твоих словах есть смысл. Если слова ничего не значат, это действительно больно. Неважно, неважно».
Сяо Шуньцзы вдруг спросил: «Что молодой господин думает о принцессе?»
Я опешил, а затем рассмеялся: «Что за чушь ты несёшь?
Её Высочество благородного происхождения и когда-то была королевой-матерью.
Как я мог думать о ней неподобающим образом? Если слух распространится, разве это не станет посмешищем? Есть несколько потенциальных мужей; боюсь, король ещё не успел вернуться в Южный Чу, как муж принцессы определится». Я вздохнул: «Вообще-то, из этих мужчин, я думаю, Вэй Ин — лучший. Он точно сможет сделать принцессу счастливой».
Сяо Шуньцзы поджал губы, храня молчание.
Ему было лень разговаривать со своим господином, который был совершенно невнимателен к мелочам вокруг.
Однако его лицо потемнело, когда он подумал про себя: «Надо быть осторожнее. У принцессы есть чувства к молодому господину; это может быть серьёзным. Если кто-то из-за этого начнет ревновать молодого господина, это может поставить под угрозу его безопасность. Более того, слишком близкое знакомство с принцессой может привести к неприятностям». Думая об этом, он не мог не пожалеть о своём обещании молодому господину отпустить принцессу. Он знал, что женщины часто обладают сверхъестественной проницательностью. Он был очень близок с принцессой; если она поймёт, что это он её похитил, молодому господину может грозить опасность.
«Эх, почему я не подумал, что увижу принцессу снова?
Я был таким беспечным».
