Наверх
Назад Вперед
Великий Стратег Глава 26 Ранобэ Новелла

Во второй день одиннадцатого месяца двадцать третьего года эпохи Увэй Великой династии Юн (первый год эпохи Чжихуа Южного Чу) правитель Юн с триумфом вернулся в столицу. Его сопровождали Чжао Цзя, правитель Южного Чу, его принцы, наложницы и члены императорской семьи, а за ними – гражданские и военные чиновники, которые доставили пленников в родовой храм.

—«История Юна, Летопись императора Тайцзуна» Я не стал свидетелем грандиозного празднества, устроенного чиновниками, когда правителя Юна встречали у городских ворот. Мой нынешний статус был, грубо говоря, гостем, или, попросту говоря, пленником. У меня не было ни желания, ни чести быть представленным в качестве пленника в храме предков. Поэтому я въехал в город на повозке с Гоу Лянем гораздо позже, чем вошли основные силы.

Редактируется Читателями!


Проехав ворота Миндэ, я открыл окно повозки и увидел широкую императорскую улицу, шириной в сорок чжан, обсаженную двумя рядами акаций. Однако наступила зима, и пышная зелень исчезла. Широкие дренажные канавы, словно ручьи, текли по обеим сторонам дороги. Каменные мосты соединяли перекрёстки с дренажными канавами других главных дорог. Несмотря на разгар зимы, канавы дымились, вода текла непрерывно, но снег и сосульки цеплялись за акации, живо иллюстрируя суровость зимы.

Я пробормотал: «Тысяча миль гор и рек, город с девятью воротами. Не увидев величия императорского дворца, как можно познать величие императора?»

Гоу Лянь улыбнулся и сказал: «Цинь был столицей империи с древних времён. Чанъань – сокровищница культурных реликвий, расположенная в стратегически важном месте. К югу центральные горы Циньлин образуют ряд перекрывающих друг друга вершин, а к северу тянутся бесконечные горы, повторяющие горные хребты Циньлин. Восемь рек, включая Цзин и Вэй, окружают Чанъань. Восемьсот ли равнины Цинь всегда были землей императорского величия. Великий Юн со столицей в Чанъане поистине обладает аурой императора. Объединение мира Великим Юн неостановимо. Южное Чу основало свою столицу в Цзянье, но императорам Цзянье не хватало необходимой императорской власти. Столицы, основанные там, часто приходят в упадок через поколение».

Я улыбнулся, но промолчал. Я прекрасно знал слабость Южного Чу и силу Великого Юна, но это не было для меня поводом подчиняться правителю Юна.

В глазах Гоу Ляня мелькнуло недоумение. Никогда ещё он не испытывал такой головной боли. Как бы он ни пытался убедить молодого человека, тот либо соглашался, либо молча улыбался, но не мог убедить его присягнуть принцу Юну. Гоу Лянь подумал, не слишком ли торопится. А что, если ему не удастся убедить его, и принц Юн потеряет терпение и решит казнить его? Разве это не будет ужасной расточительностью? Гоу Лянь предложил временно поместить Цзян Чжэ под домашний арест и попытаться убедить его не спеша, но принц Юн лишь горько улыбнулся и промолчал, словно время было на исходе.

В чём причина?

Я указал Сяо Шуньцзы в окно и сказал: «Смотри, это проспект Чжуцюэ, самая длинная улица, идущая с севера на юг через Чанъань. В северной части проспекта Чжуцюэ находятся Дворцовый город и Императорский город, резиденция императорской семьи Даюн. Офисы Шести Министерств Чанъаня также находятся в Дворцовом городе. Место, где мы сейчас находимся, называется Внешним городом. Внешний город Чанъаня защищает Дворцовый город и Императорский город слева, справа и с юга. Во Внешнем городе одиннадцать улиц, идущих с севера на юг, и четырнадцать, идущих с востока на запад, пересекающих город и разделяющих его на сто десять районов. Среди них три улицы, идущие с севера на юг, и три улицы, идущие с востока на запад, проходящие между городскими воротами, образуют главные транспортные артерии Чанъаня. Проспект Чжуцюэ, где мы сейчас находимся, – это улица в самом центре Чанъаня. В конце проспекта Чжуцюэ находятся ворота Чжуцюэ, через которые мы… Могу войти в Дворцовый город.

Гоу Лянь улыбнулся и сказал: «Слыша господина Цзяна, я чувствую, что вы истинный хозяин Чанъаня!»

Я спокойно ответил: «Если говорить о ситуации в Цзянье, боюсь, брат Юнцюань знает её лучше меня».

Гоу Лянь снова криво улыбнулся.

Я смотрел на шумную толпу за окном. Здесь процветание превосходило даже Цзянье, но если Цзянье был полон расточительной роскоши и утончённых учёных, то здесь в изобилии были увлечённые конфуцианские учёные и лихие воины, источая величие эпохи процветания.

Я улыбнулся; это была искренняя радость. Цзяннань был прекрасен, и это был мой родной город, но я бы не стал из-за этого не любить это место. Южный Чу — это было воспоминание.

Вскоре экипаж прибыл к Воротам Алой Птицы. Гоу Лянь приподнял занавеску, держа в руках жетон из особняка принца Юн. Императорские гвардейцы взглянули на него и почтительно удалились.

Гоу Лянь уже собирался отдать приказ продолжать, как вдруг впереди раздался громкий смех: «Господин Гоу, это почётный гость императора внутри?» Гоу Лянь поднял взгляд и увидел приближающуюся великолепную карету. Занавески были сшиты из парчи, расшитой золотыми драконами. За высокими занавесками красивый юноша, полулежа и полусидя, в сопровождении двух прекрасных наложниц махал ему рукой.

Гоу Лянь был крайне удивлён и спросил: «Ваше Высочество принц Ци, почему вы не присутствовали на победном банкете? Почему вы вместо этого покинули город?»

Ли Сянь, поддерживаемый наложницей, вышел из кареты и сказал: «Победный банкет ещё даже не начался. Он состоится только после жертвоприношения Отца-Императора в Императорском Храме Предков. Я уже сказался больным. Я слышал, что мой младший брат привёз высоких гостей, и подумал, что это, должно быть, старые знакомые, поэтому я должен хотя бы прийти поприветствовать их. Но, господин Цзян? Я Ли Сянь».

Я был несколько беспомощен. Хотя я знал, что этот человек придёт и всё испортит, его настойчивость всё равно меня удивила. Я наклонился вперёд и улыбнулся: «Так это Ваше Высочество принц Ци. Зачем вы издеваетесь над таким заключённым, как я?»

Ли Сянь подошёл ближе и громко воскликнул: «Что ты говоришь? Господин Цзян – несравненный талант. Не говоря уже о моём старшем брате, даже мой отец не позволил бы ему…» «Я в тюрьме. Хотя в записке моего старшего брата было упомянуто твоё имя, отец вычеркнул его, прочитав, сказав, что брат должен хорошо к тебе относиться и не пренебрегать тобой. Отец хочет вызвать тебя через несколько дней. Однако я получил от отца императорский указ, что, если господин Цзян не против, резиденция моего принца Ци будет принята». Гоу Лянь нахмурился, подумав: «Неудивительно, что Его Высочество оказался в таком затруднительном положении; он знает, что кто-то попытается его украсть». Он быстро ответил: «Ваше Высочество, принц Юн уже отдал приказ, чтобы я хорошо к тебе относился. Принц Ци не может быть хозяином». Ли Сянь высокомерно заявил: «Даже если бы мой старший брат был здесь, он бы не стал меня огорчать. Господин Цзян, там, в Южном Чу, вам было приказано развлекать меня; теперь моя очередь быть хозяином». С этими словами он протянул руку, чтобы потянуть меня за собой.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Вдруг Ли Сянь почувствовал, как холодная рука схватила его за запястье, а затем увидел холодную улыбку Сяо Шуньцзы.

Ли Сянь тактично отдернул руку и небрежно сказал: «Раз господин Гоу настаивает, у меня нет другого выбора, кроме как отпустить. Господин Цзян должен остаться в моей резиденции на несколько дней». Я слегка улыбнулся и кивнул: «Если представится возможность, я обязательно это сделаю». Гоу Лянь обеспокоенно посмотрел на меня, не решаясь заговорить.

В этот момент Золотой зал Великой династии Юн был полон радостного празднования между императором и его министрами. Сегодня, доставив пленных в Императорский храм предков, Ли Юань, следуя церемониальным процедурам, установленным Министерством ритуалов, совершил обряды сметания пыли, дарования амнистии, принятия почестей от чиновников и смотра войск. Наконец, настало время празднества в Золотом зале. После банкета Чжао Цзя и принцессу Чан Лэ вызвали в зал. Ли Юань, видя, как Чжао Цзя непрестанно извиняется, просто сказал: «Между отцом и зятем крепки узы; я не буду больше его наказывать», – и позволил Чжао Цзя временно остаться на почтовой станции. Что касается принцессы Чан Лэ, то Ли Юань, увидев её, расплакался. После того, как Чан Лэ поклонилась, он взял её за руку, оглядел с ног до головы и увидел, что лицо дочери похудело, утратив прежний невинный и беззаботный вид. Его сердце сжалось ещё сильнее, и он сказал Чан Лэ: «Дитя моё, ты страдал. Твой отец поступил с тобой несправедливо. Твоя мать и остальные ждут тебя во внутреннем дворце. Сначала иди и попрощайся; твой отец придёт навестить тебя позже».

Принцесса Чан Лэ, окружённая дворцовыми служанками и евнухами, направилась во внутренний дворец.

Затем Ли Юань поднял чашу с вином и громко провозгласил: «Сегодня принц Юн возвращается с победой. Я рад его победе, наказав виновных и обретя заслуги, но ещё больше я рад тому, что он вернул свою любимую дочь Чан Лэ. Я не большой любитель спиртного, поэтому все вы должны произнести за принца Юна ещё несколько тостов. Сегодня, на этом радостном пиру правителя и подданных, мы не уйдём, пока не напьёмся до бесчувствия!» Чиновники в зале закричали: «Да здравствует Император!» и подняли золотые чаши, сияя от радости. Принц Юн Ли Чжи, смыв пыль похода, сидел на месте ниже наследного принца Ли Аня, принимая тосты от чиновников. Ли Ань, восседавший во главе стола, хотя и постоянно улыбался, но в его глазах читался холодный блеск. Он был полон крайнего негодования. Изначально он договорился, что принц Ци Ли Сян возглавит поход против Южного Чу, но войска понесли тяжёлые потери. Не имея другого выбора, он поручил эту сложную задачу принцу Юну Ли Чжи.

Неожиданно принц Юн внезапно напал на Цзянье, захватив правителя Южного Чу и его министров. Это обрадовало Ли Юаня, но разгневало Ли Аня.

Особенно Ли Аня разгневало то, что он наконец-то заручился поддержкой Лян Вань, главы разведывательной сети Южного Чу, но она вернулась, оказавшись дурой.

Все его усилия в Южном Чу оказались тщетными, оставив Ли Аня в полном отчаянии и обиде. Глядя на самодовольного Ли Чжи, Ли Ань злобно подумал: «Если я не получу трон, Ли Чжи тоже не добьётся своего».

Пока Ли Ань кипел от ненависти, в императорском гареме царил хаос. Императрица Доу, мать наследного принца Ли Аня, наложница Чансунь, мать принцессы Чанлэ, наложница Янь, мать принца Ци, и наложница Цзи – все четыре женщины – собрались во дворце императрицы. Не так давно пришло известие, что карета принцессы Чанлэ въехала в столицу, и все с нетерпением ждали её прибытия.

Наложница Чансунь проплакала все эти годы, потеряв всех сыновей и единственную дочь, выданную замуж вдали от дома, в Южном Чу. Услышав, что принц Юн вернул её дочь, наложница Чансунь уже забеспокоилась. Вскоре за дверью послышались торопливые шаги, и вошли несколько евнухов и служанок с сообщением, что принцесса ждёт императорского указа у дворца.

Императрица Доу поспешно воскликнула: «Чего вы ждете? Впустите ребенка!»

Через мгновение вошла принцесса Чан Лэ, одетая в простое белое платье. Она с трудом сдерживала слезы, приветствуя императрицу, а затем, горько плача, упала на руки матери. Наложница Чансун разрыдалась еще сильнее. Глядя на бледное и изможденное лицо принцессы Чан Лэ, она с грустью сказала: «Моя Чжэньэр, ты вышла замуж далеко, в Южном Чу, в пятнадцать лет. Шесть лет твоя мать возжигала благовония и ежедневно молилась, надеясь на согласие между тобой и мужем, но также опасаясь, что война между двумя странами может повлиять на тебя. Теперь, когда ты наконец благополучно вернулась, мое сердце успокоилось. Чжэньэр, не волнуйся, твой отец обещал найти тебе другого подходящего мужа. На этот раз твоя мать примет решение за тебя и найдет тебе подходящего мужа».

Императрица Доу, тоже плача, сказала: «Дитя моё, ты так страдала в Южном Чу, и я тоже не могла ни есть, ни спать из-за тебя. На этот раз…» «Я уже говорила с императором. Ты так многим пожертвовала ради великой династии Юн; никому больше не позволено иметь на тебя виды. Если на этот раз тебе кто-то понравится, я приму решение за тебя». Принцесса Чан Лэ закрыла лицо руками и сказала: «Ваше Величество, матушка, Чан Лэ повиновалась указу императора и вышла замуж за правителя Южного Чу. Хотя я и вернулась, я всё ещё королева Южного Чу. Даже если мне не стыдно, как я могу снова выйти замуж, пока мой муж жив? Умоляю вас, Ваши Величества, принять решение за меня. Позвольте мне побыть рядом с вами несколько лет, спокойно, и верно служить отцу и матери». Дамы переглянулись, испытывая искреннее беспокойство. Что бы ни говорили их подданные, Чан Лэ в конечном итоге вышла замуж за правителя Южного Чу. Они не могли просто так устроить ей новый брак. Наложница Чансунь, вспоминая двух своих сыновей, погибших в молодом возрасте, и трагическую судьбу единственной дочери, горько плакала.

В этот момент наложница Цзи подошла к принцессе Чан Лэ и мягко утешила её: «Принцесса, не печалься. Его Величество всё устроит идеально и не позволит тебе оказаться в неловком положении». Остальные наложницы знали, что наложница Цзи постоянно вмешивается в государственные и военные дела, и, услышав её слова, все вздохнули с облегчением. Все эти наложницы были женщинами из внутреннего дворца; они видели всякие безжалостные и жестокие вещи.

Раз император был так решителен, жизнь Чжао Цзя, естественно, была короткой. Сердце принцессы Чан Лэ было полно смешанных чувств. Хотя она не испытывала к Чжао Цзя никаких романтических чувств, он всегда относился к ней с уважением. Теперь же всё дошло до того, что она стала той злодейкой, которая подставила своего мужа.

Слёзы текли по её лицу.

Наложница Цзи, отличавшаяся своим жизнерадостным нравом, болтала и смеялась, наконец развеяв тревоги принцессы Чан Лэ. Наложница Чансун, тоже сияя, сказала: «Чжэньэр, матушка уже отремонтировала дворец Цуйлуань, где ты жила. Пойдём, преклони колени и вырази своё почтение императрице и другим наложницам. Пойдём посмотрим твою новую резиденцию».

Императрица и остальные улыбнулись и попросили наложницу Чансун поскорее обустроить Чан Лэ. Наложница Цзи ответила: «О боже, похоже, нам всё равно на Чан Лэ, если ты оставишь всё это своей старшей сестре. Я молода, так что позволь мне помочь». Наложница Чансун, изначально самая высокомерная, естественно, не отказалась от нарочитой лести. Все трое попрощались с императрицей и направились во дворец Цуйлуань. Дворец был полностью отремонтирован. Дворцовые служанки и евнухи, лично отобранные наложницей Чансун, уже ждали прибытия своей госпожи. Вещи принцессы Чанлэ уже были перевезены, и её искусные служанки из Южного Чу тоже всё организовали. Принцесса Чанлэ, при поддержке супруги Чансун, слушала сбивчивые наставления матери, разделяя мгновения семейного счастья. Супруга Цзи также присутствовала, время от времени поднося слова утешения.

Её красноречие гарантировало, что мать и дочь не будут чувствовать себя неловко в присутствии посторонних.

Спустя некоторое время супруга Чансун, теперь уже на несколько лет постаревшая и вне себя от радости, неизбежно устала. Принцесса Чанлэ, обеспокоенная здоровьем матери, хотела проводить её во дворец. Супруга Чансун, понимая трудности дочери, посоветовала ей отдохнуть и вернулась в свой дворец. Однако супруга Цзи нашла предлог остаться. Принцесса Чанлэ была несколько подозрительна, но, будучи императрицей Южного Чу долгие годы, хотя и вела уединённый образ жизни, она, естественно, обладала манерами императрицы.

Поэтому она тихо ждала, когда супруга Цзи откроет ей свои истинные чувства. И действительно, вскоре после этого наложница Цзи отпустила слуг и торжественно спросила: «Принцесса, Лян Вань служила вам много лет. Почему она вернулась в таком состоянии? Моя племянница столько лет трудилась, чтобы в итоге оказаться в таком положении. Как это может не разбить мне сердце?» Сердце принцессы Чанлэ дрогнуло. Её брат, Ли Чжи, давно расспрашивал её о Лян Вань. Она давно слышала, что наложница Цзи занималась боевыми искусствами, и смутно знала, что Лян Вань была рекомендована наложницей Цзи.

Поэтому она ничего не скрывала и рассказала о своих переживаниях.

Наложница Цзи внимательно слушала. Услышав, что Лян Вань напала на человека в чёрном и была схвачена одним ударом, она странно выразила своё лицо. Она спросила: «Принцесса, вы хотите сказать, что у Лян Вань не было шансов дать отпор?» Принцесса Чан Лэ извиняющимся тоном ответила: «Я тоже не поняла.

Мне просто показалось, что этот мужчина одним движением одолел сестру Лян».

Наложница Цзи спросила: «Тогда каковы были характеристики этого человека в чёрном?»

<<>>Chast’ pervaya: Vydayushchiysya uchonyy Yuzhnogo Chu, Glava dvadtsat’ pyataya: Pervoye pribytiye v Yundu

Принцесса Чан Лэ погрузилась в воспоминания. В тот день она с ужасом наблюдала, как схватили Лян Вань, а затем шпионам одному за другим приказали сдаться. Человек в чёрном подошёл к ней и одним жестом убил служанку, которая пыталась его убить. Стоя перед ней, она крепко сжала шпильку в волосах, готовая покончить с собой, если он осмелится её оскорбить. Но тут она услышала мягкий, женский голос, спокойно произнесший: «Ваше Величество, не волнуйтесь, мы не из Южного Чу». «Пожалуйста, пройдите с нами в одно место, Ваше Величество. После этого мы сопроводим вас к принцу Юну». Он подошёл, чтобы помочь ей подняться. В тот момент она видела лишь сцену убийства своей служанки, а её драгоценное тело никогда не касалось постороннего мужчины. Она была в ужасе. Этот голос показался ей демоническим. Дрожа, она попыталась вонзить золотую шпильку себе в горло, но мужчина остановил её. Он беспомощно пробормотал: «Ваше Величество, будьте спокойны. Мой господин не имеет к вам дурных намерений. Я евнух и не оскверню чистоту Вашего Величества». Затем он надавил на её болевые точки, надел ей повязку на глаза, и она потеряла сознание.

Пока она была заключена в тёмной комнате, о ней постоянно заботился этот человек в чёрном. Принцесса Чан Лэ была уверена, что он действительно евнух; по его знанию этикета она даже догадалась, что он дворцовый слуга Южного Чу.

Поэтому она не верила обещанию освобождения, пока не встретила тайных агентов, охранявших её. Они стояли на коленях, моля о прощении, а рядом с ними стоял Лян Вань, чьё сознание ухудшилось до уровня младенца. Под их защитой она встретила своего брата, императора, и беспомощно наблюдала, как они совершают самоубийство, окрасив золотой дворец своей кровью.

Она всё ещё не знала, что произошло. Во время эскорта, как бы она их ни расспрашивала, они лишь извинялись. Постепенно она поняла, что их самоубийство, должно быть, было по велению людей в чёрном, которые согласились защитить её. Логично, что она должна была ненавидеть этих людей в чёрном, но, как ни странно, она не испытывала никакой ненависти. Они ни разу не проявили к ней ни малейшего неуважения; сохранить им жизнь было для них рискованным шагом. По крайней мере, она слышала их голоса и знала, что один из них был евнухом. Но она не рассказала брату, потому что, хотя они ничего от неё не требовали, она всё ещё была в долгу перед ними за то, что они сохранили ей жизнь.

Видя, что принцесса Чан Лэ погрузилась в раздумья, наложница Цзи несколько занервничала, но, зная, что это может напомнить принцессе о чём-то, она терпеливо ждала. Спустя долгое время принцесса заговорила сонным голосом: «Я помню только, что они двигались с дисциплиной и порядком, как военные, и были очень уважительны ко мне. Больше ничего особенного не было. Человек в чёрном был невысоким, с холодным взглядом, вот и всё».

Наложница Цзи спокойно спросила: «Эти люди были из Даюна или Южного Чу?»

Принцесса Чан Ле странно посмотрела на наложницу Цзи и сказала: «Они не должны быть из Даюна, потому что никто из встреченных мной людей не был таким высоким, как жители Даюна».

Наложница Цзи холодно улыбнулась и сказала: «Принцесса, вы, должно быть, устали с дороги.

Пожалуйста, отдохните. Я пойду».

Новелла : Великий Стратег

Скачать "Великий Стратег" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*