
Глава 5. А что, если потерять жизнь?
Когда деревянный меч упал в большой чёрный котёл, ничего особенного не произошло. Бай Сяочун удивлённо прищурился, недовольно раскрыв глаза пошире, и пристально уставился на меч. Однако, сколько он ни ждал, ничего необычного так и не произошло. Бай Сяочун слегка задумался, бросив взгляд на узоры на черепаховом котле, а затем на пепел в очаге. Казалось, он что-то понял, развернулся и вышел из комнаты. Через некоторое время он вернулся, держа в руках несколько кусков дерева, таких же, как те, что были в очаге.
Редактируется Читателями!
Эти дрова не были чем-то особенным даже в комнате с очагом, и ему пришлось попросить их у Чжан Дапаня. Бай Сяочун поджёг дрова, и сразу же первый узор на черепаховом котле снова засветился. Пламя быстро разгорелось и постепенно угасло. В тот момент, когда внимание Бай Сяочуна сосредоточилось на котле, деревянный меч внутри внезапно засиял ослепительным серебряным светом.
Бай Сяочун отступил на несколько шагов. Через некоторое время свет померк, и он почувствовал, как от котла исходит острое, пронзительное ощущение. Глубоко вдохнув, он осторожно приблизился и увидел, что на деревянном мече появилась серебристая полоса, похожая на ту, что была на духовном рисе. Эта полоса постепенно тускнела, пока не стала тёмно-серебристой. Весь меч теперь выглядел иначе: хоть он по-прежнему был деревянным, от него исходило ощущение металлической остроты. Глаза Бай Сяочуна засверкали, он осторожно достал меч и почувствовал, что тот стал тяжелее. Когда он поднёс меч ближе, от него даже исходил холодный блеск.
— Получилось! Этот деревянный меч успешно прошёл первую стадию духовной обработки, — ликовал Бай Сяочун, не выпуская меч из рук. Он снова посмотрел на котёл, размышляя, как лучше с ним поступить, и в конце концов решил оставить его здесь — чем обыденнее, тем меньше внимания он привлечёт.
Что касается духовного риса, его можно просто съесть, а вот деревянный меч нельзя показывать никому. Бай Сяочун подумал, что можно использовать краски, чтобы скрыть серебристые узоры. С этой мыслью он прибрался, вышел из хижины и вёл себя так, будто ничего не произошло. Лишь несколько дней спустя, ночью, он нанес на меч собранные за это время в очаговой комнате разноцветные жидкости, сделав его пёстрым и потрёпанным. После этого он проверил, действительно ли узоры стали менее заметными, и, убедившись, что так оно и есть, удовлетворённо кивнул.
В следующие дни Бай Сяочун чувствовал себя в очаговой комнате как рыба в воде. Он сблизился с несколькими старшими братьями и хорошо освоил работу в очаговой. Он узнал, что для приготовления разной духовной пищи требуется разное пламя, и даже понял, что такое одноцветное и двухцветное пламя. Теперь он понял, что дрова под черепаховым котлом были духовным деревом, создающим одноцветное пламя.
Особенно Чжан Дапань проникся симпатией к Бай Сяочуну и часто заботился о нём. Через несколько месяцев Бай Сяочун действительно поправился, как и предсказывал Чжан Дапань. Теперь он уже не был таким худым, как при поступлении в секту. Он пополнел, его кожа стала ещё белее, и он выглядел ещё более безобидным, приближаясь к своему новому прозвищу — Бай Цзюпань.
Что касается дополнительных трапез, то они случались несколько раз, но вот что действительно тревожило Бай Сяочуня — это то, что его вес заметно увеличился, тогда как успехи в практиках оставались медленными. Со временем он решил не обращать на это внимания и проводил дни в компании нескольких старших братьев по школе, предаваясь еде и питью, чувствуя себя вполне комфортно. За эти несколько месяцев он узнал от Чжан Дапаня немало интересного о внутренних делах школы, что помогло ему лучше понять структуру Линси-цзун.
Он узнал, что в школе существуют внутренние и внешние ученики. Слуги и помощники, если им удаётся достичь третьего уровня концентрации ци, могут пройти испытания на одном из пиков. Если они преуспеют, то смогут стать внешними учениками того пика, на котором проходили испытание. Только став внешним учеником, можно считать, что ты действительно переступил порог Линси-цзун. Однако это испытание подобно прыжку карпа через ворота дракона: каждый пик открывает путь испытаний лишь раз в месяц, принимая только троих первых. Поэтому количество внешних учеников остаётся неизменным год за годом.
В этот день семеро толстяков должны были спуститься с горы за покупками, но по какой-то причине задержались. Чжан Дапань махнул рукой, и Бай Сяочунь отправился вниз с горы. Бай Сяочунь немного поколебался, вспомнив, что уже несколько месяцев не видел Сюй Баоцая, и решил, что, вероятно, ничего страшного не произойдёт. Тем не менее, он всё же почувствовал некоторое беспокойство. Вернувшись в комнату, он взял семь-восемь кухонных ножей, надел пять-шесть кожаных одежд, превратившись почти в шар.
Но даже это не придало ему уверенности. Тогда он нашёл крепкий большой чёрный котёл, повесил его на спину и, наконец, почувствовал себя в безопасности. Покачиваясь, он вышел из кухни и спустился с горы.
Идя по мощёной дороге школы, Бай Сяочунь оглядывал великолепные дворы и павильоны вокруг, и в нём пробудилось глубокое чувство превосходства. «Время летит, жизнь подобна сну. Я, Бай Сяочунь, занимаюсь практиками всего несколько месяцев, но когда оглядываюсь на прошлое, вспоминая свою деревню, не могу сдержать вздоха,» — произнёс он с чувством, держа руки за спиной. На поясе у него болтались семь-восемь ножей, на спине висел большой чёрный котёл, а сам он был одет в несколько слоёв кожаных одежд, напоминая потрёпанный мяч. По пути он встретил немало слуг, которые, увидев его, отводили глаза с удивлением.
Особенно несколько девушек-учениц, увидев Бай Сяочуня, не смогли сдержать смеха, их серебристый смех звучал, как колокольчики, очень мелодично.
Лицо Бай Сяочуня слегка покраснело, и он почувствовал себя ещё более величественным. Откашлявшись, он гордо выпрямился и продолжил свой путь.
Не успело пройти много времени, как он, ещё не покинув район слуг третьего пика, вдруг увидел, как множество слуг с возбуждёнными лицами быстро бежали в одном направлении — туда, где начиналась тропа третьего пика, место, где обычно появлялись внешние ученики.
Постепенно всё больше слуг с энтузиазмом присоединялись к бегущим. Это зрелище заставило Бай Сяочуня насторожиться. Он быстро выбрал из толпы самого худощавого юношу и схватил его за руку.
— Что случилось, брат? Почему все бегут туда? — с любопытством спросил Бай Сяочунь.
Юноша, которого схватили за руку, сначала выглядел недовольным, но, увидев большой чёрный котёл на спине Бай Сяочуня, его глаза загорелись завистью, и он успокоился.
Оказалось, это был один из старших братьев из кухни. Он объяснил: «Иди посмотри сам! Говорят, что гении из числа внешних учеников, Чжоу Хун и Чжан Идэ, сейчас соревнуются в боевом искусстве на тренировочной площадке у подножия горы. Между ними давняя вражда, и оба уже достигли шестого уровня сосредоточения энергии. Такое зрелище стоит увидеть — возможно, ты сможешь почерпнуть что-то новое и полезное.» Юноша, опасаясь опоздать на представление, быстро побежал вперёд.
Бай Сяочунь, охваченный любопытством, тоже бросился следом, смешавшись с толпой. Не успело пройти и много времени, как он покинул зону для прислуги и оказался у подножия Третьей Вершины. Там возвышалась огромная платформа, размером не менее тысячи чжаней. Вокруг неё уже теснилась бесчисленная толпа прислуги, а на склонах горы можно было разглядеть множество фигур в роскошных одеждах — это были внешние ученики, тоже наблюдавшие за поединком.
На самой платформе сходились в схватке двое молодых людей, оба в богатых одеяниях. У одного на лице зловещий шрам, а у другого — белоснежная, словно из нефрита, кожа. Их фигуры стремительно перемещались, сопровождаясь громкими раскатами, напоминающими удары грома. Оба были окружены сиянием, а перед юношей со шрамом реял маленький флаг, колыхавшийся без ветра, будто невидимая рука взмахивала им, образуя туманного тигра, чей рёв оглушал всех вокруг.
Юноша с белоснежным лицом двигался с невероятной скоростью, его маленький голубой меч оставлял за собой светящиеся следы, пронзительно свистя в воздухе.
Бай Сяочунь замер, широко раскрыв глаза, и глубоко вдохнул. Он тоже умел управлять деревянным мечом, но по сравнению с этим юношей его навыки казались ничтожными. Особенно впечатляло то, что оба не сдерживались, их атаки были полны убийственной ярости, и несколько раз они едва не нанесли друг другу серьёзные раны. Хотя удары не задевали жизненно важные точки, вид крови на их телах заставлял зрителей содрогаться.
Это был первый раз, когда Бай Сяочунь наблюдал за битвой культиваторов. То, что он увидел, совершенно не соответствовало его представлениям о бессмертных — такая свирепость и жестокость заставили его сердце сжаться от ужаса.
«Разве цель культивации бессмертия — это вечная жизнь? Зачем тогда сражаться насмерть? А если потеряешь жизнь?» — Бай Сяочунь сглотнул слюну. Когда он увидел, как туманный тигр, созданный флагом юноши со шрамом, с яростью бросился на противника, Бай Сяочунь вытер пот со лба и решил, что снаружи слишком опасно. Лучше вернуться в безопасную кухню.
С этой мыслью он начал отступать, но в этот момент раздался громкий крик:
— Бай Сяочунь!
Он обернулся и увидел Сюй Баоцая, того самого, кто когда-то написал кровавое письмо. Тот с садистской улыбкой мчался прямо к нему. Перед Сюй Баоцаем деревянный меч излучал необычный свет, явно не сравнимый с первым уровнем сосредоточения энергии. Меч описал дугу, испуская мощное духовное давление, и устремился прямо к Бай Сяочуню.
Увидев приближающийся меч, Бай Сяочунь почувствовал, как его зрачки сузились от острой опасности смерти.
— Он действительно хочет меня убить! — осознав это, он издав пронзительный крик и бросился бежать.
«Убивают! Убивают!» — крик был настолько громким, что его услышали многие слуги вокруг, и каждый в изумлении обернулся в сторону звука. Даже Чжоу Хун и Чжан Идэ, соревнующиеся в магическом поединке на высокой платформе, на мгновение остановились, настолько мощной была звуковая волна. Даже Сюй Баоцай вздрогнул: он ведь всего лишь крикнул имя соперника, догоняя его, и меч ещё не коснулся противника, но вопли Бай Сяочуня звучали так, будто его самого пронзили несколькими клинками.
— Бай Сяочунь, если бы у тебя были способности, ты бы уже прикончил меня! Зачем тогда бежать?! — Сюй Баоцай побледнел от ярости, зубы скрежетали, и он бросился вдогонку.
— Да если б я мог, я бы тебя давно убил! Бежать-то зачем?! Убивают! Убивают! — Бай Сяочунь визжал, мчась с невероятной скоростью, словно пухлый кролик, вот-вот готовый исчезнуть из виду.
Тем временем на вершине горы, в выступе павильона, сидели друг напротив друга два даоса: один средних лет, другой — старец. Средних лет был Ли Цинхоу, а напротив него — седовласый, с румяным лицом и глазами, сияющими необычным блеском, старец. Он бросил взгляд вниз на гору и улыбнулся:
— Цинхоу, тот мальчишка, которого ты привёл, довольно интересный.
— Прошу прощения за его поведение, старший брат, — Ли Цинхоу покачал головой, с лёгкой головной болью поставив фигуру на доску. — Ему ещё предстоит пройти немало испытаний, чтобы обрести характер.
— Те парни из кухни все горды и самонадеянны, а он сумел найти с ними общий язык. Непростое дело, — старец погладил бороду, и в его глазах мелькнуло лукавство.
