
**Глава 3. Шесть истинных слов**
Как только Бай Сяочунь высовывает голову, бледный и худой юноша тут же замечает его. Взгляд парня падает на лицо Бай Сяочуня, полный агрессии.
Редактируется Читателями!
— Это ты занял моё место! — кричит он.
— Нет, не я! — Бай Сяочунь не успевает спрятаться и поспешно принимает вид невинного агнца.
— Врёшь! Ты такой худой, голова такая маленькая — точно новичок! — Сюй Баоцай сжимает кулаки и злобно сверлит Бай Сяочуня взглядом.
— Честное слово, это не ко мне относится, — Бай Сяочунь, видя, как противник вот-вот взорвётся от ярости, чувствует себя обиженным и тихо бормочет.
— Мне всё равно! Через три дня, на южном склоне секты, мы сразимся насмерть. Если ты победишь, я стерплю эту обиду. Если проиграешь — место будет моим, — громко заявляет Сюй Баоцай. Он достаёт из-за пазухи кровавое письмо и швыряет его на подоконник перед Бай Сяочунем. На нём плотными рядами написаны кровавые иероглифы, передающие смертельную угрозу.
Бай Сяочунь смотрит на это письмо, на эти кровавые символы смерти, и его охватывает леденящий ужас. Особенно после слов о смертельной дуэли он резко вдыхает воздух.
— Старший брат, ну что за мелочи? Писать столько слов своей кровью… Должно быть, так больно, — говорит Бай Сяочунь.
— Мелочи?! — кричит Сюй Баоцай. — Я годами экономил, копил духовные камни целых семь лет! Семь лет, целых семь лет!!! Я отдал их старшему по секте, чтобы получить право войти в кухню, а ты всё испортил! Между нами не может быть мира — через три дня один из нас умрёт!
Сюй Баоцай впадает в истерику, скрежещет зубами от ненависти.
— Я не пойду, — Бай Сяочунь быстро подхватывает письмо двумя пальцами и выбрасывает его в окно.
— Ты… — Сюй Баоцай уже готов взорваться, но вдруг чувствует, как земля под ногами дрожит. Рядом с ним внезапно вырастает гора мяса — Чжан Дапань, который появился неизвестно откуда и холодно разглядывает Сюй Баоцая.
— Девятый, иди помоги своему второму старшему брату мыть посуду. А ты, — обращается он к Сюй Баоцаю, — не ори здесь, убирайся!
Чжан Дапань машет рукой, поднимая порывы ветра.
Лицо Сюй Баоцая бледнеет, он отступает на несколько шагов, собираясь что-то сказать, но, увидев Чжан Дапаня, сдерживается. В конце концов, он бросает на Бай Сяочуня полный ненависти взгляд и, нехотя, уходит.
Бай Сяочунь, поразмыслив, решает, что взгляд Сюй Баоцая при отступлении был слишком злобным. Для безопасности он решает не выходить из кухни без необходимости — здесь противник не посмеет напасть.
Проходит несколько дней, и Бай Сяочунь постепенно привыкает к работе на кухне. Ночью он практикует технику «Управление фиолетовым ци и котлом», но прогресс идёт медленно — он не может удерживать дыхание дольше четырёх циклов, что очень его расстраивает.
Этой ночью, когда он как раз занимался практикой, внезапно слышит возбуждённые голоса своих толстых старших братьев с кухни:
— Закрывайте дверь, закрывайте дверь! Хуан Эрпань, быстро закрывай дверь!
— Хэй Саньпань, проверь, нет ли вокруг подглядывающих!
Бай Сяочун на мгновение замер, но на этот раз он поумнел: вместо того чтобы выглядывать в окно, он приник к щели в двери. Снаружи несколько тучных мужчин с невероятной ловкостью сновали по двору, их движения были быстрыми и таинственными, а вокруг царила суматошная активность. Вскоре массивные двери кухни плотно закрылись, и кто-то из присутствующих развернул неведомое искусство — вокруг внезапно поднялся лёгкий туман, придавший фигурам мужчин ещё большую загадочность.
Бай Сяочун наблюдал за происходящим довольно долго, пока тучные мужчины не перестали метаться туда-сюда, а вместо этого таинственно собрались у одной из соломенных хижин. Сквозь туман он всё же разглядел могучий силуэт Чжан Дапана, который, казалось, тихо о чём-то говорил. Бай Сяочун решил, что лучше не знать о тайнах, и отступил назад, стараясь изобразить полное равнодушие, будто ничего не видел.
Но в этот момент раздался голос Чжан Дапана:
— Девятый, ты всё видел, так чего же медлишь? Быстро подходи!
Голос не был громким, скорее, намеренно приглушённым.
Бай Сяочун моргнул, на лице его появилось наивное и безобидное выражение, и он вышел наружу. Едва он приблизился, как Чжан Дапан резко схватил его и подтянул к себе. Оказавшись среди группы тучных мужчин, Бай Сяочун сразу почувствовал необычный аромат, который, проникая в ноздри, превращался в тёплые потоки, разливающиеся по всему телу. Оглядевшись, он заметил, что лица остальных тоже выражают удовольствие.
В руке Чжан Дапана Бай Сяочун увидел кусок духовного гриба размером с голову младенца. Гриб был прозрачен и сверкал, явно не являясь обычным предметом.
— Девятый ученик, давай, откуси, — сказал Чжан Дапан, протягивая гриб Бай Сяочуну и глядя на него с простодушной улыбкой.
— А? — Бай Сяочун посмотрел на гриб, затем на окружающих его тучных старших братьев. Увидев его колебания, Чжан Дапан сразу нахмурился, будто говоря: «Если не съешь, нам не разойтись!»
Не только он, но и остальные — Хуан Эрпан, Хэй Саньпан и другие — уставились на Бай Сяочуна.
Бай Сяочун сглотнул слюну. Такое, когда невероятно ценный и редкий духовный гриб предлагают, как обычную куриную ножку, и заставляют съесть, грозя разорвать все отношения, если откажешься, он видел только во снах. В реальности же такое случалось впервые.
Сердце Бай Сяочуна забилось сильнее. Скрепив зубы, он принял гриб и откусил большой кусок. Гриб моментально растаял во рту, и, распространившись по всему телу, вызвал волну невероятного блаженства, от которого лицо Бай Сяочуна покраснело.
— Отлично! Теперь, когда ты съел этот столетний духовный гриб, который старейшина Сунь приказал использовать для супа, мы действительно свои, — с удовлетворением произнёс Чжан Дапан, откусил небольшой кусочек и передал гриб следующему тучному мужчине. Вскоре все с хрустом откусывали по кусочку, и когда очередь снова дошла до Бай Сяочуна, на их лицах появились дружелюбные улыбки.
Бай Сяочунь тихонько усмехнулся, сразу же поняв, что это и есть настоящее «вместе грешить». Раз эти старшие братья по секте так располнели, и при этом ничего им не было, значит, такая еда безопасна. Неудивительно, что тот самый Сюй Баоцай бросил ему вызов, написав столько слов о смерти…
— Старший брат, этот дух-гриб такой вкусный, я весь горю от него, — Бай Сяочунь облизал губы и с надеждой посмотрел на Чжан Дапаня.
Чжан Дапань, услышав эти слова, сразу же оживился, громко рассмеялся и, не скупясь, вытащил из-за пазухи кусок желтого женьшеня, протянув его Бай Сяочуню.
— Младший брат, теперь-то ты понял, как здесь хорошо? Я же не обманывал тебя раньше! Ешь, впредь будешь сыт!
Глаза Бай Сяочуня загорелись, он поймал кусок и откусил большой кусок. Едва проглотив, Чжан Дапань достал ещё один кусок земляного сокровища — золотистого, с ароматом, разносившимся во все стороны.
На этот раз Чжан Дапань даже не успел ничего сказать, как Бай Сяочунь уже торопливо откусил кусочек. Во рту расплылась сладость с кислинкой, а по всему телу разлилось приятное тепло. Тогда Чжан Дапань достал красный духовой плод, источавший сладкий, почти приторный аромат, внутри которого кружилась тонкая струйка энергии.
В следующие мгновения Бай Сяочунь попробовал всё: и дух-грибы, и лекарственные травы, и духовные плоды, и земляные сокровища. Другие толстяки тоже не отставали. Вскоре Бай Сяочунь почувствовал, как у него закружилась голова, всё тело стало горячим, будто он опьянел, а с макушки даже пошёл пар. Ему казалось, что он располнел на целый круг.
Чем больше он ел, тем мягче становились взгляды Чжан Дапаня и остальных. В конце концов, они все смеялись, хлопая себя по животам, и в их смехе чувствовалась та самая общность в грехе.
Бай Сяочунь, опьянённый и счастливый, размахнулся и хлопнул Чжан Дапаня по животу, а затем, поставив ногу на скамейку, тоже громко засмеялся.
— В других местах этого ведомства за место внешнего ученика готовы драться не на жизнь, а на смерть, а мы вот здесь, наоборот, готовы избавиться от этого звания и тоже готовы биться! Кто захочет быть внешним учеником, когда здесь так хорошо? — Чжан Дапань, глядя на Бай Сяочуня, всё больше проникался к нему симпатией и с гордостью продолжил, доставая длинный корень женьшеня, на котором было не счесть колец и с густыми, как щётка, корешками. — Видишь, это женьшень, которому не меньше ста лет. Внешние ученики готовы драться за кусочек, а у нас…
Чжан Дапань отломил один из корешков, бросил его в рот, с хрустом проглотил и передал весь женьшень Бай Сяочуню.
— Старший брат, я сыт… На этот раз действительно больше не могу… — глаза Бай Сяочуня затуманились, он и правда наелся до отвала, но, едва он открыл рот, Чжан Дапань уже сунул ему в рот ещё один корешок.
Девятый младший брат, ты слишком худой! С таким видом какая из девушек в нашем ордене на тебя и взглянет? В нашем братстве ценятся такие, как мы с тобой, — могучие и упитанные! Ну давай, ешь… У нас в кухонной хижине есть пара строчек на свитке: *»Лучше умереть от голода у домашнего очага, чем сражаться за честь с чужаками.»*
Чжан Дапань громко отрыгнул, доставая стопку пустых мисок, и указал на соломенную хижину рядом, где висел тот самый свиток. «Верно, верно! Пусть все мы здесь и умрём с голоду… э-э, все умрём с голоду,» — Бай Сяочунь похлопал себя по животу и тоже отрыгнул, глядя на надпись.
Все вокруг расхохотались, находя Бай Сяочуня всё более забавным.
— Сегодня я в хорошем настроении, девятый младший брат, открою тебе секрет нашей кухни, — сказал Чжан Дапань. — У нас есть свои правила, даже есть такое стихотворение-заклинание: *»Листья духовных растений ешь по краям, ствол не трогай, мясо режь смело, но кости оставляй с запасом, в кашу духовных злаков воды побольше долей, а нектар наливай лишь наполовину.»*
— Эти шесть строк — мудрость, собранная нашими предками за долгие годы. Следуй им, и всё будет в порядке. Ладно, разошлись все! Сегодняшний ужин окончен, а те ученики из внешних школ всё ещё ждут своего бульона.
Чжан Дапань, продолжая говорить, наливал в каждую миску рисовый отвар.
Бай Сяочунь, всё ещё пребывая в лёгком тумане от услышанного, не мог выбросить из головы те шесть строк. Он посмотрел на Чжан Дапаня, разливающего отвар, затем на миски и, отрыгнув, присел, взял одну из них и внимательно осмотрел. Лицо его озарила хитрая улыбка.
— Старший брат, с этой миской что-то не так.
Чжан Дапань и остальные уставились на Бай Сяочуня с удивлением.
— Посмотрите на эту миску. Она выглядит небольшой, но на самом деле в неё многое помещается. Почему бы нам не сделать так, чтобы она выглядела большой, но вмещала мало? Например, если дно сделать… потолще?
Бай Сяочунь, притворившись послушным, улыбался во весь рот.
Чжан Дапань застыл на месте, будто в него ударила молния. Жировые складки на его теле начали дрожать, глаза загорелись. Остальные толстяки тоже задышали тяжело, их тела сотрясались от волнения.
— Бах! — Чжан Дапань внезапно хлопнул себя по бедру и громко рассмеялся.
— Отлично! Превосходно! Это же идея, которая прославит нас на века и принесёт пользу бесчисленным поколениям нашей кухни! Не ожидал, что ты, девятый младший брат, такой скромный и тихий, а в душе — настоящий кладезь идей! Ха-ха! Ты просто создан для кухни!
Рекомендуйте! Добавьте в избранное!!!
