Наверх
Назад Вперед
Вечная Воля •GoblinTeam• Глава 20 Ранобэ Новелла

Глава 20. Перья да куры

Куры духохвостки были куда крупнее обычных домашних кур: их перья — твердые, как сталь, а нрав — свирепый и воинственный. Взрослая особь по силе могла сравниться с мастером второго слоя сгущения энергии. Их мясо съедобно и невероятно вкусно, яйца обладают целебными свойствами, кровь и кости используются в лекарствах, а хвост — редкий источник топлива для трёхцветного огня. Именно поэтому духохвостки в большом количестве разводятся на трёх горах южного берега секты Линси. Однако эти птицы не принадлежат самой секте, а являются личной собственностью Ли Цинхоу и двух других глав гор. Для их содержания выделены специальные зоны на горе Сянъюнь, где ученики ухаживают за птицами.

Редактируется Читателями!


Бай Сяочунь присел в траве и наблюдал за духохвостками. Раньше, работая на кухне, он никогда не видел этих птиц живыми, но пробовал их мясо — невероятно вкусное. От Зачжан Дапаня он узнал, что духохвостки обожают духовных червей. Проведя некоторое время в раздумьях, Бай Сяочунь не стал действовать опрометчиво. Вместо этого он спустился с горы и на последние оставшиеся духовные камни приобрёл мешок духовных червей, после чего вернулся во двор.

Едва он вернулся, как его желудок снова заурчал от голода. Сдерживая головокружение, Бай Сяочунь начал искать что-то вокруг, будто пытаясь найти необходимые материалы. Вскоре его взгляд упал на духовный зимний бамбук — высокие, почти в десять футов стебли, толщиной с кулак, излучающие мягкое сияние. Они выглядели необычайно впечатляюще.

Бай Сяочунь подошёл ближе и, обойдя бамбук, осмотрел его со всех сторон. Улыбнувшись, он вспомнил свои знания о растениях и срезал два самых прочных куска бамбука.

Что касается кражи кур, у Бай Сяочуня был свой метод. Главное в краже — это незаметность, и он знал, как остаться неузнанным. Используя два куска бамбука, он быстро смастерил «бамбукового сверчка». Этот предмет он научился делать ещё в детстве у своего отца. Говорят, что это орудие способно убивать кур и даже фениксов. Затем он сплёл из бамбуковых волокон верёвку, проверил её на прочность и соединил с «бамбуковым сверчком». С наступлением темноты он выскользнул наружу.

«Я хочу курицу!» — бормотал он, идущий по дороге, его живот урчал от голода, но глаза горели зелёным светом. Голод придал ему сил, и он устремился к ближайшему месту, где содержались духохвостки.

Подойдя ближе, он замедлил шаг и крадучись подошёл к ограде. Он бросил внутрь «бамбукового сверчка» с духовными червями, спрятался в стороне и, сжимая верёвку, терпеливо ждал, сдерживая голод.

Внутри ограды находились деревянные домики, а вдали жили ученики внешнего круга. В просторном вольере содержалось более сотни духохвосток. Большинство из них сидели на месте, некоторые медленно расхаживали, время от времени высокомерно поднимая головы. Их вид был поистине величественным. Вскоре одна из птиц почувствовала что-то неладное, повернула голову и, заметив духовных червей, сразу же подбежала и клюнула их.

В тот момент, когда духовный хвостатый петух клюнул духовного червя, что-то сработало, как механизм: согнутые бамбуковые палки резко распрямились и заклинили клюв птицы, зафиксировав его в открытом состоянии. Петух попытался издать звук, но клюв был крепко зажат, и ни единого звука не вырвалось наружу. Он попытался раздавить бамбук силой, но тот оказался невероятно прочным, и все усилия оказались тщетными. Вдруг по палке прошла мощная волна силы. Как ни сопротивлялся петух, его беззвучно и стремительно потащило к изгороди. Веревка дрогнула, и петух взмыл в воздух, где Бай Сяочунь ловко схватил его. Сосредоточив энергию четвертого слоя и силу своих крепких рук, он резко свернул птице шею и швырнул тушу в сумку для хранения. Все движения были отточены до совершенства, выдавая в нем опытного мастера.

Весь процесс занял меньше тридцати вдохов, и это с учетом времени на ожидание — иначе все произошло бы еще быстрее.

Бай Сяочунь, охваченный волнением, сразу же вернулся в свой двор. Вскоре оттуда распространился аппетитный аромат, и к рассвету от петуха остались лишь перья и кости, полностью поглощенные Бай Сяочунем. Сытная трапеза утолила его голод почти полностью, тело заметно окрепло, наполнившись приятным теплом. Даже внутренняя духовная энергия слегка приумножилась, но самое заметное — это техника «Бессмертное долголетие». Благодаря ей Бай Сяочунь смог совершить семь-восемь полных дыхательных циклов подряд.

С каждым вдохом тепло разливалось по телу, концентрируясь под кожей, делая её более прочной. Хотя по коже пробегали черные всполохи, при ближайшем рассмотрении она оставалась гладкой и белоснежной.

— Техника «Бессмертное долголетие» сначала причиняет боль, затем вызывает голод, — размышлял Бай Сяочунь, поднимая правую руку с деревянным мечом и осторожно касаясь им тыльной стороны ладони. — Практиковать её действительно сложно, но эффект того стоит.

Деревянный меч, дважды прошедший очищение духовной энергией, при соприкосновении с кожей Бай Сяочуня встретил сопротивление. Он не стал продолжать, но его решимость заниматься техникой «Бессмертное долголетие» только укрепилась.

— Согласно учению «Бессмертного долголетия», несокрушимая кожа делится на четыре уровня: золото, серебро, медь и железо. Сейчас я лишь на начальном этапе. Если мне удастся практиковать дыхание в течение девяноста девяти дней… я смогу достичь малого успеха — уровня «несокрушимая железная кожа».

Бай Сяочунь бросил взгляд на разбросанные кости петуха и понял, как достичь уровня «несокрушимая железная кожа». Он улыбнулся:

— К счастью, на этой горе полно духовных хвостатых петухов.

Его интерес к этим птицам только возрос. Бай Сяочунь не знал, что за тысячелетия в секте Линси многие пытались освоить технику «Бессмертное долголетие». Большинство сдавались, не выдержав ужасных мучений первых восьмидесяти одного дня. Лишь немногие продолжали, но дальнейшее совершенствование требовало огромных ресурсов.

Если стремиться обрести **бессмертное тело золотой кожи**, то затраты на это будут ужасающими. Даже целый монашеский орден не станет легко расставаться с такими ресурсами. Ведь если вложить те же средства в другие методы укрепления тела, хоть они и не обладают таинственной силой бессмертного искусства долголетия, но окажутся куда более выгодными. Именно поэтому трактат о бессмертном искусстве долголетия пылился в библиотеке, не вызывая ни у кого интереса.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Закончив очередное упражнение, Бай Сяочунь аккуратно собрал кости спиритуальных кур и закопал их в священной земле, а перья выбросил туда же. Затем он вышел из двора и отправился в те места, где обычно собиралось много внешних учеников. Там он навострил уши, выслушивая новости. Опираясь на свой опыт, приобретённый ещё в деревне, он знал: чтобы успешно воровать кур, нужно делать это время от времени, не слишком часто.

После долгих расспросов он не услышал ничего о пропаже спиритуальных кур, но случайно узнал, что их трёхцветные хвосты используются как топливо для **трёхцветного огня**. Услышав это, Бай Сяочунь тут же помчался обратно во двор, поспешно выкопал из священной земли тот самый трёхцветный хвост и долго разглядывал его, погружённый в размышления.

— *Вот почему этих спиритуальных кур разводят в таких количествах*, — подумал он и спрятал перо в сумку-хранилище. Для других это всего лишь топливо для трёхцветного огня, но для него это означало возможность трижды укрепить дух. Он решил не использовать его сразу, а дождаться, когда у него появятся спиритуальные травы, чтобы усилить их действие.

Спустя несколько дней, Бай Сяочунь, который немного притих, снова почувствовал голод. Однажды глубокой ночью он отложил в сторону второй том трактата о травах и растениях и, воспользовавшись темнотой, снова пробрался наружу. Когда он вернулся, в его сумке-хранилище уже лежали две спиритуальные курицы.

Так время шло своим чередом, и вот уже прошёл целый месяц. За это время по всей горе Сянъюнь стали распространяться слухи о пропаже спиритуальных кур. Даже Ли Цинхоу узнал об этом: за месяц из трёх мест, где разводили этих кур, пропало несколько десятков особей. Однако он не придал этому большого значения и, так как ему предстояло уехать, не стал разбираться.

Но больше всех были расстроены внешние ученики, ответственные за уход за спиритуальными курами. Эти семь-восемь человек не жалели птиц — всё-таки это были не их куры, да и наставники не сделали им замечаний. Их оскорбляло другое: кто-то посмел воровать кур прямо у них под носом. Они скрежетали зубами от бессилия, ведь как ни охраняли они птиц, те продолжали исчезать. Особенно их смущало то, что пропажи происходили бесшумно, будто куры растворялись в воздухе.

А тем временем Бай Сяочунь за этот месяц полностью восстановил своё тело, даже немного поправившись. Несмотря на то, что бессмертное искусство долголетия поглощало его силы, у него всегда было достаточно куриного мяса, чтобы восполнить их. Его лицо порозовело, и он снова стал жить в своё удовольствие, наслаждаясь каждым днём.

Когда настроение улучшилось, а голод отступил, скорость изучения второй главы о травах заметно возросла. И вот, наконец, в этот день он полностью и досконально разобрался во всех тонкостях второго раздела о растениях. Благодаря предыдущему опыту, на этот раз он подошёл к делу ещё более тщательно: не только листья, стебли, корни и прожилки, но даже мельчайшие ворсинки он изучил до мелочей и запомнил настолько хорошо, что мог безошибочно опознать растение, даже если бы оно было разделено на десятки частей.

С гордо поднятой головой и широкими шагами он вышел из двора.

— На этот раз я докажу всем, что я тот самый «черепаший дед», который превосходит Чжоу Синци! — с предвкушением и уверенностью произнёс Бай Сяочунь, направляясь прямиком в павильон «Ваньяо».

Новелла : Вечная Воля •GoblinTeam•

Скачать "Вечная Воля •GoblinTeam•" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*