
Глава 17. Маленькая чёрная черепаха
На следующее утро, едва рассвет начал разгораться, Бай Сяочунь вышел из деревянного домика. Одним взглядом он охватил духовное поле, где зимбамбук — духовное растение — вырос почти до половины человеческого роста. Довольный, он кивнул и, покинув двор, направился по горной тропе к Павильону Десяти Тысяч Лекарств.
Редактируется Читателями!
Вдали поднималось молодое солнце, его лучи пронизывали туман, создавая иллюзию, будто в золотых облаках плавают золотые карпы. Зрелище было величественным. Бай Сяочунь шёл лёгкой, почти парящей походкой, не останавливаясь, и по пути встретил немало учеников внешнего круга, хотя ни одного из них не узнал. Вспомнились ему старшие братья из кухни, и он невольно загрустил.
*»Интересно, как там сейчас старший брат и Чёрный Третий…»* — подумал Бай Сяочунь, пройдя больше половины пути. Когда солнце полностью поднялось над горизонтом, перед ним предстали десять потрясающих каменных стелов — символ Павильона Десяти Тысяч Лекарств.
Каждая из десяти стелов излучала бледно-голубой свет и возвышалась на десятки метров, подобно десяти великанам, стоящим в величественной позе. На стелах были высечены ряды символов, обозначающих рейтинг с первого по сотый. Вместо имён там красовались узоры — каждый из них был личным знаком учеников внешнего круга, оставивших яркий след в Павильоне Десяти Тысяч Лекарств. Эти знаки, выгравированные на лучших духовных лекарствах, становились символом славы и чести для каждого лекаря, передаваясь из поколения в поколение.
Когда-то Хоу Юньфэй, приведя Бай Сяочуня сюда, кратко рассказал об этом месте. Теперь, приближаясь к стелам, Бай Сяочунь разглядывал их внимательнее. Самым заметным был знак на первой стеле — изображение драгоценного сосуда.
Хоу Юньфэй рассказывал Бай Сяочуню, что этот сосуд принадлежит… Чжоу Синци!
Это имя было знакомо Бай Сяочуню. Ещё будучи простым слугой, он однажды услышал, как Чжан Дапань, сидя под луной и жуя корни женьшеня, с восторгом рассказывал о Чжоу Синци.
Эта девушка из обычной семьи была замечена одним из старших членов секты за её необыкновенный талант. После тщательной проверки её способностей, вся секта Линьси была потрясена: Чжоу Синци оказалась редким талантом — обладательницей духовной жилы трав и деревьев. Она не только развивалась в несколько раз быстрее обычных учеников, но и проявляла удивительные способности в алхимии. В итоге она стала единственной ученицей Ли Цинхоу с горы Сянъюнь, и на неё возлагались большие надежды как на будущего столпа алхимического искусства секты.
По правилам Линьси, даже самые талантливые ученики не могли сразу стать учениками внутреннего круга. Чжоу Синци, как и другие выдающиеся ученики с южных вершин, начала свой путь с внешнего круга, чтобы закалить свой характер. Несмотря на это, ресурсы для её обучения предоставлялись на уровне внутреннего круга. Все понимали, что вскоре она официально станет ученицей внутреннего круга.
К тому же, Чжоу Синци была невероятно красива, что привлекло внимание множества учеников-мужчин, которые не могли не восхищаться ею.
По перечисленным причинам она была широко известна среди учеников Сянъюньшаня, и её имя гремело повсюду — каждый знал её, даже ученики внутреннего круга никогда не относились к ней как к посторонней. Даже старейшие ученики внутреннего круга относились к ней с осторожностью и уважительным трепетом.
Бай Сяочунь, размышляя о Чжоу Синьци, почувствовал искреннее любопытство. Он обошёл вокруг каменных стелов, внимательно изучая каждую, и постепенно его глаза округлились от удивления.
— Чжоу Синьци просто невероятна! Из десяти каменных стелов на восьми её имя стоит первым. На оставшихся двух её имени нет, вероятно, она ещё не участвовала в этих испытаниях! — Бай Сяочунь широко раскрыл глаза, его взгляд скользнул по стелам.
Вокруг павильона Ваньяо постепенно собиралось всё больше учеников, вскоре здесь стало тесно от толпы. Бай Сяочунь отвлёкся от поисков места, где можно обменять вторую главу о травах, и заметил, что людей становится всё больше. Он удивился, не понимая, почему сегодня здесь так многолюдно, и попытался протиснуться вперёд. Вдруг со всех сторон послышались громкие возгласы, как волны, накатывающие друг на друга.
— Чжоу-шицзе пришла!
— Ха-ха, слухи оказались правдой! Чжоу-шицзе обязательно должна была появиться здесь в эти дни. Не зря мы ждали так долго!
— В прошлый раз она заняла первое место в пяти главах о травах и трёх главах о духовных зверях. На этот раз она непременно бросит вызов четвёртой главе о духовных зверях!
Волна обсуждений подхлестнула толпу, и люди стали тесниться друг к другу. Бай Сяочунь, зажатый между ними, сумел выбраться, благодаря тому, что его тело больше не было полным. Он выглянул вперёд и увидел, как с дальнего конца неба стремительно приближается длинная радуга.
Эта радуга оказалась голубым шёлковым плащом, на котором стояла девушка в одеянии ученицы внешнего круга. Её волосы, чёрные как шёлк, развевались на ветру, длинные изогнутые брови придавали ей величественный вид, а глаза сияли, как холодная луна среди звёзд. Её кожа была необычайно красива, а фигура — лёгкая и изящная, полная неземной грации.
Сейчас она направлялась к одной из десяти каменных стелов. Под громкие восторженные крики учеников внешнего круга девушка спустилась на землю. Она не обращала внимания на окружающих, её взгляд был прикован только к десяти деревянным домикам, расположенным под стелами. Выбрав один из них, она уверенно вошла внутрь.
Бай Сяочунь только сейчас заметил, что под каждой из десяти стелов находилось по ряду деревянных домиков. Вокруг других стелов ученики входили и выходили из домиков, но только под той стелой, куда направилась девушка, не было никого.
— Наконец-то мы снова увидели Чжоу-шицзе! На этот раз она непременно станет первой на девяти стелах!
— Цель Чжоу-шицзе — стать первой на всех десяти стелах, чего не удавалось никому ранее. Только она способна на это! Когда она сдаст экзамены на четвёртую и пятую главы о духовных зверях, она непременно займёт первое место! — ученики вокруг воодушевлённо обсуждали.
Бай Сяочунь обратился к худощавому ученику внешнего круга, стоящему рядом. Сначала они вместе громко кричали в поддержку Чжоу-шицзе, а затем Бай Сяочунь воспользовался моментом, чтобы задать несколько вопросов. Тот, казалось, был в прекрасном настроении и охотно поделился подробностями.
Бай Сяочунь убедился, что для получения второй главы «Трав и Деревьев» необходимо пройти испытание в деревянном доме у подножия первой каменной стелы. Только после успешной сдачи экзамена он сможет получить желаемое. Он поспешил к первой стеле, с трудом пробираясь сквозь толпу, и, наконец, добрался до места. Оказалось, что деревянный дом уже заполнен до отказа. После некоторого ожидания он увидел, как кто-то с поникшей головой и унылым видом вышел наружу. Бай Сяочунь не медлил ни секунды и сразу же вошёл внутрь.
Как только он переступил порог, внешний шум будто растворился, уступив место тишине. Дом был небольшим, в центре лежала циновка, а перед ней — уменьшенная копия каменной стелы. Следуя полученным ранее инструкциям, Бай Сяочунь уселся на циновку по-лотосовому, достал нефритовый свиток с первой главой «Трав и Деревьев» и прикоснулся им к стеле. Свиток мгновенно растворился в камне, стела слегка дрогнула, и от неё исходило мягкое сияние.
«Старший брат говорил, что в этот момент нужно нарисовать на стеле символ, представляющий будущее лекаря,» — подумал Бай Сяочунь. Улыбнувшись, он начертил на стеле черепаху. Он любил черепах, и, хотя нарисованная им черепаха получилась кривобокой и неаккуратной, ему она очень понравилась.
Символ черепахи мигнул и исчез. Бай Сяочунь глубоко вдохнул, сосредоточился, его глаза загорелись решимостью. Он медленно поднял правую руку и прикоснулся ладонью к стеле. В момент касания в его голове что-то громко взорвалось, перед глазами всё вспыхнуло, и, когда зрение прояснилось, он уже не находился в деревянном доме, а оказался в иллюзорном пространстве.
Не успев осмотреться, Бай Сяочунь увидел, как перед ним внезапно появилось бесчисленное количество лекарственных трав. Они не были целыми, а разорванными на десятки частей и перемешанными между собой, образуя густой, спутанный ковёр.
На первый взгляд, количество обломков было настолько велико, что их невозможно было сосчитать. Это было то самое ужасающее испытание Лекарственной Палаты, которое десятилетиями заставляло бесчисленных внешних учеников горы Сянъюнь отчаиваться. Многие оставались перед этим испытанием в полной растерянности. Те немногие, чьи имена появлялись на стеле и попадали в первую сотню, вызывали зависть и искреннее уважение.
Особенно это касалось первой десятки и первого места — их успех был полностью заслужен.
«За время горения благовония необходимо собрать духовные растения, и количество полностью собранных растений будет оценено,» — раздался ледяной, лишённый каких-либо эмоций голос, эхом разносившийся по иллюзорному пространству.
«Так просто?» — Бай Сяочунь не мог поверить своим ушам. Благодаря глубоким знаниям трав из нефритового свитка, он сразу же заметил сотни возможных комбинаций из обломков.
Он много размышлял перед испытанием, и теперь, увидев его суть, облегчённо вздохнул, но затем снова забеспокоился.
«Нет, если испытание такое простое, то требования к количеству собранных растений должны быть очень высокими,» — подумал он и, нервничая, поспешил приступить к делу. Бай Сяочунь поднял правую руку и быстро указал на десятки обломков. Каждый из них, согласно его замыслу, мгновенно соединялся, и в считанные секунды он собрал два полных растения.
Бай Сяочунь не останавливал рук, продолжая быстро указывать на фрагменты, почти без пауз. Бесчисленные осколки вылетали, стремительно сливаясь друг с другом, образуя одно растение за другим. Скоро их стало уже больше сотни.
Бай Сяочунь не сводил глаз с процесса, сосредоточенный до предела. Он забыл обо всём вокруг — перед ним существовали только эти осколки трав. Его руки двигались с невероятной скоростью, он торопился, боялся провалить испытание. От напряжения глаза постепенно наполнились кровью, а руки двигались ещё быстрее.
Сто растений, двести, триста, пятьсот… тысяча! Пот со лба Бай Сяочуня капал ручьями, над головой даже начал подниматься пар. Он продолжал ускоряться. Эти фрагменты трав — он мог определить каждое растение с одного взгляда. Во время заучивания нефритовой свитки он так глубоко изучал травы, что хотел бы даже растереть их в порошок, чтобы понять их суть.
Увы, у него не было такой возможности, поэтому он довольствовался наблюдением до мельчайших деталей, постигая целое через малейшие признаки.
Если бы ученики снаружи увидели эту сцену, они бы все затаили дыхание от недоверия. Испытание и так казалось невыносимым, но никто бы и предположить не мог, что изучение Бай Сяочунем десяти тысяч трав из нефритовой свитки было поистине невероятным подвигом.
Время шло: две тысячи, три тысячи… Глаза Бай Сяочуня были залиты кровью, руки едва успевали за его мыслями. Если бы не поддержка от уровня «Сгущение Ци» на четвёртом слое, он бы уже не смог продолжать.
На этом этапе Бай Сяочунь даже не знал, сможет ли пройти испытание. Он лишь стиснул зубы и продолжал упорствовать.
Четыре тысячи, пять тысяч, шесть тысяч, семь тысяч…
Неизвестно, сколько времени прошло, но когда осколков трав почти не осталось, они внезапно вспыхнули светом и исчезли. Перед глазами Бай Сяочуня всё померкло, и он вновь оказался в деревянной хижине. На каменной стеле появилась нефритовой свиток — тот самый, что содержал первую главу о травах, которую он изучал.
«Ещё чуть-чуть, всего чуть-чуть не хватило…» — с тревогой подумал он, подобрав свиток и с поникшей головой вышел из хижины. Внезапно он услышал громкие восторженные крики.
Бай Сяочунь удивлённо поднял голову и увидел, что Чжоу Синьци вышла из своей хижины. За её спиной на каменной стеле, символизирующей её имя, появился сосуд, занимающий первое место.
