
**Глава 15. Бессмертное искусство долголетия!**
Лунный свет, ясный и прозрачный, омывал гору Сянъюнь секты Линси, разгоняя туман и облака, обнажая большую часть горного склона и открывая взору необычайно красивую картину. На восточном склоне горы, в конце ответвлённой тропы, находилось небольшое ухоженное поместье, окружённое ароматами трав и цветов. Оно занимало площадь около му, а в центре располагался деревянный дом, где вся мебель — столы, стулья, кровати — была сделана из глубокого пурпурного дерева, источающего лёгкий аромат сандала, что несравнимо с условиями в районе для чернорабочих.
Редактируется Читателями!
За пределами дома находился небольшой участок земли, где росли культуры, а в углу двора — колодец. Под лунным светом Бай Сяочунь огляделся вокруг, и в его глазах отразилось удовлетворение.
— *Внешние ученики уже считаются признанными членами секты Линси, и условия здесь, конечно, намного лучше, чем для чернорабочих. Этот отдельный дом действительно хорош. Но я слышал от старшего брата, что если стать внутренним учеником, можно жить в пещерном жилище… Интересно, как оно выглядит?* — Бай Сяочунь поднял взгляд на вершину горы Сянъюнь.
На всей горе Сянъюнь только внутренние ученики имели право жить на верхней половине склона.
Через некоторое время он опустил взгляд, потянулся внутри дома, достал из сумки-хранилища небольшой флакон с пилюлями и зелёную благовонию.
— *Какие прекрасные вещи!* — Бай Сяочунь с любовью разглядывал сумку, но вскоре его внимание переключилось на флакон с пилюлями и благовонию. На флаконе была этикетка с надписью «Нинлин» («Сгущение духа»), а на благовонии выгравировано «Шэнцин» («Восхождение зелени»). Когда он был ещё чернорабочим, ему тоже выдавали подобные вещи. После употребления пилюль его сила немного возросла, а благовоние, если его зажечь и вдыхать дым, давало такой же эффект.
— *Просто проглотить их было бы расточительно. Лучше сначала использовать метод заклинаний пальцами, возможно, это поможет мне преодолеть предел моей силы.* Бай Сяочунь немного подумал и принял решение, но сейчас у него не было древесины одноцветного огня, и он решил дождаться утра, чтобы спуститься с горы и раздобыть её.
С этими мыслями Бай Сяочунь сел в позу лотоса и начал медитацию. Он никогда не бросал занятия, даже когда прогресс был медленным, и продолжал практиковаться каждый день.
Он стремился к бессмертию, и поэтому его преданность практике была безграничной.
Ночь прошла без происшествий. Утренние лучи, смешиваясь с туманом, создавали иллюзию сияния драгоценных камней, отражая переливающиеся цвета. Бай Сяочунь медитировал всю ночь, и, открыв глаза, почувствовал себя бодрым и полным сил. Он надел одежду внешнего ученика и быстро вышел из дома, направляясь в павильон скриптов, как велел брат Хоу накануне.
Павильон скриптов находился далеко от его жилища, на другой стороне горы. После получасовой ходьбы он наконец увидел высокую башню, сияющую и испускающую мощную ауру, которая распространялась во все стороны.
По дороге он встретил немало внешних учеников, которые спешили по своим делам. Заметив, что уровень его силы соответствует третьему слою сгущения ци, они просто проигнорировали его.
Бай Сяочунь не обратил на это внимания, лишь стал ещё осторожнее в своих движениях. По пути он встречал внешних учеников, чьё мастерство превосходило его собственное, а некоторые из них казались ему вовсе непостижимо сильными. Вокруг таких учеников обычно толпились другие, смеясь и беседуя, они проходили мимо Бай Сяочуня.
Чем ближе он подходил к Павильону Хранения Сутр, тем больше становилось внешних учеников. В этот момент с дальнего горного пика стремительно приблизилась радужная полоса, обогнув гору Сянъюнь, и унеслась к небосклону. Внутри радуги можно было разглядеть силуэт молодого человека, парящего на колесе, который мчался с невероятной скоростью.
— Это Цянь Дацзинь из Зала Исполнения Законов! — воскликнул кто-то.
— Старший брат Цянь, будучи внутренним учеником и членом Зала Исполнения Законов, славится своей силой. Говорят, он достиг восьмого слоя Сгущения Ци и может ненадолго летать с помощью магических артефактов. Просто зависть берёт!
Бай Сяочунь с завистью наблюдал за удаляющейся фигурой, пока та не растворилась вдали. В душе он мечтал:
— Когда-нибудь и я научусь летать! И каждый день буду пролетать над горой Сянъюнь, когда вокруг много людей!
Пробираясь сквозь толпу, Бай Сяочунь наконец вошёл в Павильон Хранения Сутр. Здание было огромным, первый этаж почти пуст, лишь в центре стоял стол, за которым сидел седовласый старец с закрытыми глазами. Каждый ученик, проходя мимо, клал на стол свой идентификационный жезл. Жезл вспыхивал светом, и лишь после этого ученики почтительно продолжали путь.
Бай Сяочунь, следуя примеру других, подошёл к столу и положил свой жезл. Тот мигнул светом, и он, схватив его, последовал за старшими братьями на второй этаж.
Здесь на многочисленных полках лежали ряды нефритовых свитков и бамбуковых книг, каждая из которых была окутана мягким сиянием, придавая всему второму этажу Павильона Хранения Сутр особенное величие.
Вдали виднелась ещё одна лестница. Бай Сяочунь огляделся и направился к ней, но едва он попытался подняться, как перед ним возникла световая завеса, отбросившая его назад.
Рядом один молодой человек с тонкими, как ниточка, бровями перелистывал бамбуковую книгу. Заметив происходящее, он поднял глаза и бросил на Бай Сяочуня беглый взгляд.
— Старший брат, — вежливо обратился Бай Сяочунь, — что нужно, чтобы подняться на третий этаж?
— Ты, наверное, новый ученик? — равнодушно ответил молодой человек. — Туда могут подниматься только те, кто достиг пятого слоя Сгущения Ци.
С этими словами он снова уткнулся в книгу, и Бай Сяочунь понял, что больше не стоит его беспокоить. Вместо этого он начал бродить по второму этажу, то и дело беря в руки нефритовые свитки или бамбуковые книги. Разнообразие описанных в них техник завораживало, и каждая из них вызывала у него искренний интерес.
Особенно его привлекла одна техника огненной магии, показавшаяся ему особенно многообещающей.
Вскоре Бай Сяочунь нашёл нефритовую табличку с описанием техники «Цзыци Юйдингун», содержащую схемы и заклинания с четвёртого по восьмой слои. Он тут же взял её в руки и продолжил осмотр.
Время летело незаметно, и скоро на улице стало смеркаться. Бай Сяочунь успел обойти лишь семь десятых второго этажа, а вокруг почти никого не осталось.
«На глаза попалось с семь-восемь вариантов, каждый из которых казался достойным внимания…» Пока он внутренне колебался, выбирая между ними, его рука случайно коснулась бамбуковой книги. Книга была слегка потрепана, но едва Бай Сяочунь бросил на неё взгляд, как его глаза внезапно широко распахнулись, наполнившись волнением и возбуждением.
— «Бессмертное искусство долголетия!» — прошептал он, глубоко вдохнув. Внимательно изучив описание, он понял, что это техника укрепления тела, и если достичь в ней совершенства, можно обрести бессмертие. Его дыхание участилось, и, снова взглянув на название техники, он тут же принял решение: выбрать именно её! Ведь он стремился к бессмертию, и теперь, увидев эту технику, почувствовал, что судьба сама ведёт его к ней. С этими мыслями он рассмеялся, схватил бамбуковую книгу и быстро спустился по лестнице.
В главном зале на первом этаже старец за столом по-прежнему сидел с закрытыми глазами, как и утром. Но когда Бай Сяочунь положил перед ним нефритовый свиток с техникой «Управление пурпурной энергией и треножником» и бамбуковую книгу с «Бессмертным искусством долголетия», веки старца медленно приоткрылись, и он бросил на Бай Сяочуня быстрый взгляд.
Этот взгляд пронзил Бай Сяочуня, словно молния, заставив его вздрогнуть и ощутить холод по спине. Он поспешно принял почтительное выражение лица. К счастью, старец быстро отвел взгляд и посмотрел на его идентификационный жезл.
— Новичок, — произнёс он хриплым голосом, — ты можешь скопировать первые восемь уровней техники «Управление пурпурной энергией и треножником» и дополнительно выбрать одну технику.
Говоря это, его взгляд упал на бамбуковую книгу с «Бессмертным искусством долголетия», и его брови слегка сдвинулись.
— Эта техника, хоть и описывается как невероятная, является лишь фрагментом. Её освоение крайне сложно, а боль, которую она причиняет, невыносима для обычных людей. В нашем ордене мало кто смог её освоить, большинство бросали её ещё на начальных этапах. Она пролежала в библиотеке долгие годы. Ты уверен, что хочешь изучать её? — старец посмотрел на Бай Сяочуня.
— Учитель, ученик абсолютно уверен! — ответил Бай Сяочунь, ощущая, как будто эта техника ждала его здесь долгие годы. Особенно при мысли о бессмертии его кровь закипела от волнения.
Старец больше не стал его отговаривать. Он поднял руку, и два пустых нефритовых свитка взмыли в воздух, скопировали необходимые техники и упали перед Бай Сяочунем. После этого старец снова закрыл глаза, перестав обращать на него внимание.
Бай Сяочунь собрал свитки, его глаза сияли предвкушением, и он, повернувшись, вышел из библиотеки, направившись прямиком в свой двор.
Когда он вернулся, уже стемнело. В деревянном доме Бай Сяочунь сел в позу лотоса, глубоко вдохнул и достал нефритовый свиток с «Бессмертным искусством долголетия». Вливая в свиток свою духовную энергию, он закрыл глаза, и в его сознании тут же возникли методы этой техники.
Через полчаса Бай Сяочунь открыл глаза, в его взгляде читалась задумчивость. Действительно, как и говорил старец, «Бессмертное искусство долголетия» было лишь фрагментом. В нём описывалось, что практика делится на внутреннее и внешнее укрепление. Внешнее укрепление включает кожу, мышцы и сухожилия, а внутреннее — кости и кровь.
В этом обрывке текста описывался лишь метод культивации тела, причём практика, судя по всему, была невероятно сложной. Кроме того, упоминалось, что этот метод требует огромных затрат энергии, но в нём также содержалось несколько тайных техник, описание которых казалось несколько преувеличенным. Например, одна из них называлась «Дробящий горло захват» и утверждалось, что она способна разрушить всё, что угодно.
Бай Сяочун на мгновение засомневался, но, увидев слова «бессмертие и вечная жизнь», его глаза сразу наполнились решимостью. Согласно описанию метода, он поднялся, поднял руки и начал ритмично похлопывать по различным частям своего тела.
Его стремление к бессмертию и вечной жизни было неописуемо сильным, гораздо сильнее, чем у обычных людей. Поэтому и практика его была такой же настойчивой: он неустанно бил себя по телу всю ночь, следуя требованиям метода.
К утру его тело пронзила жгучая боль, он не мог ни стоять, ни сидеть, даже поднятие рук причиняло невыносимую боль. Но он стиснул зубы и, следуя указаниям метода, продолжал двигаться, насколько это было возможно.
— Аааа… Сначала расслабление, затем напряжение… Ааааа… Напряжение, затем расслабление! — повторял Бай Сяочун слова из метода «Неувядающей жизни», прыгая и подпрыгивая по двору. Его крики становились всё отчаяннее, а на глазах уже блестели слёзы. Наконец, он стиснул зубы, взял духовный камень и вышел за пределы двора, спустившись с горы.
Он подумал, что если нужно двигаться, то лучше спуститься вниз и купить лекарственные травы, обменяв их на «пилюли долголетия». Это было лучше, чем скучные упражнения во дворе.
В тот день на горе Сянъюнь многие внешние ученики с удивлением наблюдали за бледным юношей, который странно подпрыгивал и издавал стоны, звучащие на расстоянии почти как стоны наслаждения.
— Аааа… Оооо… Ооооо… Аааааа… — кричал Бай Сяочун. Ему не хотелось кричать, но боль была невыносимой. Каждое движение причиняло муку, но при мысли о бессмертии и вечной жизни он снова и снова заставлял себя двигаться, пока не добрался до рынка у ворот секты.
Дрожащими руками он купил достаточно лекарственных трав, а затем приобрёл несколько кусков дерева, пропитанных огнём первого уровня. Дерево второго уровня было слишком дорогим, и он смог купить лишь один кусок, после чего его кошелёк опустел.
Стиснув зубы, он вернулся, отправился в зал заданий, выполнил поручения, которые получил во время работы на подхватных заданиях, и обменял их на одну «пилюлю долголетия».
Пилюля была размером с ноготь большого пальца, полностью жёлтая, источающая странный аромат. Глядя на неё, Бай Сяочун уже не мог говорить от боли, пот струился по его телу, полностью промочив одежду.
Стиснув зубы, он полз по ступенькам горы Сянъюнь, оставляя за собой след из пота. Многие внешние ученики, увидев его, выражали удивление, а некоторые даже морщились от отвращения — запах пота Бай Сяочуна был действительно сильным.
Он сам не понимал, как ему удалось выдержать всё это. Когда он наконец добрался до своего двора, уже была глубокая ночь. Переступив порог, он рухнул без чувств от боли.
Этой ночью, даже когда он терял сознание, он несколько раз просыпался от боли, и только с рассветом, когда он открыл глаза, боль наконец утихла.
«И это всего лишь неполный малый цикл…» — подумал Бай Сяочунь, вспоминая описание техники «Бессмертие и долголетие». Полный малый цикл требует провести день и ночь без потери сознания. Таких малых циклов нужно пройти восемьдесят один, чтобы завершить малый небесный круг. Это подобно преобразованию кожи: когда она станет более упругой, боль не будет такой невыносимой.
«Если бы эта техника была простой и доступной каждому, разве не каждый смог бы обрести бессмертие? Чем труднее путь, тем сильнее моя решимость. Я должен продолжать практиковаться, и тогда я непременно достигну бессмертия!» — глаза Бай Сяочуня наполнились непоколебимой решимостью, его одержимость идеей бессмертия была настолько сильна, что поражала до глубины души.
Воспользовавшись моментом, когда боль отступила, Бай Сяочунь достал пилюлю долголетия, внимательно осмотрел её и уже хотел проглотить, но внезапно что-то вспомнил. Он быстро огляделся, убедившись, что вокруг никого нет, стремительно вернулся в деревянную хижину. Правая рука его совершила метод заклинаний пальцами, и в тот же миг перед ним предстал котёл с черепашьим узором.
«Просто съесть её — значит недооценить её потенциал. Лучше сначала усилить её духовной энергией,» — Бай Сяочунь облизнул губы, достал древесину двухцветного огня, зажег её и поместил под котёл. Древесина мгновенно вспыхнула и вмиг превратилась в пепел, а на котле засветились два узора.
После некоторого раздумья он поместил пилюлю долголетия внутрь котла. В тот самый момент, когда лекарство коснулось поверхности, ослепительный серебристый свет вспыхнул с невероятной силой. Бай Сяочунь, уже имевший опыт, сохранял спокойствие и не сводил глаз с процесса.
Спустя короткое время серебристый свет исчез, и на пилюле долголетия появились два серебристых узора. Аромат лекарства стал в разы насыщеннее, настолько, что от одного вдоха человек чувствовал прилив сил и бодрости.
«Жаль, что нет топлива для трёхцветного огня,» — Бай Сяочунь схватил пилюлю и сразу же бросил её в рот. Лекарство моментально растворилось, превратившись в поток горячей энергии, которая быстро распространилась по всему его телу.
Бай Сяочунь почувствовал, как в голове у него что-то взорвалось, а тело, словно раскалённая печь, охватило пламя. Белый волос на виске на глазах превратился в чёрный, и он ощутил, как его жизненные силы пополняются. Но вскоре это чувство не только не ослабло, а стало ещё интенсивнее. Из носа Бай Сяочуня потекла кровь.
«Переборщил!» — он широко раскрыл глаза и сразу же начал практиковать технику «Управление фиолетовым паром и котлом», но это не дало особого эффекта. Ведь эта пилюля восстанавливала не духовную энергию, а жизненную силу. Кровь из носа текла всё сильнее, а внутренний жар разрастался. Бай Сяочунь почувствовал, что вот-вот взорвётся, как переполненный воздушный шар, и это его ужаснуло.
На самом деле, после двойного усиления духовной энергией эффект этой пилюли стал намного сильнее, а её ценность возросла во много раз. С его уровнем концентрации энергии на третьем слое он просто не мог выдержать такой мощный приток.
В критический момент Бай Сяочунь внезапно вспомнил о технике «Бессмертие и долголетие». Он резко вскочил на ноги и начал с максимальной силой хлопать себя по телу обеими руками.
Грохот эхом разносился вокруг, и лишь когда удары прекратились, внутри него наконец появилось ощущение, будто раскалённая энергия нашла выход. Бай Сяочунь не смел останавливаться, и только спустя почти час непрерывных усилий жар в его теле полностью рассеялся. Обессиленный, он рухнул на землю, тяжело дыша, но его дух был наполнен небывалой силой, а в глазах горел яркий, неугасимый огонь.
«Хотя это и связано с практикой духовного возделывания, но всё же основой являются лекарственные травы… духовные травы… как же они удивительны! Одни могут увеличивать духовную энергию, другие — продлевать жизнь… Значит, должна существовать и такая трава, которая способна даровать бессмертие!» Мысли Бай Сяочуня становились всё более возбуждёнными, а глаза сияли ещё ярче.
«Гора Сянъюнь — это место, где готовят лекарей…»
«Я стану лекарем и создам… пилюлю бессмертия!» Дыхание Бай Сяочуня участилось, и в этот миг в его сердце вспыхнуло неукротимое стремление к изучению духовных трав.
