Наверх
Назад Вперед
Вечная Воля •GoblinTeam• Глава 125 Ранобэ Новелла

Глава 125. То ночное чудовище…

Эта техника, названная Бай Сяочунь «Искусством Управления», в последующие дни стала новой забавой для местных хищных зверей. Они часто неожиданно взлетали в воздух, а затем падали обратно. Иногда внезапно вставали на задние лапы. Хищники не только не испытывали страха, но, напротив, проявляли живой интерес. В конце концов, мелкие звери, завидев Бай Сяочуня, тут же бросались к нему, желая, чтобы он поиграл с ними.

Редактируется Читателями!


А крупные звери, такие как летающие тигры, часто наблюдали, как Бай Сяочунь протягивает к ним руки, бормоча что-то. Обычно вскоре Бай Сяочунь вздыхал, выглядел расстроенным и молча уходил. Когда он отходил подальше, крупные звери оставались в недоумении, не понимая, что он пытался сделать.

Через месяц Бай Сяочуню пришлось временно отказаться от «Искусства Управления».

— Если овладеть этой техникой, она непременно потрясёт небеса и землю. Но пока я отступлю и подожду, пока не стану сильнее. Тогда я обязательно смогу её освоить! — сказал Бай Сяочунь с недовольством. Попытки в течение месяца не принесли значительных результатов, и он не смог сдержать вздоха, медленно успокаиваясь. Когда он хотел продолжить практиковать «Царство Водных Болот», его взгляд невольно упал на свои крылья.

— Старуха с северного берега, дав мне жемчужину Юаньцы и крылья, сказала, что в них скрыта тайна притяжения и отталкивания… — глаза Бай Сяочуня засветились, он взял крылья и начал их изучать. Через несколько дней он вздохнул и снова спрятал их в глубине души, отложив на будущее.

Лишь теперь он полностью сосредоточился на практике «Царства Водных Болот».

Время летело незаметно, и вот уже почти два года, как Бай Сяочунь находился на северном берегу. Растение для выращивания зверей в его заднем дворе выросло уже более чем на десять метров, но, к сожалению, ещё не зацвело. Однако, по оценкам Бай Сяочуня, время его цветения было уже не за горами.

Его «Царство Водных Болот» также становилось всё могущественнее с каждой практикой. Каждый раз, когда он его раскрывал, раздавался громкий грохот, и странная сила, казалось, не принадлежащая этому миру, ниспадала со всех сторон.

Всё пространство «Двора Ста Зверей» населяли более девятисот хищников, и Бай Сяочунь изучил каждого из них досконально. Однако его собственное духовное существо всё ещё не сформировалось.

— Может быть, я изучил недостаточно хищников? Наверное, стоит поискать более сильных, — размышлял Бай Сяочунь долгое время. Он бросил взгляд на Бездну Древних Чудищ, но, колеблясь, решил, что это место слишком опасно. Затем его глаза внезапно засверкали, и он резко поднял голову, устремив взгляд на четыре горные вершины северного берега.

— На четырёх вершинах северного берега есть стражи-звери!

На каждой из четырёх вершин северного берега обитал могучий зверь, охраняющий гору. Хотя они и не были такими могущественными, как Небесный Рогатый Чёрный Дракон, но всё же были необыкновенными.

Каждые несколько дней эти существа выбирались наружу: то паря в небе, то издавая оглушительный рёв, сотрясающий окрестности, неизменно привлекая завистливые взгляды и внимание учеников. За время, проведённое на Северном Берегу, Бай Сяочунь не раз наблюдал за ними, но особенно в памяти отпечаталась разноцветная птица Феникс с Пика Ирисов — её образ остался с ним навсегда.

Решив для себя всё, Бай Сяочунь поспешно покинул Звериный Двор. Проходя мимо Испытательной Площадки, он бросил взгляд на статую свирепого зверя. Не впервые он смотрел на неё, но каждый раз испытывал странное, не поддающееся описанию чувство — такое же, как и у других учеников. Бай Сяочунь однажды даже пытался внимательно изучить статую, но безуспешно, и со временем перестал обращать на неё внимание, лишь машинально скользя взглядом при прохождении мимо.

Отведя взгляд, Бай Сяочунь направился к Пику Ирисов. Его мысли были заняты чем-то другим, и, когда он шёл по дороге, внезапно почувствовал опасность. За его спиной мгновенно появились крылья из первичной магнетической энергии, и тело резко рванулось вперёд на несколько метров.

Практически в тот же миг, когда Бай Сяочунь уклонился, на месте, где он только что стоял, появилась тёмная тень, и раздался леденящий кровь звук — скрежет зубов, словно что-то с неимоверной силой и ненавистью стиснуло челюсти, создавая вокруг ударную волну.

Тёмная тень оказалась огромной чёрной собакой, размером с телёнка, но с высушенным, тощим телом и взъерошенной шерстью, напоминающей бродячую дворнягу. Её взгляд был свиреп и дик, а из пасти капала слюна, скользя по зубам. Но особенно пугали глаза — в них горел красный огонь безумия.

Бай Сяочунь вздрогнул, ощутив холодный пот на спине. Он резко обернулся и увидел чёрную собаку. На мгновение он замер, узнав её.

— Да это же Ночной Зверь Бэй Ханьле! — начал он, но не успел договорить, как чёрная собака молниеносно исчезла, будто понимая, что промахнулась и теперь спасается бегством.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Бай Сяочунь растерянно огляделся, и окружающие ученики Северного Берега тоже узнали зверя. Они с шумом втянули воздух и зашептались:

— Бедный Ночной Зверь Бэй Ханьле… Его хозяин отрёкся от него, и никто не осмеливается приблизиться. Даже старшие сожалеют о нём.

— Да, с тех пор он часто бродит по Северному Берегу. Однажды я видел, как он стоял на холме, устремив взгляд в ночное небо, и казалось, что в его глазах читалась тоска.

— Бедняга… Неудивительно, что он напал на Бай Сяочуня…

Бай Сяочунь моргнул, услышав эти слова, и в душе его пробудилось чувство вины. Глядя вдаль, куда скрылась чёрная собака, он решил не преследовать её за нападение.

— И что я мог поделать? — вздохнул он. — Я же предупреждал Бэй Ханьле, чтобы он сдался. Если бы я действительно приложил силу, сам бы испугался последствий.

Бай Сяочунь покачал головой и, повернувшись, направился к Пику Ирисов.

Благодаря своему статусу **Почётного Ученика**, он мог свободно перемещаться по многим территориям даже на Северном берегу. Осторожно добравшись до вершины горы Юаньвэй, он не приближался к пещере на самой вершине, а нашёл вдали удобный камень, уселся на него, скрестив ноги, и терпеливо стал ждать.

Ждал он так три дня. На рассвете третьего дня внезапный крик феникса, словно разорвавший облака, огласил небо, и из пещеры на вершине горы полились переливающиеся радужные лучи. Из пещеры выпорхнула **семицветная птица феникс**, грациозно расправившая крылья в воздухе. Первые лучи утреннего солнца упали на её оперение, отражаясь ослепительным сиянием всех цветов радуги. Бай Сяочунь замер, его дух содрогнулся от увиденного: он почувствовал, что внутри этой птицы таится ужасающая сила, способная в любой момент обрушиться, и даже его непобедимая серебряная кожа не смогла бы противостоять ей.

Бай Сяочунь впечатал образ феникса в свою память, неотрывно наблюдая за ней. Лишь через время, равное горению благовоний, птица медленно вернулась в пещеру, даже не взглянув на него.

Бай Сяочунь глубоко вдохнул, закрыл глаза и мысленно воссоздал образ семицветного феникса. Он продолжал ждать. Прошло ещё пять дней, и снова на рассвете перед ним предстала семицветная птица.

Время шло, и Бай Сяочунь провёл на вершине горы Юаньвэй несколько месяцев, лишь изредка наведываясь в Академию сотни зверей и сразу возвращаясь обратно. Многие ученики Юаньвэй узнали об этом и удивлялись, хотя большинство не придавало этому значения. Однако некоторые внутренние ученики задумались, строя в уме догадки.

Прошёл ещё месяц, и наблюдение Бай Сяочуня за фениксом достигло совершенства. Лишь тогда он поднялся и отправился к горе Луожих.

На горе Луожих охраняющим духом был **трёхглазый чёрный ворон**, тело которого достигало двух чжаней в длину. Вокруг него извивались нити чёрной пустоты. Появлялся он редко, всего один-два раза в месяц. Каждый раз, когда он вылетал, это происходило с невероятной скоростью, сопровождаясь вспышками молний, и всегда только ночью, никогда днём.

Чтобы понаблюдать за трёхглазым вороном, Бай Сяочунь сосредоточился всеми силами в ночное время. За три месяца ему удалось увидеть ворона всего пять раз, но каждый раз он не сводил с него глаз, полностью погружаясь в наблюдение. Постепенно признаки пробуждения его собственного духовного существа становились всё более явными.

На вершине горы Цюндин охраняющим духом было не летающее существо, а **гигантская ящерица**. Она двигалась медленно, но её присутствие источало невероятную мощь. Это было идеальное существо для наблюдения Бай Сяочуня, так как каждый раз, выходя из пещеры, ящерица забиралась на самую высокую скалу горы Цюндин и замирала, устремив взгляд вдаль.

Бай Сяочунь наблюдал за ней издалека, и через несколько месяцев его понимание этого существа превзошло даже то, что он узнал о семицветном фениксе и трёхглазом вороне.

Что же касается горы Гуйя, то её охраняющий дух был ещё более необычен. Возможно, его даже нельзя было назвать духом-зверем. Это было **горное привидение**, как будто собравшее в себе черты бесчисленных хищников, воплотившее дух горы и обретшее сознание. Оно называло себя Горным Привидением.

Перед ним предстала фигура с человеческими очертаниями, покрытая сплошь чёрным мехом. У неё были человеческие глаза, но выше лба зияла пасть, как у волка, а на макушке извивались два кривых рога. Верхняя часть тела была покрыта змеиной чешуёй, а из груди торчала голова тигра. За спиной тянулся длинный хвост. В руках существо всегда держало костлявую вилку, испускавшую леденящий ужас. Каждый раз, когда оно появлялось, небо заволакивали тучи, скрывая солнце и луну, и лишь его глаза пронзительно светились в кромешной тьме.

Бай Сяочунь, наблюдая за этим, чувствовал, как сердце сжимается от страха. Он ощущал, что это существо знает о его присутствии, но разница между ними была настолько огромна, что оно даже не удостоило его вниманием. Оно просто стояло на вершине горы, запрокинув голову, и издавало безмолвный рёв. От этого рёва дрожали камни на горе Гуйя, и только когда существо вернулось в пещеру, всё вокруг вновь успокоилось.

Время шло, и Бай Сяочунь всё глубже погружался в наблюдение. Он перемещался между четырьмя вершинами северного берега, и ощущение, что его истинный дух вот-вот родится, становилось всё сильнее. Но что-то мешало, не давая прорваться сквозь эту последнюю преграду.

Со временем ученики северного берега узнали, что Бай Сяочунь наблюдает за охранными зверями гор. Некоторые не понимали его действий, но такие Почётные Ученики, как Сюй Сун и Бэй Ханьле, догадавшись о его намерениях, внутренне содрогнулись.

— Он практикует «Водную Страну»! — предположили многие Почётные Ученики. Ведь только для овладения этим высшим секретным искусством секты Линси требовалось долгое наблюдение за свирепыми зверями.

— «Водная Страна» — это искусство, равное по силе «Ночному Путешествию Призраков», и его эффект зависит от человека: для одних оно становится невероятно мощным, для других — едва заметным.

— Если Бай Сяочунь наблюдает за зверями, значит, его истинный дух ещё не родился…

— Интересно, каким же будет его истинный дух?

Прошёл год с тех пор, как Бай Сяочунь начал наблюдать за четырьмя охранными зверями. За это время не только Почётные Ученики следили за его прогрессом, но и главы четырёх вершин, а также сам Ли Цинхоу тайно наблюдали за его успехами в «Водной Стране».

Все они были удивлены: обычно наблюдения в Зале Ста Зверей было достаточно, чтобы сформировать истинный дух «Водной Страны». Но Бай Сяочуню этого было мало. Даже наблюдения за охранными зверями четырёх вершин не помогли. Что-то всё ещё мешало.

— Истинный дух Бай Сяочуня так трудно сформировать!

— Истинный дух зависит от внутреннего мира человека, это загадочное и таинственное духовное проявление…

— Каким же будет истинный дух Бай Сяочуня?

Пока все гадали, Бай Сяочунь завершил наблюдение за охранными зверями четырёх вершин. Он бродил по северному берегу, потерянный в раздумьях. Он понял, что дальнейшие наблюдения бесполезны. Ощущение, что его истинный дух вот-вот родится, было настолько сильным, но что-то мешало прорваться сквозь эту последнюю преграду.

Однако это казалось безгранично огромным. Бай Сяочунь был потерян — он не знал, как ему поступить. Сейчас он молча шёл вдоль северного берега, и, проходя мимо Испытательного Алтаря, невольно бросил взгляд на статую свирепого зверя, возвышавшуюся там.

Эту статую он видел уже много раз. Каждый раз она вызывала в нём невыразимое чувство, но понимание так и не приходило. Но в этот миг, когда его взгляд вновь упал на неё, Бай Сяочунь внезапно замер. Всё его тело содрогнулось, а в глазах промелькнуло невероятное изумление.

Новелла : Вечная Воля •GoblinTeam•

Скачать "Вечная Воля •GoblinTeam•" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*