
Глава 1248. Деспот
Окружённый толпой нарядно разодетых женщин, чьи платья переливались всеми цветами радуги, Бай Сяочунь, несмотря на своё древнее мастерство, слегка покраснел. Он не удержался и лёгким кашлем прочистил горло, размышляя о том, что, будучи наставником Хао, на этот раз он действительно пошёл ва-банк ради Белого Хао.
Редактируется Читателями!
— Хао, — произнёс он, — всё это я делаю ради тебя! Уловив твои колебания, я, несмотря на тысячи сомнений, всё же смирился!
От этой мысли Бай Сяочунь почувствовал себя невероятно великим. Глубоко вдохнув, он резко взмахнул рукавом и с гордостью заявил:
— Давайте ваши лучшие вина и яства, и пусть всё это будет подано немедленно моему высокопревосходительству!
Едва слова сорвались с его уст, как глаза стоящей рядом хозяйки заведения загорелись ещё ярче. Она быстро отдала распоряжение, и под аккомпанемент смеха и болтовни женщин Бай Сяочунь величаво проследовал внутрь роскошного павильона.
Войдя внутрь, он был ослеплён великолепием: сияние множества огней, роскошная обстановка — всё это поразило даже бывалого Бай Сяочуня. Почти вся мебель здесь была сделана из белоснежного нефрита, а пол выложен драгоценными камнями. Более того, здесь были специальные магические формации, создающие иллюзию нахождения в волшебном мире.
Даже горящие свечи были изготовлены из редких лекарственных трав. Бай Сяочунь, будучи мастером траволечения, лишь раз вдохнув аромат, сразу распознал семь или восемь видов трав — все они были легендарными, исчезнувшими с лица земли растениями, каждое из которых стоило целого состояния.
Но здесь горело не менее тысячи таких свечей, и это ещё больше удивило Бай Сяочуня. Он не мог не задаться вопросом, какая же это раса или группа людей, обладающая столь невероятным богатством.
Самое потрясающее было в том, что даже используя своё божественное восприятие, Бай Сяочунь не мог обнаружить ни малейшей фальши в этой роскоши. Всё здесь — здания, свечи, плитка — было подлинным!
Сердце Бай Сяочуня забилось чаще от волнения. Когда он уселся в кресло из нефрита под смешки и ужимы окружающих красавиц, его пальцы невольно скользнули по прохладной гладкой поверхности. Женщины вокруг него, изгибаясь и томно улыбаясь, быстро подали изысканные вина и угощения. Их мелодичные голоса и смех превратили это место в настоящий рай наслаждений.
Хотя Бай Сяочунь и был правителем империи Куйхуан, он никогда не испытывал ничего подобного. Особенно сейчас, когда рядом не было знакомых, а после долгого утомительного путешествия среди звёзд эта внезапная роскошь принесла ему искреннюю радость.
Он взял в руки бокал, осмотрел его, громко рассмеялся и одним махом выпил вино. Затем, не стесняясь, наслаждался угощениями и фруктами, порой подшучивая над застенчивыми девушками, которые то приближались, то отдалялись. Впереди несколько грациозных танцовщиц извивались в такт музыке, делая атмосферу в павильоне ещё более оживлённой.
С обеих сторон от Бай Сяочуня служанки массировали его плечи, а одна из девушек кормила его вином. Хозяйка заведения стояла рядом, улыбаясь во весь рот.
Две древние рабыни, прибывшие вместе с Бай Сяочунь, теперь были окружены множеством женщин неподалёку. Их обволакивали ароматы благовоний, смешанные со смехом, музыкой и громким хохотом Бай Сяочуня, отчего свет в этом павильоне казался ещё ярче.
Если бы не метка Бай Хао на тыльной стороне его руки, которая время от времени пульсировала, Бай Сяочунь, возможно, позволил бы себе полностью погрузиться в эту атмосферу, чтобы развеять усталость долгого пути. Однако, пока он наслаждался уютом, время шло, и постепенно в глазах улыбающейся сводни появился зловещий блеск. То же самое происходило и с женщинами вокруг: танцующими, играющими на музыкальных инструментах или массирующими плечи Бай Сяочуня — их глаза тоже наполнились странным сиянием.
Их ногти стремительно чернели и удлинялись, лица искажались, приобретая зловещий зеленоватый оттенок, а волосы быстро отрастали. Всё это произошло в тот миг, когда Бай Сяочунь закрыл глаза, наслаждаясь происходящим. В одно мгновение все женщины вокруг него превратились в ужасных демонов.
Первой изменилась сводня: её тело исказилось, превратившись в свирепого демона, и она с жадностью бросилась на Бай Сяочуня. Её движение стало сигналом — все женщины вокруг мгновенно превратились в демонов и ринулись на Бай Сяочуня и его двух древних рабынь.
Пронзительный визг разорвал мелодию, свет свечей померк, сменившись зловещим зелёным сиянием смерти. Гладкий пол превратился в кладбище, усеянное костями. Павильон в одно мгновение обветшал и превратился в мрачное кладбище.
Однако вино и еда на столе оставались неизменными. Никто не знал, как демоны сумели сохранить их в таком виде, но это было реальностью.
Именно в тот момент, когда всё вокруг изменилось и демоны бросились на троих, Бай Сяочунь, который до этого покачивал головой и насвистывал мелодию, внезапно открыл глаза.
— Достаточно шума! — недовольно произнёс Бай Сяочунь. Он резко взмахнул рукавом, и мощная волна энергии вырвалась из его тела, разнеслась во все стороны, сокрушая демонов. Они с криками ужаса отступили, их глаза были полны страха.
Две древние рабыни также раскрыли свою силу, блокируя все выходы из павильона, а их сознание расширилось, предотвращая возможность побега демонов через стены. Всё произошло в одно мгновение. Демоны всё ещё кричали от боли, их души были ранены силой Бай Сяочуня. В этот момент он сурово взглянул на сводню, готовую снова напасть.
Не успев дождаться, как резко изменится выражение лица сводни, Бай Сяочунь уже поднял правую руку и схватил её с лёгкостью, произнеся с высокомерием:
— Быстро возвращайтесь к своему обычному облику. Редко моему дедушке Бай удаётся увидеть нормальных маленьких демонов, а вы ещё осмеливаетесь пугать меня? Давайте, не тяните время, немедленно возвращайтесь и продолжайте танцевать для дедушки Бай.
Бай Сяочунь почувствовал, что эти слова прозвучали с гордо поднятой головой, и это принесло ему невероятное удовлетворение, смахнув многолетний страх перед призраками. Мысль о том, что теперь уже призраки боятся его, заставила его почувствовать, что он сделал ещё один огромный шаг к вершине своей жизни. Однако в этот момент Бай Сяочунь понял, что ему всё ещё не хватает некоторой угрожающей силы, и он решил прямо на глазах у всех присутствующих начать очищать огнём душу сводни. Но в этот момент на тыльной стороне его руки отпечаток Бай Хао снова заволновался, испуская сильное желание.
Бай Сяочунь тихо удивился, немного подумав, приблизил душу сводни к тыльной стороне руки. В тот момент, когда душа коснулась отпечатка, Бай Хао, превращённый в отпечаток, резко втянул её в себя, и под пронзительный крик сводни душа была моментально поглощена.
После поглощения души сводни, душа Бай Хао испустила волну удовлетворения и постепенно успокоилась. Оказалось, что только эта сводня имела для него такую сильную привлекательность, в то время как остальные призраки были ему неинтересны.
Бай Сяочунь улыбнулся, хлопнул по столу и громко крикнул:
— Вино закончилось! Быстро принесите ещё!
Как только голос Бай Сяочуня разнёсся вокруг, женщины, превращённые в злобных духов, не посмели не подчиниться и снова приняли свой обычный облик. Их нежные и хрупкие фигуры теперь с трепетом смотрели на Бай Сяочуня, в глазах читался невиданный ранее ужас. Сцена, когда сводня была поглощена, показалась им слишком ужасающей. Дрожа от страха, они поспешили вернуться к своим танцам и песням, пытаясь угодить Бай Сяочуню и смягчить надвигающуюся угрозу.
Однако от страха танцоры дрожали, певицы и музыканты также не могли справиться с дрожью. Особенно сильно тряслась та, что сидела рядом с Бай Сяочунем и массировала ему плечи. Лишь спустя долгое время, когда Бай Сяочунь снова закрыл глаза и погрузился в блаженство, они постепенно расслабились. Теперь они только и мечтали о том, чтобы хорошо обслужить Бай Сяочуня и поскорее избавиться от него.
Но Бай Сяочунь, напротив, не хотел так быстро уходить. В этой приятной обстановке он просидел целый день, выпив неисчислимое количество великолепного вина и отведав бесчисленные деликатесы. Лишь на следующий день, с наступлением вечера, Бай Сяочунь медленно открыл глаза. После отдыха он почувствовал, что вся усталость, накопившаяся за это трудное путешествие, полностью исчезла.
Особенно приподнятое настроение делало его счастливым. В этой скучной звёздной пустоте встретить такое развлечение было поистине редкой удачей.
Хотя они и были всего лишь духами, но духами особенными. Оставлять их здесь — настоящая расточительность. Куда лучше забрать их в империю Куйхуан, чтобы в минуты скуки они могли развлечь его танцем или песней… Мысль об этом заставила Бай Сяочуня внутренне дрогнуть. Особенно после того, как у него конфисковали любовные письма, он всё время ощущал пустоту в своём хранилище, как будто чего-то не хватало. И теперь его глаза загорелись новым блеском.
«Вот чего не хватало — этих уникальных танцев и песен! Если я привезу их домой и достану перед святой императрицей, даже сам святой император, глядя на них, не сможет сдержать зависти,» — размышлял Бай Сяочунь, и с каждой мыслью эта идея казалась ему всё более разумной. Он медленно поднялся, и, когда испуганные призрачные женщины дрожали перед ним, он величественно взмахнул рукавом своего одеяния.
«С этого момента вы будете следовать за мной!» — провозгласил он твёрдым голосом.
****
