Наверх
Назад Вперед
Вечная Воля •GoblinTeam• Глава 1237 Ранобэ Новелла

Глава 1237. Тот год

Этот толчок заставил Бай Сяочуня почувствовать, будто его резко разбудили от глубокого сна. Пробуждаясь, он понял, что его душа лишилась всех воспоминаний, которые должны были в ней оставаться. Он даже забыл, кто он такой. Единственное, что он ощущал, — это леденящий холод…

Редактируется Читателями!


Небо было серым и мрачным, белые снежинки, как пух, медленно опускались с небес, закрывая собой весь мир, делая его размытым. Они укрывали землю, и даже далекие горные вершины стали белыми. Не говоря уже о том месте, где находился Бай Сяочунь — в чахлых джунглях. Деревья здесь, под тяжестью снега, ломались, а те, что ещё держались, казались редкими чёрными пятнами на белом фоне этого застывшего мира.

— Сяочэнь, только не засыпай, проснись… — глаза Бай Сяочуня были полны растерянности. Ему казалось, что он увидел сон — такой ясный и чёткий во время самого сна, но стоило проснуться, как всё забылось, растворилось в тумане.

Как он ни пытался вспомнить, ничего не получалось. Словно этот холод не только сковывал его тело, но и замораживал его память, покрывая её инеем забвения.

Только одно оставалось в памяти: чьё-то лицо, бледное от холода, с тревогой в глазах, которое появлялось перед ним снова и снова, после того как его несколько раз толкнули.

Это был юноша, лет тринадцати-четырнадцати, худой, с видимыми ранами на теле. На его одежде засохли пятна крови. Он был слаб, но его глаза… Их невозможно было забыть с первого взгляда.

В глубине этих глаз, похожих на звёзды, таились упрямство и жестокость, не соответствующие его возрасту. Но когда он смотрел на Бай Сяочуня, жестокость исчезала, уступая место родственной теплоте.

— Брат… — едва раздвинув губы, Бай Сяочунь произнёс слабым голосом. Этот юноша был единственным, кого он помнил. Он отчётливо знал: тот был его братом, родным по крови, от одного отца и одной матери!

Сказав это, его снова охватила усталость, как будто ледяной ветер вокруг не давал ему сил. Эта пустыня, окутанная холодом, вызывала в нём невыразимое чувство тоски и одиночества.

Хотя и была зима, и снег падал с неба, но, кроме снежинок, в воздухе кружило множество насекомых… Приглядевшись, Бай Сяочунь понял, что это белые саранчовые!

Они с визгом проносились сквозь метель, и их присутствие, казалось, превратило эту землю в пустыню. Вдали можно было увидеть беженцев, сжавшихся в комок, истощённых до предела, с безжизненными глазами, как живые мертвецы…

Хотя холод пронизывал до костей, никто даже не помышлял о том, чтобы разжечь огонь. Возможно, дело было не в нежелании, а в страхе… Те саранчовые твари, что реяли в метели, бросали на них ледяные, безразличные взгляды. Глядя на них, Бай Сяочунь ощутил, как что-то внутри него сжалось. Он интуитивно понимал: эти создания, устойчивые даже к зимним холодам, не погибают от мороза. Но стоит только развести огонь, как они тут же слетятся на пламя, а в голодную зиму люди станут для них лишь пищей.

Эти мысли пронеслись в голове Бай Сяочуня, словно за мгновение он передумал всё на свете. Его тело становилось всё слабее, и с трудом подняв руку, он посмотрел на своё худенькое запястье — тонкое, как у семи-восьмилетнего ребёнка. Глаза Бай Сяочуня медленно закрывались, будто лишённые сил…

Увидев, что Бай Сяочунь пришёл в себя, юноша, казалось, облегчённо вздохнул. Но почти сразу он заметил его слабость, дрожащие веки — и тут же встревожился. Он несколько раз толкнул Бай Сяочуня, и, видя, что младший брат вот-вот потеряет сознание, его сердце пронзила острая боль. Юноша тяжело дышал, зная: единственное, что может вернуть брата к жизни, — это еда.

— Сяочэнь, потерпи ещё немного! Брат принесёт тебе еды. Подожди меня, я скоро вернусь! — крикнул четырнадцатилетний парень. В его глазах застыла решимость, а когда он повернулся, чтобы броситься в джунгли, его лицо исказилось от ярости, словно он превратился в одинокого волка, мчащегося сквозь зимнюю стужу.

Его худое тело, казалось, обрело невероятную силу, когда жизнь брата висела на волоске. Несмотря на собственные раны и слабость, он стремительно побежал прочь, пока не растворился вдали, исчезнув из виду Бай Сяочуня.

— Брат… — прошептал Бай Сяочунь, но голос его не достиг ушей старшего брата. Он знал: брат отправился искать еду. В памяти всплыли обрывки прошлого — с тех пор, как на небе появилась белая саранча, наступили голодные годы, а за ними и мор. Люди в деревне умирали от голода и болезней, включая их родителей.

Если бы не сила воли его брата, который вёл его, слабого и больного, через все испытания, он бы тоже не выжил. Брат заботился о нём, даже отнимал еду у взрослых. Сначала его били, но потом, когда в глазах брата загорелся хищный блеск, даже взрослые стали бояться его.

Каждый раз брат отдавал ему большую часть еды, сам оставаясь голодным, но притворяясь сытым. Его любимая фраза была:


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


— Я же твой брат.

Так Бай Сяочунь дожил до этого дня. В его памяти он звался Чжоу Чэнем, а брата — Чжоу Фанем. Если бы не он, этот обузой, с такой жестокостью брата Чжоу Фань смог бы выжить в этом хаосе куда лучше…

Даже несмотря на заботу брата, хрупкое здоровье не позволило ему продержаться дольше. Достигнув этого места, он окончательно обессилел. *»Без меня брат точно сможет жить лучше…»* — прошептала душа Бай Сяочуня, и его глаза медленно закрылись. Жизненный огонь, мерцающий в нём, начал угасать вместе с падающими снежинками.

Но в тот миг, когда пламя жизни почти погасло, внезапно ветер и снег в небе резко стихли, будто их сдуло невидимой силой. Всё рассеялось, даже белые саранчовые насекомые, скрывавшиеся в метели, отступили в стороны, открывая путь старому человеку, медленно спускающемуся с небес. Его лицо было мрачным.

Увидев старика, все беженцы на земле в ужасе упали на колени, пытаясь вскричать о помощи. Но едва они раскрыли рты, как из них хлынули потоки саранчи… Казалось, у них не осталось даже сил, чтобы закричать от боли. Они могли лишь ждать смерти в мучениях.

Старый человек, облачённый в даосские одеяния, молча шёл по небу, глядя на землю, где беженцы уже были поражены саранчой. В его глазах смешались сострадание и безысходность. Вздохнув, он поднял правую руку и взмахнул ею — и страдающие беженцы, словно обретшие освобождение, один за другим закрыли глаза.

Сделав это, старик стал ещё более угнетённым и уже собирался уходить, но его взгляд задержался на Бай Сяочуне. Неожиданно он тихо удивился, резко остановился и внимательно осмотрел юношу. В его глазах вспыхнуло недоверие.

— *Дао-сущность?* — дыхание старика участилось. Он мгновенно спустился к Бай Сяочуну и взмахнул рукой. Мягкий свет проник в тело юноши, стабилизировав его угасающий жизненный огонь.

При более тщательном осмотре старика его удивление только росло, пока наконец он не поднял голову к небу и не рассмеялся. Затем, взяв без сознания Бай Сяочуня на руки, он взмыл в небо и исчез вдали…

Лишь через время, равное горению благовоний, из джунглей показалась худая фигура Чжоу Фаня. Он с трудом передвигался, оставляя за собой на снегу не только следы, но и кровавые капли — следы его борьбы. Его ноги были ранены, на лице зияли свежие порезы, а из живота сочилась кровь. Он выглядел измождённым, но в глазах горели возбуждение и радость. В руках он сжимал окровавленный кусок манты — добычу, за которую боролся не на жизнь, а на смерть.

— *Сяочэнь, я нашёл еду…* — сказал он, ускоряя шаг, но голос его замер, когда он увидел поле, усеянное телами. Дыхание перехватило, и в глазах вспыхнула тревога. Он бросился к тому месту, где раньше лежал Бай Сяочунь, но там никого не было. Только вокруг валялись изуродованные саранчой останки, и его сердце сжалось, будто кто-то вцепился в него железной хваткой.

— *Сяочэнь!* — крикнул он в отчаянии.

**»Сяочэнь!!!»** — голос мальчика, пронзительный и надорванный, словно разрывающийся от боли, потерял единственного родного человека, и вместе с тем — всё, что у него было. Тело его сотрясалось в судорогах, он метался в поисках, пока наконец не рухнул на колени на то место, где только что был его младший брат. В руках он сжимал окровавленный пирожок, и слёзы, тяжёлые и горячие, скатывались по щекам. **»Сяочэнь…»** — шептал он, погружённый в бездонную печаль, не замечая, как запах его крови, резкий и металлический, привлёк стаю белых саранчовых тварей. Они с грохотом обрушились с неба и в одно мгновение накрыли его тело, поглотив целиком.

Новелла : Вечная Воля •GoblinTeam•

Скачать "Вечная Воля •GoblinTeam•" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*