
Глава 1236. Слияние воспоминаний
Бай Сяочунь устремил взгляд на череп Повелителя, и в его ушах всё ещё звучали слова маленького артефакта. Та странная сила, которую он ощущал внутри черепа, была тем самым последним отголоском удачи, оставшимся от мира бессмертных, о котором говорил маленький артефакт! Именно этот отголоск привёл сюда волшебный веер, ведь для него это место было колыбелью, местом его рождения!
Редактируется Читателями!
Бай Сяочунь также ясно понимал, что слова маленького артефакта были правдой: если ему удастся поглотить этот последний отголоск удачи мира бессмертных, то прорыв на уровень Тяньцзунь и вступление в эпоху Тайгу станет неизбежным — без малейшего намёка на случайность! Такая возможность, такой шанс способен свести с ума любого Тяньцзуня. Ведь подобное счастье встречается крайне редко, и в нынешнем звёздном небе, помимо Вечного Бессмертного Домена, только этот когда-то сильнейший мир бессмертных смог сохранить хотя бы нить удачи, несмотря на великое бедствие.
Если бы это был кто-то другой, возможно, пришлось бы приложить гораздо больше усилий: не только извлечь эту удачу, но и размышлять о том, как заставить её признать себя и слиться с ней. Однако для Бай Сяочуня вторая часть проблемы вообще не стояла. Став хозяином волшебного веера и получив признание проекции Повелителя, он уже на определённом уровне был связан с миром бессмертных незримыми узами причины и следствия.
Эти связи, хоть и казались призрачными, были достаточными, чтобы этот отголоск удачи выбрал его для признания! Теперь перед Бай Сяочунем стояла последняя трудность: как извлечь этот последний отголоск удачи мира бессмертных из черепа Повелителя!
Проанализировав всё в уме, Бай Сяочунь почувствовал, как его сердце забилось чаще, дыхание участилось, а глаза засверкали. Он слишком долго застрял на уровне Великого Совершенства Тяньцзуня, не имея возможности прорваться. Теперь же такая возможность, такой шанс вызвали в нём неудержимое волнение.
Однако Бай Сяочунь был осторожен и не стал действовать опрометчиво. Сначала он внимательно осмотрел окрестности, обошёл несколько кругов, убедившись в отсутствии опасности, а затем послал двух древних рабов проверить территорию. Только после этого он шагнул вперёд, медленно приближаясь к черепу Повелителя. С каждым шагом давление становилось всё сильнее, и вскоре Бай Сяочунь не смог подойти ближе, остановившись в десяти чжанах от цели.
На таком расстоянии череп Повелителя казался настолько огромным, что даже подняв голову, Бай Сяочунь едва ли мог увидеть его вершину. Перед ним предстала лишь серая кожа, покрытая глубокими морщинами, пересекающимися, как ветви могучих деревьев.
Сдерживая дискомфорт от нарастающего давления и несмотря на тревогу маленького артефакта, Бай Сяочунь выполнил метод заклинаний пальцами правой руки и надавил в пустоту по направлению к черепу Повелителя. Его сила развернулась, пытаясь извлечь удачу изнутри. Но, несмотря на все усилия, отголоски удачи внутри черепа не прореагировали ни на что — словно они вовсе не ощущали присутствия Бай Сяочуня.
Даже несмотря на то, что Бай Сяочунь перепробовал множество божественных техник и искусств, даже прибегнув к кровяной практике, прокусывая кончик языка, судьба так и не отозвалась ни малейшим откликом. В конце концов, Бай Сяочунь широко раскрыл глаза, и тревога начала охватывать его изнутри. Он колебался некоторое время, затем его тело резко рванулось вперёд, и он применил метод привлечения смерти, пытаясь нейтрализовать давящее присутствие головы Повелителя. Даже аура его собственного бессмертного кулака Повелителя начала распространяться, а через передающий звук малый дух артефакта он приказал, чтобы сияние драгоценного веера озарило его тело, добавив ему силы.
Применяя все эти методы, Бай Сяочунь шаг за шагом, с огромным трудом продвигался вперёд, пока не оказался в пределах десяти чжан, затем восьми, пяти, трёх, и наконец преодолел последний чжан, оказавшись менее чем в получжане от головы. Он уже почти мог коснуться её рукой. Его правая рука дрожала, когда он наконец приложил её к коже головы Повелителя. Но в тот момент, когда он коснулся её, в его голове раздался оглушительный гром. Это прямое прикосновение словно мгновенно превратило давление на его тело в гору, готовое раздавить его.
Если бы это давление могло помочь извлечь судьбу, он бы смирился с этим, но даже после прикосновения к голове Повелителя, судьба внутри неё оставалась совершенно безучастной. Это заставило Бай Сяочунь выплюнуть струю крови, и его тело отлетело назад, пока он не оказался снова на драгоценном веере. Он тяжело дышал, глядя на голову Повелителя, чувствуя присутствие судьбы внутри, но не имея возможности что-либо сделать.
— Не получается извлечь… — отчаянно произнёс Бай Сяочунь. Малый дух артефакта рядом с ним также застыл в недоумении, не зная, как помочь. Теперь всё зависело только от самого Бай Сяочунь.
Прошло полмесяца. За это время Бай Сяочунь перепробовал все возможные способы, но каждый раз после неудачи он отхаркивал кровь и был вынужден возвращаться, чтобы отдохнуть и восстановиться.
В конце концов, Бай Сяочунь почти отчаялся. Он сидел на драгоценном веере, тупо уставившись на голову Повелителя. Он даже пытался втянуть её на поверхность веера, но это не сработало. Казалось, что судьбу невозможно извлечь обычными методами. Что касается уничтожения головы… Он не был уверен, сможет ли он это сделать, и даже если бы смог, распределилась ли бы судьба. Но главное — его моральные принципы не позволяли ему отвечать злом на добро. Этот Повелитель был для него почти что наполовину наставником!
Более того, даже малый дух артефакта никогда бы не согласился на такое кощунство.
Бай Сяочунь нахмурился и долго размышлял. Прошло ещё пять дней, и вдруг его глаза вспыхнули озарением. Он придумал способ.
— Если не получается извлечь… Возможно, дело в неправильном методе, а возможно, я ещё не достоин этого. Если бы я был достоин, наверное, одним жестом привлёк бы судьбу, и она сама прилетела и слилась бы со мной…
«Теперь перед мной, возможно, остаётся лишь один способ… обмануть эту крупицу судьбы, заставив её поверить, что я и есть тот самый древний Бессмертный Владыка!» В глазах Бай Сяочуня вспыхнул странный блеск. Эта мысль была дерзкой, но чем дольше он о ней размышлял, тем больше она казалась ему осуществимой.
«Что касается того, как обмануть судьбу… можно воспользоваться моим трактатом ‘Берег Будущего’, чтобы связать мою судьбу с судьбой Бессмертного Владыки… Если этого окажется недостаточно, я могу попробовать применить трактат ‘Колесо Прошлого’, чтобы в этом состоянии связанных судеб проникнуть в воспоминания Владыки, чей череп, хоть и погибший много лет назад, всё ещё сохраняет относительную целостность…»
«В его воспоминаниях… почувствовать его жизнь… Я — это он, он — это я…» Бай Сяочун долго размышлял, его тело снова дрогнуло, и он стремительно направился к черепу Владыки. Приложив все усилия, он добрался до точки между бровей черепа, медленно поднял правую руку и, сдерживая давящее воздействие, прижал её ко лбу черепа.
В момент касания в глазах Бай Сяочуня вновь вспыхнул странный свет. Левой рукой он совершил **метод заклинаний пальцами**, и трактат ‘Берег Будущего’ взорвался энергией. Красные нити заструились, формируя на его левой руке алый цветок Манчжурского берега. Когда Бай Сяочун взмахнул рукой, цветок проник в череп Владыки. В тот же миг в сознании Бай Сяочуня раздался оглушительный грохот, и древнее чувство, словно пронизывающее его тело, взорвалось внутри него.
Кроме того, в этот момент из его уст вырвался пронзительный крик, заставляющий его содрогаться: «Моя голова… моя голова…» Тело Бай Сяочуня дрожало, он едва не сошёл с ума. В этот миг связанных судеб он почувствовал, будто его собственную голову отсекли, та боль, то чувство смерти были невероятно реалистичными.
К счастью, несмотря на то, что это ощущение продолжалось, Бай Сяочун был готов к нему и смог сохранить ясность сознания. То, что придавало ему сил и воодушевления, было то, что в этот миг та крупица судьбы внутри черепа Владыки заметно активизировалась. Хотя она всё ещё не приближалась к Бай Сяочуню, это было уже совсем не так, как прежде.
Бай Сяочун воспрял духом. «Раз это работает, попробую проникнуть в воспоминания…» Он снова поднял левую руку, на этот раз применив трактат ‘Колесо Прошлого’. Когда обе его руки коснулись точки между бровей черепа Владыки, тело Бай Сяочуня застыло неподвижно. Его глаза внезапно потеряли фокус, и в этот миг его разум, казалось, перестал принадлежать ему. Как будто его душа покинула тело и оказалась в мире, окутанном туманом…
Этот мир был безгранично велик. Бай Сяочун почувствовал себя пустым, забыв о времени, забыв обо всём, пока внезапно не почувствовал, что кто-то толкает его. «Сяочэнь, проснись…»
