Наверх
Назад Вперед
Вечная Воля •GoblinTeam• Глава 102 Ранобэ Новелла

Глава 102. Есть здесь кто-нибудь?

Время пролетело незаметно, и несколько месяцев прошло с тех пор, как Бай Сяочунь стал внутренним учеником в районе горы Сянъюньшань. Ощущение новизны от статуса внутреннего ученика постепенно угасло. В обычные дни он проводил время в своём жилище: либо занимался практиками, либо готовил духовные лекарства в алхимической лаборатории. Эликсиров страсти он наготовил немало.

Редактируется Читателями!


Эти дни приносили ему удовлетворение. Для Бай Сяочуня практика была средством достижения бессмертия, повышения уровня мастерства и продления жизни. А приготовление духовных лекарств было его страстью. Мечтой Бай Сяочуня было создать эликсир бессмертия, и ради этой великой цели он неустанно трудился. Однако жестокая реальность дала о себе знать через несколько месяцев: он с горечью обнаружил, что у него закончились лекарственные травы.

Даже имея десять тысяч духовных камней, награду за первое место среди небесных избранников, он не мог купить необходимые ингредиенты для приготовления духовных лекарств третьего уровня на рынке за пределами секты. Даже если бы он обратился к семьям практикующих даосские искусства, цены были бы непомерно высокими.

Лучший способ — это иметь достаточно очков вклада, чтобы обменять их на ресурсы в секте.

— Очки вклада… — Бай Сяочунь сидел в своём жилище, хмуря брови. Именно очков вклада ему и не хватало. После некоторого раздумья он решительно вышел из жилища и направился к месту, где внутренним ученикам выдавались задания — каменной стеле.

Здесь не было толп людей, как в месте выдачи заданий внешним ученикам. Внутренние ученики появлялись редко и спешили по своим делам, словно время для них было драгоценно. Бай Сяочунь неторопливо подошёл к стеле с заданиями и начал внимательно их изучать.

— Опасные задания не подходят! — бормотал он. — Те, где мало очков вклада, тоже не подходят! Долгосрочные задания тоже не вариант…

Наконец, его взгляд остановился на одном из заданий. Оно было опубликовано старшим секты и заключалось в уничтожении внутреннего ядра паразитического зверя. За одно ядро предлагалось тысяча очков вклада. В задании также было указано место обитания паразитического зверя — пустынные горы, расположенные недалеко от секты Линсицзун.

Бай Сяочунь задумался. В четвёртом томе «Духовных зверей» упоминалось о таком паразитическом звере. Точнее, это не был свирепый зверь, а удивительная форма жизни, существующая за счёт паразитизма.

Этот паразитический зверь выбирал в качестве хозяина свирепых зверей, заставляя их обзавестись дополнительной головой. Со временем эта голова полностью формировалась, хозяин умирал, а паразитический зверь созревал и превращался в птицу девяти дней.

Интересно, что на стадии паразитирования этот зверь имел большую лекарственную ценность. Однако, если он созревал и выходил из головы хозяина, превращаясь в птицу девяти дней, его тело полностью теряло всякую ценность. Более того, птица девяти дней могла прожить только девять дней, и её единственной целью перед смертью было выбрать нового хозяина среди свирепых зверей и продолжить паразитировать.

Это напоминало бесконечный цикл перерождений…

С точки зрения долголетия, этот паразитический зверь был редким примером вечного существования, продолжающегося через бесконечные перерождения.

Когда Бай Сяочунь изучал четвёртый том «Духовных зверей», описание этого паразитического зверя произвело на него сильное впечатление.

Трудность этого задания заключалась в поиске зверя-истребителя в обширных и диких горах. Горный массив был настолько огромен, что поиск каждого зверя по отдельности отнимал бы слишком много времени и сил. Именно поэтому за выполнение задания предлагалось столь высокое вознаграждение в виде очков вклада.

Бай Сяочунь вновь изучил информацию о диких горах и понял, что, несмотря на их огромные размеры, большинство хищников здесь не обладали силой выше уровня Цзицзюэ, и лишь изредка встречались звери, сравнимые по мощи с этим уровнем. Подумав немного, Бай Сяочунь принял задание. Он не отправился в путь сразу, а вернулся в свою пещеру, привел себя в порядок, и только затем, ступив на меч Цзиньу, стремительно умчался прочь.

Дикие горы находились не так далеко от секты Линси, и с его скоростью можно было добраться туда за один день непрерывного полёта. Однако его силы были ещё недостаточны, и он то летел, то мчался по земле. Так прошло четыре дня, прежде чем он наконец достиг диких гор.

Здесь всё было грандиозно: бескрайние горные хребты тянулись до самого горизонта, а землю покрывал густой зелёный ковёр, образуя непроходимые джунгли. Время от времени доносились крики птиц и зверей.

Бай Сяочунь не стал сразу искать зверя-истребителя. Вместо этого он начал бродить по диким горам, и только через две недели нашёл горную долину. Это место было ключевым переходом через джунгли. Устроившись на ветке большого дерева, Бай Сяочунь внимательно осмотрел долину, и в его глазах загорелся живой интерес.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


— Обычный метод поиска слишком долог и зависит от удачи. Может быть, повезёт, и я найду зверя быстро, а может, и за месяц не встречу ни одного, — размышлял он.

— На этот раз пришло время проявить мою мудрость, — с гордостью подняв подбородок, Бай Сяочунь внезапно исчез.

На следующий день Бай Сяочунь оказался на вершине одной из гор. Он почувствовал направление ветра и уже собирался достать таблетку возбуждения, как вдруг что-то вспомнил и громко закричал:

— Есть здесь кто-нибудь? Есть здесь кто-нибудь из секты Линси?

Его пронзительный голос, напоминающий крик о помощи, разнёсся по округе.

Вдалеке, в джунглях, кто-то сражался с хищником. Это был человек с холодным и надменным выражением лица, одетый в мантию внутреннего ученика секты Линси. Услышав крики Бай Сяочуня, он презрительно усмехнулся:

— Ещё один самоуверенный ученик, который пришёл сюда, не имея достаточной силы. К чему эти крики? В диких горах выживает только сильный.

Он не собирался помогать, ведь хотя секта и проповедует единство, всегда найдутся те, кто по своей природе равнодушен к чужим бедам.

Бай Сяочунь кричал долго, но ответа не дождался. Убедившись, что вокруг никого нет, он быстро разбросал горсть таблеток возбуждения. С громким треском они взорвались, превратившись в порошок, который разнёсся по ветру.

Постепенно все хищники в округе, почувствовав этот порошок, начали дрожать. Их глаза покраснели, дыхание участилось, и они стали издавать пронзительные крики. Услышав этот хор, Бай Сяочунь взмахнул крыльями и устремился прочь.

Позади него, в области, на которую он не обращал внимания, холодный взгляд ученика всё ещё полон презрения. Внезапно подул ветер, и зверь, с которым он сражался, резко затрясся. Глаза монстра мгновенно покраснели, и он с диким рёвом, не раздумывая, бросился на него. Ученик внутреннего круга испуганно отпрыгнул в сторону, еле успев увернуться. Но в тот самый момент, когда он отскочил, все звери в этой области внезапно взревели, их глаза залило кровью, и они, сойдя с ума, ринулись вперёд. Юноша в ужасе бросился бежать, а за ним с рёвом погналось бесчисленное множество разъярённых зверей. От страха он поспешно стал звать на помощь, но Бай Сяочунь уже ушёл слишком далеко и не услышал его…

Три часа спустя, на очередном ветреном перевале, Бай Сяочунь снова крикнул, подождал немного, и, не дождавшись ответа, бросил на землю горсть таблеток возбуждения. Вскоре по всей округе раздались пронзительные крики.

Бай Сяочунь не останавливался. В следующие два дня он, взяв за центр ту самую долину, обошёл все окрестные территории и повсюду разбросал очищающие пилюли. Обширная местность оказалась охвачена единым облаком лекарственного порошка, окутавшим всё вокруг. Все звери в этой области, один за другим, сошли с ума, их рёв стал ещё громче и яростнее, они метались, ломая всё на своём пути.

Когда ситуация вот-вот должна была выйти из-под контроля, Бай Сяочунь уже стремительно вернулся в ту самую долину, которую выбрал изначально. Здесь его глаза загорелись, он взмахнул мечом Чжину, прорубив себе путь, и достал горсть ароматных пилюль женской сущности. Раздавив их, он аккуратно рассыпал порошок по земле. Постепенно воздух наполнился густым, опьяняющим ароматом.

Бай Сяочунь действовал с предельной осторожностью. Осторожно отступив, он быстро переоделся, чтобы ни одна частица порошка не осталась на нём. Затем он спрятался на возвышенности долины и, склонившись, наблюдал за тропинкой внизу.

— Ну же, звери, послушные… поторопитесь сюда, — напевал Бай Сяочунь, сияя от предвкушения.

Время шло, и по мере того, как аромат пилюль женской сущности распространялся по окрестностям, все звери, и без того обезумевшие от возбуждающих пилюль, внезапно почувствовали новый запах. Они взревели ещё громче и, подгоняемые инстинктом, устремились к долине. Скоро их стало так много, что они превратились в настоящий поток, земля под их лапами дрожала.

Наконец, когда первая волна зверей достигла долины, Бай Сяочунь резко встал. В один миг перед ним промелькнуло множество разнообразных чудовищ, несущихся по тропинке с оглушительным рёвом. Его глаза широко раскрылись, глядя на бесчисленных зверей внизу. Вдруг его взгляд вспыхнул, и он, применив **метод заклинаний пальцами**, указал вперёд. Меч Чжину молниеносно вылетел из его руки и устремился к одному из тигров, у которого на спине зловеще торчала вторая голова. Золотистый свет блеснул, и вторая голова взорвалась, выпустив внутреннее ядро, которое Бай Сяочунь ловко поймал и бросил в сумку для хранения. Меч снова вспыхнул и устремился к следующему зверю с двумя головами.

Эта волна зверей продолжалась целую часовину, и даже долина дрожала, словно вот-вот должна была быть разнесена этими свирепыми тварями на куски. Бай Сяочунь был в восторге, управляя своим летающим мечом, который сверкал без остановки, пока поток зверей не начал постепенно рассеиваться. Вне себя от радости, он обнаружил, что собрал целых десять ядер от зверей-носителей смерти.

— Все-таки я, Бай Сяочунь, самый умный, — с гордостью произнес он, глядя на ядра в своей сумке для хранения, и, слегка покачнувшись, покинул эту обширную территорию, направившись в следующий район.

Лишь спустя долгое время после его ухода, из чащи джунглей показался юноша с изорванной одеждой, в жалком виде, дрожащий и с трудом передвигающийся шаг за шагом. Он был на грани слез, его взгляд был потерянным и пустым, и что-то в его облике напоминало Бэй Ханьле…

— Что случилось с этими Пустынными горами… Что случилось с этим миром… Почему эти хищники перестали поедать людей, а вместо этого… вместо этого… — слезы потекли по его лицу, он был полностью сломлен.

Так шли дни. Бай Сяочунь, используя таблетку возбуждения, практически безнаказанно хозяйничал в Пустынных горах. Куда бы он ни направлялся, бесчисленные звери сходили с ума. Каждый раз, прежде чем бросить таблетку, он громко выкрикивал несколько раз, спрашивая, нет ли поблизости людей.

Несколько раз ему отвечали ученики. Каждый раз в таких случаях Бай Сяочунь с сожалением объяснял им свой план, дарил одно из ядер в знак благодарности и убеждал их покинуть это место, а также просил передать другим своим товарищам, что в эти дни лучше держаться подальше от этих мест. Он обещал дарить по ядру каждому, кто предупредит других. Увидев Бай Сяочуня, ученики сразу же узнавали его, и, услышав о его плане, каждый из них вздрагивал и спешил уносить ноги.

Новелла : Вечная Воля •GoblinTeam•

Скачать "Вечная Воля •GoblinTeam•" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*