
В этот день ветеран по фамилии Ван отвечал за оборону города.
Он потратил половину своей жизни здесь, в городе Яньхуэй.
Редактируется Читателями!
Он любил выпить в свободное время и начинал хвастаться и лгать, когда выпивал немного больше.
Он всегда говорил, что в прошлом он следовал за старым маркизом, чтобы отправиться в Северную экспедицию.
Никто не мог узнать, правда это или нет, но это было не невозможно.
Старый маркиз все еще был человеком.
Конечно, ему все еще нужно было есть, ему требовался слуга, который бы заботился о его еде.
Но каким бы беспечным он ни был, старый Ван никогда не осмелился бы выпить в день возвращения гигантского воздушного змея.
Каждый из офицеров должен был быть выстроен по очереди, и все боялись опозориться.
К сожалению, чего боишься, то и получаешь.
Старый Ван посмотрел на сигнальный свисток, поднимающийся в небо, и истерично заревел: Какой маленький ублюдок не смотрит на дату и требует напиться до беспамятства, чтобы приставать к твоей жене?
Кто выпустил свисток?
Ты думаешь, этот старик просто для показухи?
В конце темной реки был большой бассейн, окруженный железной сеткой, ожидающей прибытия гигантского воздушного змея.
Железная сетка уже была открыта наполовину.
Маленький солдат, который отвечал за задвижку, испугался этого внезапного сигнала тревоги.
Не понимая, что происходит, он не смел быть неосторожным и снова закрепил задвижку.
В конце концов, большие железные ворота были полуоткрыты и полузакрыты, как большой рот, который зажал украшение дракона на голове гигантского воздушного змея.
Солдаты, которые все выстроились в шеренгу, охотно ожидая выгрузки Цзылюцзина с корабля, начали в замешательстве оглядываться по сторонам.
Мэр, который отвечал за прием военных грузов, достал небольшой тонг-хоу, направил его на солдат, ожидающих у железных ворот, и закричал: Вы все полусонные?!
Гигантский змей застрял, разве вы не видите?!
Он еще даже не закончил говорить, когда на палубе Гигантского змея внезапно вспыхнуло пламя.
Густой белый дым вырвался наружу, выпустив толстую стальную стрелу размером с руку, которая яростно полетела в небо.
Она точно сбила громкий предупреждающий свисток посреди удивленного шума толпы.
Сигнальный свисток закрыл рот и затих в мгновение ока.
Он на секунду замер в воздухе и упал прямо вниз.
На короткое мгновение в воздухе повисла тишина, затем он взорвался с громким грохотом!
последовавший хаос.
Стрела Байхун!
Что случилось?!
Кто выстрелил в стрелу?
Человек на борту сошел с ума?!
Что они собираются делать?
Байхун — это тип механического гигантского лука.
После того, как весь лук был полностью выдвинут, он был длиной семь футов.
Его можно было оснастить только на крупном судне, таком как Гигантский Воздушный Змей.
Такое устрашающее оружие, безусловно, не могло управляться только человеческой силой.
Под луком был установлен механизм, приводимый в действие Цзылюцзином.
Стрела, выпущенная из полностью вытянутого лука, могла пробить городские ворота шириной в несколько футов.
Говорили, что когда Гигантский Воздушный Змей скользил по небу, стрелы Байхун, которые сыпались из него дождем, были подобны божественным наказаниям, упавшим на землю внизу, которым не могли противостоять даже Тяжелые Доспехи.
Эта перемена произошла слишком внезапно.
Старый Ван схватил Цянь Ли Янь, вытянул шею, как старая черепаха, и пробормотал: О нет,… Это нехорошо.
Поторопись!
Иди, позови Мастера Го и Тудора Лу, иди!
Он все еще говорил, когда пылающие крылья Гигантского Воздушного Змея, которые были потушены, внезапно полностью загорелись.
Отсутствие Цзылюцзина заставило Воздушного змея издать грохочущий и взрывающийся звук, словно разбуженный зверь.
Глаза Старого Вана расширились, когда он увидел, как перевернулась палуба Гигантского Воздушного змея.
Ряд сильных солдат, надевших тяжелые доспехи, начал выстраиваться.
Мерцание их доспехов было похоже на дневной свет, отражающийся от поверхности реки.
Даже на таком расстоянии все еще можно было почувствовать тяжелое давление.
Их лидер поднял защитную маску доспехов, открыв лицо, покрытое шрамами.
Старый Ван был шокирован, это было странное лицо, как он попал на борт Гигантского Воздушного змея?
Шрамоподобный Человек внезапно улыбнулся, затем повернул голову к небу и завыл.
Его вой был достаточно громким, чтобы пронзить рев машин, напоминая вой волка.
Все остальные воины позади него начали подражать его действиям.
Вой следовал за воем, словно стая волков, голодных всю зиму, жадно обнажая свои смертоносные клыки.
Среди толпы людей, пришедших посмотреть на гигантского воздушного змея, кто-то крикнул: Варвары!
Эти слова проделали дыру в осином гнезде.
Здесь собрались люди из десятков деревень и соседних городов.
Мужчины и женщины, молодые и старые, теперь напоминали стаю антилоп, бегущих и убегающих в страхе, толкающихся и пихающихся, перешагивающих друг через друга.
Даже лошади охранников непрерывно скулили, когда через них проталкивалась масса людей.
Старик Ван взошел на сторожевую башню, вытащил длинное копье из-за пояса и поднял руку, чтобы разбить золотой ящик наверху башни.
Он знает, что в золотом ящике находится Цзылюцзинь, используемый для освещения.
Если бы ему повезло и огонь удалось бы правильно разжечь, то верх сторожевой башни можно было бы использовать как сигнальный свисток, взрывающийся в небе.
Ветеран, который всю жизнь лгал, успешно пронзил угол золотой коробки, потоки Цзылюцзина начали литься.
Он дрожащим движением достал инструмент для розжига.
Когда в небе раздался вой волков, вырвалось несколько искр огня и было засунуто в золотую коробку его старыми руками.
Половина Цзылюцзина из золотой коробки вытекла, оставшаяся половина сгорела сразу после встречи с пламенем.
Вентилятор маяка был заблокирован.
Вырвалось лишь несколько паров, казалось, что он вот-вот взорвется.
В следующее мгновение еще одна стрела Байхун вырвалась в воздух и пронзила грудь Старого Вана.
Его плоть и кровь были разделены на части в одно мгновение.
Импульс стрелы не остановился ни на мгновение, утащив то, что осталось от старого ветерана, к сторожевой башне.
Башня взорвалась, а затем рухнула сверху.
Повсюду посыпались обломки.
На земле офицеры охраны и простолюдины начали разбегаться и поспешно бежать во всех направлениях.
В то же время золотой ящик, горящий на вершине башни, наконец взмыл в небо, зловещий фиолетовый свет вспыхнул и взорвался огромным фейерверком в воздухе, осветив половину города Яньхуэй.
Только сейчас командир позади тонг-хоу начал реагировать и закричал изо всех сил: Враг атаковал!
Варвары атаковали!
—
Гигантский воздушный змей, захваченный и контролируемый варварами, медленно поднялся с земли, стрелы байхун посыпались вниз, унося жизни.
Люди разбежались, как мухи, потерявшие голову, а городская кавалерия быстро пробежала мимо по тропе из голубого камня, которая не была полностью закрыта.
Вся артиллерия на башне одновременно подняла головы, целясь в гигантского воздушного змея, который в данный момент взлетал.
Весь город был охвачен дымом и огнем.
Оказалось, что отсек для содержания Зилюджина на Гигантском Воздушном Змее был широко открыт, и бесчисленные солдаты Северных Варваров спустились с неба среди воя волков.
Волки ревели, улицы были залиты кровью.
Все было перевернуто вверх дном.
Человек со шрамами на Воздушном Змее подпрыгивал и прыгал, пар из-под его железных доспехов яростно вырывался наружу.
Все его тело подпрыгнуло более чем на десять метров в высоту.
Он приземлился на военную лошадь, которая, конечно, не могла выдержать вес тяжелой брони, и ее передние ноги были немедленно сломаны.
Солдат на лошади получил укус в шею от дикаря, прежде чем он успел среагировать.
Варвар поднял голову и откусил кусок горла солдата.
Кровь брызнула, как масло, оборвав жизнь солдата прежде, чем он успел даже закричать.
Человек со шрамом громко рассмеялся, напоминая демона-людоеда, затем проглотил укушенную человеческую плоть.
Он внезапно свистнул, и по его сигналу появились еще четыре или пять варваров в тяжелых доспехах, которые держались рядом с ним.
Они быстро перелетели улицу и направились прямо к дому Сюй Байхуса.
Военные доспехи делились на два типа: легкие и тяжелые.
Легкие доспехи носила кавалерия, и они могли нести с собой лишь небольшую часть силы.
В основном все еще полагаясь на силу людей и животных, их единственным преимуществом был вес.
Тяжелые доспехи были совершенно другой концепцией.
Комплект тяжелых доспехов имел высоту двух взрослых мужчин и нес на спине золотую коробку.
Цзылюцзинь тек через его суставы и конечности.
Ноги владельца могли преодолевать тысячи миль и могли размахивать стофунтовым мечом одной рукой.
Его талия также была оснащена взрывчаткой.
Всего один отряд тяжелых доспехов мог пронестись сквозь армию.
Если бы были доступны тяжелые доспехи, кавалерия, флот и тому подобное не были бы нужны… Но это было невозможно.
Тяжелые доспехи были чрезвычайно дорогими.
Они сжигают одну коробку Цзылюцзина за несколько часов, а этого количества, по оценкам, хватило бы для освещения сторожевой башни на два года.
Цзылюцзинь был источником жизненной силы нации.
Одно или два золота на черном рынке не могли позволить себе одну или две партии Цзылюцзинь с семью или восемью частями примесей.
Даже великая и могущественная нация могла содержать только одну ветвь войск, полностью оснащенную Тяжелыми доспехами, лагерь Черного железа маркиза ордена Гу Юня.
Итак, откуда эти варвары взяли столько Тяжелых доспехов?
У мертвых солдат нет никого, кто мог бы им ответить.
Старая дева, которая только что вышла из дома Сюй, наткнулась на эту группу жестоких убийц.
Она не успела издать ни единого звука, когда ее уже пригвоздили к стене.
Дикий человек въехал прямо во внутреннюю комнату и закричал: Ху Гэ Эр!
Ху Гэ Эр!
Ху Гэ Эр Сю Нян, конечно, больше не мог ему ответить.
Резная деревянная дверь была выбита воином в тяжелых доспехах, дверной проем разломился с пронзительным шумом, а затем полностью рухнул.
Шаги непобедимого варвара наконец прекратились.
Он стоял перед входом в женскую комнату в полном безмолвии.
Легкий запах дыма не рассеялся, в комнате все еще был лишь слабый свет, длинная тень кисточки, висящей на кровати, была разбросана по полу.
Косметический столик был убран, а в углу все еще стояла открытая коробка с помадой…
Подросток стоял на коленях перед кроватью, повернувшись к нему спиной… там, казалось, была фигура лежащего человека.
Подросток Чан Гэн, услышав такой большой шум, инстинктивно оглянулся.
Он видел, как группа диких варваров ворвалась в его дом среди бела дня, но он не почувствовал ни малейшего намека на шок в своем сердце.
Однако он внезапно осознал и теперь частично понимал, почему Сю Нян хотел умереть.
Эти варвары смогли войти в город, у них, без сомнения, были отношения с Сю Няном.
Сю Байху все еще была на Гигантском Воздушном Змее, возможно, потому, что она была в контакте с иностранцами, которых варвары уже убили, находясь на борту.
Она успешно отомстила за свою страну, но она также косвенно убила единственного мужчину, который относился к ней с добротой.
Чан Гэн равнодушно посмотрел на варваров, затем повернулся и поклонился женщине на кровати, выразил свою благодарность за то, что она не убивала его все эти годы, затем полностью разорвал все связи с покойным.
Он поклонился так, что его лоб коснулся земли, встал, затем повернулся лицом к тяжеловооруженному воину у двери.
Тяжеловооруженный мужчина был подобен горе.
Он был всего лишь ребенком из плоти и крови.
Стоя среди этих людей, он был похож на муравья, который собирался столкнуться лицом к лицу с большим древним деревом.
Казалось, что он должен был бояться, но он не боялся.
Чан Гэн не был настолько высокомерен, чтобы думать, что у него есть шанс против этих многочисленных гор.
Он также понимал, что не сможет убежать от них, но странно, что он не чувствовал страха.
Возможно, весь его страх проявился в тот момент, когда он узнал, что у Шэнь Шилю есть другая личность.
Человек со шрамом посмотрел на него, никто не мог сказать, о чем он думает, как вдруг его лицо наполнилось гневом: Где Ху Гэ Эр?
Взгляд Чан Гэна на мгновение задержался на его лице, а затем сказал: Я помню тебя, ты был тем человеком, который повел стаю волков, чтобы напасть на меня в снежную бурю зимой того года.
Варвар в тяжелых доспехах шагнул вперед, пытаясь схватить Чан Гэна, когда человек со шрамом поднял руку, чтобы остановить его.
Человек со шрамом слегка наклонил голову вниз, неуклюже согнул спину, чтобы посмотреть на мальчика, который даже не доставал до его бронированной груди, и снова спросил на акцентном китайском диалекте: Я спрашиваю тебя, Ху Гэ Эр, Сю… Сю Нян, где она?
Чан Гэн: Уже мертва.
Он держался за железный браслет, затем отступил в сторону, открывая безжизненное тело, лежащее на кровати.
На губах Сю Нян был след черной крови.
Ее лицо было бледно-белым, как ядовитый цветок, который увял.
Варвары во дворе все опустились на колени, крича и крича от печали.
Человек со шрамом на мгновение казался ошеломленным.
Затем он медленно поднял ногу и вошел в комнату Сю Нян.
Хотя действие казалось осторожным, тяжелые доспехи, которые он носил, все равно оставляли глубокий след на земле, по которой он ходил.
Человек-варвар подошел к окну и потянулся, чтобы опереться на резную деревянную кровать.
Он наполовину отдернул руку, словно боялся, что его сила может сломать столбик кровати.
Он наклонился к талии, покрытой тяжелой броней, белый пар позади него распространялся по маленькой спальне.
Цзылиуджин внутри доспехов продолжал гореть, создавая звук, напоминающий звук умирающего зверя.
Зверь ласкал лицо женщины.
Было холодно, как лед.
Затем Шрамоногий внезапно взвыл, как волк, потерявший свою пару.
В следующий момент тяжелые доспехи перед кроватью повернулись со скоростью, которую не мог увидеть человеческий глаз, и истерично вырвался наружу шевелящийся белый пар.
Механическая рука потянулась, чтобы схватить Чан Гэна.
Ноги Чан Гэна тут же оторвались от земли.
За спиной у него возникла острая боль.
Его внутренние органы чувствовали себя так, словно их перевернули, когда варвар впечатал его в стену.
Стена треснула.
Чан Гэн больше не мог терпеть и выплюнул кровь на металлическую руку Шрама.
Он с трудом опустил голову и столкнулся с парой глаз, полных убийственного намерения.
Чан Гэн впервые увидел такие глаза, казалось, в них был тяжелый запах ржавчины.
Однако он не знал, как в этой ситуации неравенства между силой и слабостью в его сердце и душе внезапно проросла пылающая воля.
Он не отвел взгляд, а вместо этого яростно уставился на варвара перед собой.
—
ЗАМЕТКИ
Белая радуга
переводится как Ясновидение, бинокль
Основано на идиоме p f hn d sh дословно муравей, пытающийся потрясти большое дерево