
Сю Нян улыбнулась и убрала руку.
Ее губы были покрыты помадой, купленной Шэнь Шилю.
Редактируется Читателями!
Ее бледное и достойное лицо стало еще красивее, чем прежде, словно цветок, полностью впитавший кровь.
Я знаю, что вы задавались этим вопросом.
Поскольку у нас сегодня есть такая возможность, давайте проясним: вы действительно не моя, — сказала Сю Нян.
Вам стало легче внутри, услышав это?
Глаза Чан Гэна немного дернулись, он был еще молод и еще не научился скрывать свои эмоции.
В этом мире, независимо от того, насколько хорош друг или насколько хорош учитель, никто не может заменить мать.
Даже отец не мог, Чан Гэн никогда не тосковал по матери, просто иногда, зная, что твое желание никогда не сбудется, и отказываясь принять свою судьбу, это было бы самым болезненным из всего.
Даже он пожалел бы себя.
Чан Гэн думал бесчисленное количество раз: он никогда не сможет быть сыном Сю Няна.
Теперь он внезапно получил ответ.
Его сердце не чувствовало ничего, кроме пустоты, которую он сам не понимал.
Дурное предчувствие в сердце Чан Гэна постепенно усиливалось, и он сразу же насторожился: Зачем ты рассказываешь мне это ни с того ни с сего?
Сю Нянь посмотрела на свое лицо в зеркале.
Возможно, слишком много пудры сделало ее лицо немного бледным, поэтому она осторожно зачерпнула немного помады и равномерно нанесла ее на щеки.
Чан Гэн — это детское имя, которое я тебе дала, — сказала Сю Нянь.
У людей Центральных равнин есть поговорка: Ци Мин на востоке, Чан Гэн на западе.
Он поднялся в сумерках, надзиратель резни, зловещий.
В твоем теле течет самая благородная, но и самая грязная кровь в мире.
Рожденный, чтобы стать ужасным монстром, нет другого имени более подходящего, чем это.
Чан Гэн холодно ответил: Разве я не был результатом того, что ты бродил по западным горам и был схвачен бандитами?
Даже все десять пальцев не могут сосчитать количество моих отцов, сын проститутки и бандита, о каком благородстве ты говорил?
Сю Нян на мгновение остолбенела.
Она не оглянулась.
Намек на боль мелькнул в ее выразительных глазах.
Но он быстро утих и сменился спокойствием.
Самое раннее воспоминание Чан Гэна было в горном убежище бандитов.
Сю Нян всегда запирал его в шкафу, который пропах затхлым запахом старого дерева.
Сквозь маленькие трещины в гнилом дереве молодой и крошечный Чан Гэн мог видеть, как врывались пьяные горные бандиты.
Эти жестокие и дикие люди либо избивали ее, либо насиловали прямо на глазах у маленького Чан Гэна.
Вначале бандиты были очень строги с охраной Сю Нян.
Постепенно, видя, что она слаба и хрупка и не знает, как сопротивляться или защищаться, они стали более небрежными с ней.
Позже они даже выпустили ее и заставили служить им, как и других старых слуг в их лагере.
Сю Нян отравила все колодцы и сотни алтарей с вином, даже Бог не знал, откуда у нее столько яда.
freewenovel.cm
Она использовала маленькую миску, чтобы принести отравленную колодезную воду для Чан Гэна.
Однако после того, как он действительно проглотил ее, она, казалось, пожалела об этом и отчаянно вцепилась ему в горло, чтобы заставить его вырвать ее обратно.
Сю Нян положила полумертвого Чан Гэна в бамбуковую корзину и несла его на спине, держа в руке стальной нож.
Если кто-то еще не был мертв, она подходила, чтобы заколоть его.
Чан Гэн вспомнила, что на ней было длинное красное платье, запятнанное кровью.
Она использовала масло и цзылюцзинь, которые глава бандитов тайно хранил, чтобы сжечь это место дотла, а затем ушла с ним.
За свою короткую жизнь, которая длилась более десяти лет, Сю Нян много раз пыталась убить его, давала ему отравленное вино, колола его ножом, привязывала к лошади, а затем тащила его за собой, и даже бесчисленные ночи, когда он просыпался, обнаруживая, что его конечности бессильны, это была Сю Нян, пытавшаяся задушить его одеялом…
Но каждый раз она всегда останавливалась прямо перед обрывом, сохраняя его жалкую жизнь.
Это также оставило его с нереалистичной фантазией.
Чан Гэн сказал как можно спокойнее: Ты слишком много думаешь, я никогда не думал о тебе как о своей матери.
Но я всегда чувствовал, что причина, по которой ты меня презираешь, была в том, что я — пятно, которое оставили на тебе бандиты.
Сю Нян сидела перед зеркалом, ее лицо становилось все бледнее и бледнее.
Спустя долгое время она внезапно вздохнула:
Маленькое дитя, я обидела тебя.
В этот момент тысячи слоев защиты и обиды Чан Гэна почти рухнули, и он понял, что обиды с его детства и до сих пор можно было легко разрешить одним этим простым предложением.
Четырнадцатилетний мальчик приложил все усилия, чтобы сдержать слезы, а затем устало спросил: Чего ты хочешь добиться, рассказав мне это сейчас?
Твоя совесть велела тебе детоксицировать меня?
Или просто убить меня?
Сю Нян посмотрел на него со странным выражением, словно мальчик был ценным артефактом: Ты знал…
Чан Гэн: Я точно знаю, что с того дня, как мы прибыли в город Яньхуэй, не было ни одного дня, когда бы мне не снились кошмары.
Даже если это был дневной сон, я все равно, несомненно, проснусь от плохих снов.
Прошлой ночью мысли Чан Гэна на короткое время отвлеклись.
Он внезапно пожалел, что разозлился на Шилю.
Чан Гэн: Я никогда не достигал великих достижений, но и не совершал безнравственных поступков, как может быть так много призраков, которые стучатся в мою дверь в полночь?
Или есть странная болезнь, которая каждую ночь вызывает кошмары?
Необычная и злая улыбка появилась на ее ярко-красных губах, ее взгляд медленно упал на железный браслет, выставленный на запястье Чан Гэна.
В ее глазах был острый блеск, как пара ядовитых наконечников стрел: Что еще ты знаешь?
Чан Гэн подсознательно убрал железный браслет обратно в рукав, как будто даже ее взгляд мог испортить предмет.
Я также знаю, что за пределами города два года назад волки, которые преследовали меня, не добрались туда сами, их вызвали.
То есть ты предупреждаешь меня, что я никогда не смогу убежать от тебя, что у тебя есть десятки способов прикончить меня, верно?
Чан Гэн тихо сказал: Только варвар знает, как манипулировать волками.
После того, как мы прибыли в город Яньхуэй, ты контактировала с варварами.
Я думаю, ты тоже женщина-варвар.
Тогда, когда ты заперла меня в шкафу, я увидела, как мужчина вошел, чтобы сорвать с тебя одежду.
На твоей груди был символ волка.
Сю Нян тихо рассмеялась: Варвары… ты на самом деле называешь нас варварами…
Ее смех продолжал становиться все громче и громче, пока она в конце концов не запыхалась.
Резкий смех Сю Нян резко оборвался.
Она схватилась за грудь и резко закашлялась.
Чан Гэн инстинктивно поднял руку, как будто пытаясь помочь ей, но он убрал ее, осознав свое действие, его пальцы сжались в кулак.
След крови потек по пальцам Сю Нян и упал на ее нежно-желтое платье шокирующего фиолетово-черного цвета.
Чан Гэн был ошеломлен.
В конце концов он шагнул вперед: Ты…
Сю Нян схватила его за руку и изо всех сил попыталась выпрямить спину, дрожа, как увядший лист под холодным ветром.
Она схватила половину нефритового кулона со дна своей косметички и сунула его в руку Чан Гэна, собрав вместе с ним всю свою кровь.
Ее лицо было белым как снег, кровь, размазанная по ее губам, была более ослепительной, чем сама помада, она уставилась на Чан Гэна парой налитых кровью глаз:
Меня зовут не Сю Нян, так зовут женщин вашей Центральной равнины.
Меня зовут Ху Гэ Эр, что означает Цзылюцзинь в сердце земли…
Она задохнулась от собственных слов.
После болезненного приступа кашля она хлынула кровью, окрасив переднюю часть халата Чан Гэна в красный цвет.
Не повезло… Цзылюцзинь.
Женщина издала странный крик, ее дыхание постепенно стало прерывистым.
Моя старшая сестра — Богиня Долголетия, даже Король Волков поклонялся ей, ты…
Ты — маленькое чудовище, которое я вырастила собственными руками.
Она издала предсмертный смешок, Никто не полюбит тебя, никто не будет относиться к тебе искренне…
Она изо всех сил пыталась удержать запястье Чан Гэна.
Ее острые ногти пронзили его плоть и железный браслет на руке мальчика: Это браслет Юнь Пан, часть Черной Брони, специально сделанной темными демонами Лагеря Черного Железа, кто дал тебе это?
А?
Чан Гэн тут же оттолкнул ее, как будто его только что сожгли.
Женщина упала на туалетный столик и свернулась калачиком, ее очаровательные глаза феникса расширились, белки ее глаз вселили ужас в сердце.
У тебя есть Кость Нечистоты, которую я лично наложила на тебя.
Я дала ей название китайского диалекта, также называемого Чан Гэн.
Это… хорошо звучит?
Ее лицо яростно дернулось, кровь и белая пена смешались и стекали по ее губам, ее голос был неразборчивым, но это не мешало слуху Чан Гэна.
Кость нечистоты не имеет себе равных, никто не может ее обнаружить, никто не может ее вылечить… Однажды ты вырастешь в самого могущественного воина в мире, а также начнешь неспособен различать кошмары и реальность… Ты станешь безжалостным безумцем-
Чан Гэн стоял на том же месте, он чувствовал, что эти непонятные слова могут заморозить все кости в его теле.
Кровь Богини также течет в моей груди.
Я благословлю тебя бесконечной силой долголетия.
Ты… За всю свою жизнь в твоем сердце будут только ненависть и недоверие.
Ты должен быть жестоким и разрушительным.
Катастрофа обрушится на тебя, куда бы ты ни пошел… Все люди в твоей жизни никогда… не встретят… хорошего…
Слово «конец» сорвалось с ее губ, и тело женщины резко содрогнулось.
Казалось, ее что-то ударило, она медленно повернула голову, чтобы посмотреть на небольшой благоухающий мешочек, который висел рядом с кроватью.
Внутри был тотем мира.
Однажды, когда Сюй Байху вернулся домой со службы, он молился в храме за городом и подарил его ей.
Ресницы женщины слегка задрожали, и внезапно они, казалось, наполнились слезами.
Слезы смыли злобу в ее глазах, в тот момент они казались почти нежными.
Но это был лишь момент нежности.
Ее суженный зрачок был похож на лампу, в которой заканчивается масло.
Смерть висела в воздухе.
Женщина в великолепном макияже испустила последний вздох вместе с самым жестоким проклятием в мире, затем с последней каплей тепла она тяжело упала.
Никто не полюбит тебя, никто не будет относиться к тебе искренне.
Всю свою жизнь в твоем сердце будут только ненависть и подозрение.
Ты будешь жестоким и убийственным.
Ты будешь приносить бедствия везде, куда бы ты ни пошел.
Тебе суждено увлечь всех людей, которых ты знал, к их гибели.
В бушующем огне летнего вечера Чан Гэн тупо смотрел на великолепно одетое тело на гримерном столе, сжимая в оцепенении свой окровавленный железный браслет.
Зачем ей нужно было убить себя?
Почему она так сильно его ненавидела?
Почему она должна была воспитывать его до сих пор?
… Что такое железный браслет Черного Железного Лагеря?
В конце концов, кто такой Шэнь Шилю?
Проклятие Сю Няна, похоже, уже возымело действие.
Первоначальное доверие ребенка к миру исходило от любви и заботы его родителей, но это единственное, чего Чан Гэн никогда не испытывал.
Даже если он был от природы щедрым и доброжелательным, но когда его заставляли снова и снова сталкиваться с сомнениями и подозрениями, он все равно напоминал раненую собаку, убегающую с поджатым хвостом.
Даже если он тосковал и жаждал такого семейного тепла, он все равно постоянно отталкивал его в страхе.
Чан Гэн внезапно почувствовал сильное желание найти Шэнь Шилю.
Он должен был спросить этого ифу лицом к лицу, какой у него великий характер?
Какие намерения он таил?
Однако прежде чем он смог выйти из комнаты, пропахшей запахом крови, он уже был в ужасе.
«Вот именно», — внезапно подумал Чан Гэн. «Из-за обширных знаний, которые Учитель Шэнь иногда случайно выбалтывал, как он может быть просто каким-то демотивированным учеником, который никогда не сдавал экзамены?»
Хотя Шэнь Шилю проводил день за днем, бездельничая, он сохранял манеры потомка знатных семей.
Даже если он жил под одной крышей, вы не увидите от него ни малейшего намека на бедность… Как он мог быть просто обычным неподобающим бездельником?
Все это должно было быть ясно как день с самого начала, но когда он закрывал глаза, он неизбежно представлял себе фигуру Шэнь Шилю, подпирающую голову одной рукой и присматривающую за ним, когда он болел.
Если это тоже была ложная привязанность
Старая служанка, которая пыталась заглянуть к ним, увидела, что дверь открылась.
Она тут же подошла с улыбкой: Молодой господин, сегодня…
Чан Гэн посмотрел на нее, его глаза покраснели.
Старая служанка испугалась его взгляда.
Ей потребовалось некоторое время, чтобы успокоиться, она похлопала себя по груди и пожаловалась: Что ты делаешь.
Она еще не закончила, когда заметила сцену внутри комнаты.
Старая дева застыла на месте, затем отступила на три шага и упала на землю.
Нечеловеческий визг немедленно вырвался из ее горла.
В то же время в городе внезапно раздался пронзительный предупреждающий сигнал сирены.
Никто не знал, кто подал сигнал тревоги на башне.
Свист высотой в два фута принес с собой белый дым, окрашенный Цзылюцзином, и взмыл в небо, его звук напоминал водную рябь, распространяющуюся на тридцать или сорок миль, нарушая тишину и покой города Яньхуэй, которые длились эти четырнадцать лет.
Шэнь И зарылся головой в починку стальных доспехов, когда внезапно он услышал, как снаружи пинком распахивают дверь семьи Шэнь.
Шэнь И поднял голову и тут же схватил меч, который был вынут из стальной брони.
Это я, — прошептал Шэнь Шилю.
Шэнь И понизил голос: Варвары сделали свой ход раньше, чем мы думали?
Эта фраза была короткой и тихой, но полуглухой Шилю услышал ее, не пропустив ни слова: На борту находятся шпионы варваров.
На возвращающемся корабле не было наших людей.
Шень Шилю заговорил, не мешкая, входя в свои внутренние покои.
Он поднял руку и разрезал кровать пополам.
Под ней ничего не было.
Но на самом деле под деревянной доской был спрятан комплект доспехов из темного железа.
Руки Шень Шилю ловко открыли темное скрытое пространство на груди стальных доспехов и извлекли эмблему Черного железа.
Ее холодный материал отбрасывал холодный синий блеск на его пальцы.
Он быстро обернулся, его спина, которая обычно была бессильной, теперь напоминала железное копье.
Ветер, дующий снаружи широко открытой двери, подхватил его легкие и тонкие белые одежды и только коснулся его плеча, словно испугавшись его намерения убить.
Шилю: Цзи Пин.
Цзи Пин — имя Шэнь И, которое никогда не называли перед посторонними.
В обычные дни эти двое часто препираются из-за мирских домашних дел так близко, как настоящие братья.
Однако в этот момент Шэнь И сделал шаг назад и быстро встал на колени:
Твой подчиненный присутствует.
Раз они пришли так скоро, мы можем воспользоваться неразберихой и удобно вытащить эту сеть, которую я доверяю тебе Его Высочество Четвертого принца.
Сначала проводи его из города.
Шэнь И: Понял.
Шэнь Шилю быстро схватил верхнюю одежду и меч у его кровати, затем немедленно повернулся, чтобы уйти.
Примечание: Эта глава
Примечания:
, Dng yu qmng, x yu chnggng, Chang Geng — так люди древнего Китая называли планету Венера, когда она поднималась в сумерках, несчастливую звезду.
Qiming относится к утренней Венере.
*Во многих описаниях Люцифер был бы специально для утренней Венеры, а Веспер — для вечерней Венеры.
Но в контексте этого романа Люцифер предпочтительнее.
Кроме того, утренняя и вечерняя Венера — это одна и та же Венера haha