Наверх
Назад Вперед
Убить Волка Глава 1 Ранобэ Новелла

В сельской деревне Яньхуэй был Холм Генерала, название звучит величественно и впечатляюще, но на самом деле это всего лишь маленькая куча грязи, и человек с более длинной шеей мог видеть прямо поверх нее.

Холм Генерала не всегда был там.

Редактируется Читателями!


Говорят, что четырнадцать лет назад три батальона Blackmetal Великой династии Лян отправились в свой великий поход на север, уничтожив восемнадцать варварских племен ман.

Они победоносно прошли Яньхуэй по пути обратно в столицу и сбросили здесь свои сломанные доспехи, которые свалились в небольшую кучу, и после многих лет песка, ветра и дождя стали тем, что сейчас называется Холм Генерала.

Холм Генерала был полной пустошью, ничего из посаженного там никогда не растет, и даже сорняки не украшают это место своим присутствием, здесь даже негде укрыться, если парочка захочет тайно повеселиться.

Он просто лежал посреди этого места, и никто не знал, что с ним делать.

Старшее поколение говорило, что причиной его запустения было то, что батальоны Blackmetal были слишком сильно окутаны зловонием смерти и насилия.

Прошло время, в конце концов, некоторые никчемные уличные хулиганы, у которых было слишком много свободного времени, использовали это как основу для создания серии историй о привидениях в сельской местности, и со временем все меньше и меньше людей посещали этот район.

Но этим вечером двое маленьких детей лет десяти пробрались к подножию склона.

Из этих двух детей один был высоким и худым, другой низким и толстым.

Если сложить их вместе, они поразительно напоминали бегущую пару мисок и палочек для еды.

Худой был одет в женскую одежду, и только при ближайшем рассмотрении можно было сказать, что это был на самом деле маленький мальчик.

На самом деле, его звали Цао Нянцзы, потому что предсказательница сказала, что у него была линия жизни девочки, но он родился не в том теле, и боги наверху, вероятно, сказали бы ему уйти и найти другое тело, чтобы переродиться. Его семья беспокоилась, что он не проживет долго, поэтому они просто воспитали его как дочь.

Толстяка звали Гэ Пан Сяо, и он был сыном местного мясника.

Он, безусловно, соответствовал своему имени, все его тело, казалось, было покрыто блестящим блеском маслянистого богатства.

Они оба высунули головы, но из-за страха, оставшегося после тех историй о привидениях, никто не осмелился приблизиться.

Гэ Пан Сяо держал в своих маленьких толстых руках переплетенный в кожу Тысячемильный Глаз, вытягивая шею как можно дальше в сторону Генерала Хилла и бормоча: «Скажи, солнце скоро зайдет, а он все еще не вернулся, большой брат серьезно… эм, как это называется, повеситься, чтобы не задеть пшеницу!»

Цао Нянцзы: Это называется завязывать волосы и вставлять шипы под задницу, чтобы не заснуть во время учебы.

А теперь перестань нести чушь и дай мне Глаз.

feewenve.com


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Эта фальшивая маленькая девочка иногда воспринимала роль слишком серьезно, но, к сожалению, направление, в котором он двигался, было немного тревожным, он вел себя не как леди, а скорее как какой-то грубый сорванец, особенно с его куриными когтями, размахивающими вокруг, пытаясь ущипнуть всех.

Как только он протянул руку, толстый жир, наклеенный на тело Гэ Пан Сяо, начал рефлекторно чесаться от боли.

Он быстро провел по Глазу, быстро напомнив, что будьте осторожны с ним, если вы его сломаете, мой отец превратит меня в мясной пирог!

Этот так называемый Тысяче-мильный Глаз представлял собой небольшую медную трубку с пятью летучими мышами, вырезанными по ободу.

Внутри было наклеено несколько слоев прозрачного стекла, и если приложить его к глазу, можно было ясно увидеть пол кролика примерно в десяти милях от него.

Тот, что был у Гэ Пан Сяо, был особенно замысловатым, так как он перешел от его деда, который был разведчиком.

Цао Нян Цзы некоторое время взволнованно сжимал его в руках, затем поднял к звездам.

Он такой ясный.

Гэ Пан Сяо проследил за его взглядом.

О, я знаю, тот называется Гесперус, также известный как Чан Гэн.

То же имя, что и у большого брата!

Господин Шэнь учил нас раньше, я помню.

Рот Кэн Нян Цзы дернулся.

Кто твой большой брат?

Он вообще с тобой разговаривает?

Посмотри на себя, все время гонится за ним, настаивая, что он твой большой брат, ты вообще знаешь, что такое стыд… Эй, подожди, это он?

Гэ Пан Сяо посмотрел туда, куда он указывает, и это действительно он.

Подросток медленно спускался с Генеральского холма с мечом в руке.

Гэ Пан Сяо тут же забыл о своем страхе перед призраками, которые были вовлечены в истории, и выстрелил как пуля: Большой брат, большой брат!

Он, возможно, шел слишком быстро и каким-то образом умудрился споткнуться у подножия холма.

Он упал, размахивая руками, и покатился, остановившись прямо у ног мальчика.

Гэ Пан Сяо поднял голову, его лицо было покрыто грязью.

Прежде чем он даже потрудился встать, он сначала широко улыбнулся и сквозь зубы сказал: Хе-хе, большой брат, я ждал тебя здесь весь день.

Подросток, Чан Гэн, молча убрал ногу, которая собиралась наступить на ребенка.

Каждый раз, когда он видел Гэ Пан Сяо, у него всегда было искреннее впечатление, что у мясника Гэ, который, должно быть, убил тысячи свиней, вероятно, такие суперталантливые глаза, которые видят все.

После всех этих лет было абсолютным чудом, что он до сих пор не зарезал своего сына по ошибке.

Но что бы он ни думал в своей голове, Чан Гэн, с его опережающим свой возраст зрелым характером, никогда бы не сказал ничего подобного вслух.

Чан Гэн помог Гэ Пан Сяо подняться на ноги с манерой настоящего старшего брата, затем отряхнул ребенка.

Будь осторожен, к чему ты бежишь?

В чем дело?

Гэ Пан Сяо: Большой брат Чан Гэн!

Твой отец скоро вернется, так что давай не пойдем на занятия, пойдем с нами сражаться за закуски Янь!

Мы точно раздавим этих маленьких обезьян!

Отцом Чан Гэна был мэр Сюй, а не его настоящий отец.

Когда ему было около двух или трех лет, его овдовевшая мать мисс Сю привела его сюда, чтобы попросить помощи у родственников, но обнаружила, что эти родственники давно уехали.

Сюй, который удачно потерял супругу и у которого нет детей, решил жениться на мисс Сюй.

Мэр Сюй ушел с несколькими мужчинами, чтобы собрать ежегодную дань Ман, и должен вернуться через день или два.

Деревня была бедной, и у детей было не так много еды, поэтому каждый раз, когда солдаты возвращались из своих ежегодных патрулей, они всегда приносили с собой немного сыра и сушеного мяса из племени Ман.

Они выбрасывали его с дороги по пути, и дети яростно дрались из-за него, и это стало известно как бой за закуску Янь.

Поскольку это была драка, кучка глупых детей, несомненно, наносила удары, но пока ничего не ломалось, взрослые позволяли им развлекаться.

И вот эти дети начали объединяться, и вскоре это стало похоже на серьезное дело.

В таких делах тот, кто мог привлечь Чан Гэна на свою сторону, был абсолютно непобедим.

Чан Гэн изучал боевые искусства с самого раннего возраста, в деревнях около границы обычно было много солдат и военных семей, и хотя было огромное количество детей, которые также выучили довольно много приемов, большинству это казалось слишком сложным, поэтому большинство просто изучало какие-то поверхностные основы и останавливалось на этом.

Только Чан Гэн с самого начала приходил сюда тренироваться в одиночку на вершине Генеральского холма каждый день, проявляя поразительное упорство и силу воли на протяжении многих лет.

Теперь, номинально в возрасте четырнадцати лет, Чан Гэн уже мог носить тридцатикилограммовый тяжелый меч в одной руке.

Несмотря на то, что он знает свою силу и никогда не участвует в драках и борьбе с маленькими детьми, маленькие обезьянки все еще странно боялись его.

Чан Гэн не воспринял мальчика всерьез и рассмеялся: «Я уже не ребенок, почему я должен выбирать закуски?»

Гэ Пан Сяо не сдавался.

Я уже сказал господину Шену, и он тоже согласился, так что в эти дни мы можем сделать перерыв.

Чан Гэн медленно шел, заложив руки за спину, и тяжелый меч стучался по его ноге, не слушая детских словечек Гэ Пан Сяо.

Учится он или нет, занимается ли он боем на мечах или нет, это было его личное дело, и не имело никакого отношения к тому, отпустит ли их господин Шэнь.

Гэ Пан Сяо: А еще господин Шэнь сказал, что он меняет лекарство для дяди Шестнадцатого, так что он может уехать далеко за травами и его не будет дома.

Тебе тоже некуда идти, так почему бы просто не пойти с нами?

Что такого веселого в том, чтобы таскать большой меч?

Теперь это, Чан Гэн на самом деле послушал.

Он сделал паузу.

Разве Шестнадцатый не вернулся из Чанъяна, как он снова заболел?

Гэ Пан Сяо: А… Я не знаю, я имею в виду, он никогда на самом деле не был нездоров…

Я пойду посмотрю на него, Чан Гэн отмахнулся от двух маленьких преследователей.

Иди домой.

Уже поздно, и если ты пропустишь ужин, твой отец снова тебя побьет.

Гэ Пан Сяо: эээ, большой брат, эм… это…

Чан Гэну было неинтересно его бесконечное бредятище о том и сем.

Для мальчиков в этом возрасте важен каждый прожитый год, и не только рост, но и зрелость сильно различались для разных возрастов, Чан Гэн уже был не в состоянии общаться с такими детьми, как Гэ Пан Сяо.

Он мастерски использовал свое преимущество в росте и длинных ногах и вскоре уже далеко ушел.

Маленький толстяк проделал весь этот путь сюда просто так, будучи жалким и неспособным пригласить старшего мальчика, и он разочарованно вздохнул.

Обернувшись, он уставился на Цао Нянцзы.

Ты не можешь ничего сказать!

Цао Нянцзы был красным как свекла, глаза затуманены, а агрессия, направленная на Гэ Пан Сяо всего несколько минут назад, полностью исчезла.

Схватившись за грудь, как девушка, переживающая бурный период полового созревания, он вздохнул: Ах, даже походка моего старшего брата Чан Гэна привлекательнее, чем у других людей.

Гэ Пан Сяо: ……

Даже не могу больше выводить этого негодяя.

Господин Шэнь, о котором говорил Гэ Пан Сяо, и дядя Шестнадцатый были братьями, и на самом деле имели довольно много отношений и истории с Чан Гэном.

Два года назад, когда Чан Гэн был еще маленьким, он в одиночку выбрался из городских ворот, чтобы поиграть.

К несчастью, он заблудился и чуть не был убит стаей волков, и ему повезло, что братья Шэнь прошли мимо.

Скупой Шэнь использовал какой-то лечебный порошок, чтобы отпугнуть волков, спасая свою крошечную жизнь.

После этого два брата поселились в Яньхуэй, а мэр Сюй бесплатно арендовал им свободный двор в знак благодарности за спасение его сына.

Старшего брата звали Шэнь И, и он был неудавшимся ученым.

Но хотя он был еще молод, он уже отказался от всех целей и мечтаний, вместо этого довольствуясь ролью отшельника в этом грязном месте, и все жители деревни вежливо называли его господином Шеном.

Помимо того, что он был отшельником, господин Шэнь также был врачом, каллиграфом, сельским учителем, мастером длинной руки и многими другими работами.

Он мог делать все, что угодно, от ухода за ранеными до акушерства у лошади во время родов.

Днем он обучал кучу детей дома, а как только наступал вечер, он прогонял детей.

Это было время, когда он засучивал рукава и начинал думать о всяких вещах: паровой машине, доспехах и манекенах.

Со всеми этими делами он был, вероятно, самым занятым отшельником из когда-либо существовавших.

Господин Шен делал практически все, от зарабатывания денег до заботы о семье, и даже готовил, в чем он был хорош.

И так, не имея никаких дел, его брат мог только стать профессиональным транжирой. Брата господина Шена звали Шен Шестнадцать.

Видимо, он всегда был болезненным ребенком, и поскольку его семья думала, что он не проживет так долго, они не стали давать ему имя.

Он родился на шестнадцатый день после нового года, поэтому они просто удобно назвали его Шестнадцать.

Шен Шестнадцатый день ничего не делал, он не учился, не читал, не работал.

Если бы бутылка с маслом опрокинулась, он бы даже не протянул руку, чтобы ее поднять, и он, вероятно, никогда в жизни не тащил ни одного ведра с водой.

Он только бродил и пил, на самом деле, он был настолько бесполезен, что в нем не было ни одной хорошей черты.

Кроме его красивой внешности.

И это была красивая внешность.

Это даже подтвердил старейший мужчина в городе, который сказал, что даже прожив почти девяносто лет, он никогда не видел такого опрятного мужчину.

Но, к сожалению, неважно, насколько он был привлекателен, Шен Шестнадцатый однажды серьезно заболел, когда был маленьким, и это его сожгло.

Теперь он едва мог видеть две ноги и не мог понять, был ли кто-то в десяти шагах от него мужчиной или женщиной.

Он также довольно глухой, на самом деле, если кто-то хотел сказать ему что-то, единственным способом общения был крик.

Каждый раз, когда кто-то проходил мимо двора Шена, они слышали сквозь толстую стену, как джентльмен господин Шен рычит на него, как бешеная собака.

В общем, Шен Шестнадцатый был болезненным слепоглухим.

С его условиями и отношениями он должен был жить очень комфортно.

Но в этой жалкой маленькой деревушке единственным типом людей, кроме бедных, были еще беднее.

Даже если бы какая-то богиня красоты спустилась сюда, никто не смог бы принять ее.

Согласно местной традиции, когда вы были очень должны кому-то и не было возможности вернуть долг, вы официально признавали потомков этого человека или его самого своей семьей.

Братья Шен спасли Чан Гэна из волчьих пастей, и этого было достаточно, чтобы Чан Гэн номинально признал одного из двоих своим отцом.

Господин Шен так усердно учился, что сломал себе мозг, и он настаивал, что это неправильно, и не примет Чан Гэна как своего сына.

Но его дорогой старый брат не обращал на это внимания, Шестнадцатый пошел вперед и тут же позвонил Чан Гэну сыном.

И вот так ублюдок Шестнадцатый поймал большую рыбу без особых усилий, даже если этот кусок мусора продолжит оставаться куском мусора и ничего не сделает до конца своей жизни, Чан Гэну все равно придется заботиться о нем, пока он не умрет.

Чан Гэн прошел мимо своего двора, повернул за угол и прибыл к Шэням.

У семьи Шэнь всего два холостяка, и нет даже курицы-самки, так что, естественно, нет нужды избегать чего-либо в случае слухов.

И поэтому, когда бы ни приходил Чан Гэн, он просто входил, даже не утруждая себя стуком.

В тот момент, когда он ступил на двор, его охватил отчетливый запах лекарств и тонкая мелодия сюнь.

Господин Шэнь варил лекарство во дворе, нахмурившись, он был молодым человеком ученого вида и носил поношенную мантию.

Он был совсем не стар, но постоянное хмурое выражение на его лице придавало ему вид выветренной прохлады.

Звук сюня доносился изнутри дома, изящный силуэт его игрока отражался в окне от тусклого света.

Исполнителю явно не хватало мастерства, и как бы ни старались, невозможно было угадать мелодию.

Иногда одна или две упрямые ноты отказывались играться, из-за чего мелодия плыла и колебалась вверх и вниз, и это вызывало унылое чувство усталости.

Назвать что-то подобное музыкой было бы слишком настойчиво.

Чан Гэн послушал некоторое время и в конце концов решил, что если бы ему пришлось сказать что-то положительное об этом, так это то, что это было бы отличным похоронным сопровождением.

Шэнь И услышал его шаги и поднял глаза, чтобы улыбнуться ему.

Затем, повернувшись, он громко закричал: «Дорогой господин, пожалуйста, пощади наши жизни, этим звуком ты в мгновение ока приучишь нас к горшку!»

Чан Гэн здесь!

Тот, у кого был сюнь, никак не отреагировал.

С его слухом он, скорее всего, вообще ничего не уловил.

У господина Шеня было выражение лица, похожее на то, как будто он съел какашку.

Судя по звукам, у играющего было много энергии, и он был далек от того, чтобы заболеть, а сжатое сердце Чан Гэна отпустило на полпути.

Я слышал от Гэ Пан Сяо, что вы собираетесь сменить лекарство Шестнадцати.

Что случилось?

Господин Шэнь уставился на цвет кипящего лечебного супа, выглядя раздраженным.

Ничего, просто смена сезона.

Для каждого сезона используются разные лекарства, потому что он просто такой больной и слабый… О, вы пришли как раз вовремя.

Он раздобыл что-то, даже не знаю откуда, и собирался отдать это вам завтра утром, но раз уж вы здесь, идите и посмотрите.

Новелла : Убить Волка

Скачать "Убить Волка" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*