Наверх
Назад Вперед
У мертвой Злодейки ребенок от Главного Мужчины Глава 97 Ранобэ Новелла

The Dead Villainess Had A Child With The Male Lead Глава 97 У мертвой Злодейки ребенок от Главного Мужчины РАНОБЭ

Испытание главы 97

«Принц Каспиан общается с ними, но он просто был на линии обороны и не участвовал активно ни в каком насилии, это ясно!»

Редактируется Читателями!


Санра продолжает, вытирая слезы платком. Ее голос потрескивал от призыва.

«Все доказательства и показания на данный момент указывают на этих пятерых как на виновников нападения, но ничто не могло окончательно определить, кто из них был вдохновителем!»

Ее желудок начал урчать. Санра права. Лица Каспия на стане странно искажаются.

«Я прошу, чтобы мы взвесили позолоту тех, кто позолочен насилием, против тех, кто не позолочен, ибо если принц в чем-то позолочен, то это выбирая не тех друзей, и главным виновником всего этого насилия является Конт Лоис Фаррен!»

Как только имя Лоис покинуло мотылек Санры, он вскочил на ноги. Сжатые кулаки Лоиса дрожат, когда он смотрит на Санру-каспийца налитыми кровью глазами.

«Лоис Фаррен, маркиза Фрии Митчелл, интересовалась Лэем. Но когда она отказывается принять его авансы, он планирует нападение, чтобы отомстить ей. Принц Каспиан был просто на линии обороны.»

Здесь и там миссис Каспиан становилась все тише.

«Если то, что говорит Императрица, правда, это должно быть очень неприятно для принца Каспиана.»

«И все же, сир, разве не имеет смысла согласиться с планом Конт-Луа Фаррена? Ты в таком положении, что тебе не придется делать ничего, чего ты не хочешь.»

«Это то, что я слышал, но…»

Добт начал расположиться на их лицах. 

Верония col видит, как уголки мотылька Санры слегка сверкают при виде. Похоже, она добилась своей цели и забросила им хоть немного информации.

– Да, это так, и на этот раз я не позволю тебе добиться своего.’

Когда Санра закончила свои показания, она вернулась на свое место, и на этот раз отец Лоис Фаррен, граф Фаррен, поднялся на ноги. 

Мужчина милого возраста, сильно сложенный в отличие от маленькой Лоис, он быстрым шагом направился к стойке свидетеля. Когда его взгляд встретился с Веронией, он ответил приветственным приветом, его поведение расслабилось.

‘Похоже, ты жив’.

Верония вздохнула с облегчением, вспомнив свой визит в его несколько дней назад.

Глаза графа Фаррена были полны враждебности и подозрения, когда он впервые увидел ее. Этот взгляд подсказал ей, что она пришла не туда.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


‘Ты доверяешь принцу Каспиану императрице Санре?’

‘Что ты имеешь в виду?’

‘Принц Каспиан переживает величайший кризис в своей жизни, более того, первый кризис в своей жизни, и он не будет пытаться выбраться из него любыми необходимыми средствами, одним из которых может быть предательство.’

‘Ты пытаешься заняться плющом, Лэй Ниа? Это будет нелегко.»

Лоис была одной из преступников, а Верония не очень-то стремилась помочь ему, не говоря уже о том, чтобы поговорить с ним лицом к лицу. 

Тем не менее, Верония пришла к графу Фаррену только по одной причине. У нее была одна конечная цель: сделать так, чтобы Каспиану на этот раз это не сошло с рук.

‘В прошлом императрица и наследный принц могли получить небольшую долю от любого кризиса. Я ему очень благодарен.’

’…’

’Но на этот раз все по-другому, потому что ты неожиданно окажешься в углу, и у тебя будет только так много возможностей. Предательство – это последнее, о чем могут подумать Императрица и Принц, когда они находятся на грани.’

Глаза Конта Фаррена беспомощно бегают. Верония не сказала ничего плохого.

«Мой совет — не нападать на них. Мой совет — идти в наступление. Если вы слепо доверяете им и ничего не готовите, а они атакуют неожиданно, что вы тогда будете делать? Ты собираешься потерять графа в приступе паники?’

Вот и все. Сказав свою речь, Верония поднялась на ноги. Независимо от того, воспользовались ли они ее советом, это был их выбор, она покинула особняк.

‘Возможно, ты плохо воспитал своих детей, но ты не полный идиот.’

Верония навостри ей уши и подожди, пока Конт Фаррен заговорит.

«Хмф.»

Откашлявшись, Конт Фаррен медленно открыл моль.

«Я не стану здесь, чтобы оправдать моего подлого сына. Мой сын совершил грех, давний порочный грех, и я считаю, что он заслуживает всей вины и наказания, которые он может получить, но я не могу принять ложное утверждение, что он был вдохновителем.»

Продолжение взгляда Фаррена в Санре Ан заговорил воинственным, воинственным голосом.

«Я подготовил опровержение заявлению Императрицы о том, что мой сын является вдохновителем этого насилия.»

Конт Фаррен жестре, тройка Появляются ожидавшие слуги, каждый из которых несет большой ящик. После того, как они представили коробки судье, Конт Фаррен повторил свои замечания.

«Их отношения начались, когда Лоис было десять лет, когда он стал другом Его Королевского Высочества принца Каспиана, и это были знаки, Снимите кадры показаний тех, кто был свидетелем ваших отношений за десять лет до настоящего времени. За последние три года я много ходил.

Продолжайте Фаррену жестом подойти к ложи. Верония мысленно удивлялась тому, как много свидетельств было собрано в школе за короткое время.

«Некоторые из них от учителей, преподающих политологию, историю, другие классы, некоторые от других дворян из города, люди, которых вы встречали на различных мероприятиях и вечеринках, некоторые из костюмированных комнат, клубов, персонала отеля.»

Конт Фаррен выпрямил спину и критично заговорил.

«Они все говорили как один. Его Высочество Принц Каспийский и Лоис были друзьями, но они до сих пор поддерживают строгие отношения господин-слуга, когда Принц отдавал приказы, Лоис повиновалась.»

Голос графа Фаррена повысился в гневе. Он довольно хорошо контролировал свои эмоции, но, судя по выражению их лиц, они, кажется, вникали в его голос.

«Императрица сказала, что Лоис спровоцировала насилие, и что Его Высочество принц был там только потому, что у него не было выбора, но из всех показаний здесь ни один человек не был свидетелем этой сцены».

Конт посмотрел Санре прямо в глаза. Целеустремленность в его глазах, воля никогда не проигрывать сделали ее счастливой.

—Как дела!

Санра медленно поднялась на ноги. Она продолжала стоять и повышать голос.

«Говорят, во всем есть исключения. Последние десять лет ваши отношения были отношениями дружбы и слуги, но в данном случае зачинщиком мог быть граф Фаррен. У него есть злоба против маркизы Фрии Митчелл.»

Императрица и граф Фаррен еще некоторое время спорят. Они оба повышают голос в защиту своего сына.

Тогда это произошло. С шипением пол открылся, и вошли пять или шесть человек.

’Ох… Ни в коем случае!’

Глаза Веронии сморщиваются, когда она поворачивается в сторону сына. Все лица были ей знакомы.

– Лей Джлия, ты здесь!

Лэй Джлия Рихтер, стоя впереди группы, слабо улыбается Веронии. Остальные смотрят на нее и приветствуют ее глазами. Все они были людьми, которых Верония встретила несколько лет назад.

‘Думала, мне не удастся тебя убедить…’

Каждый из них ответил отрицательно. Они покачали головами, говоря, что их голоса не будут иметь значения. 

Они ушли, сказав, что другая жизнь слишком сильна, что прошло слишком много времени, и они больше не хотят вспоминать. И теперь они были здесь, в трибунале.

‘Добро пожаловать всем, спасибо за ваше мужество.’

Верония может встретиться взглядом с каждым из них и поблагодарить их в ее сердце.

Джлия Рихтер первой взяла стан. Глубоко вздохнув, она медленно открыла моль, ее дрожащий голос тихо разнесся по залу суда.

«Меня зовут Джлия Рихтер. Пять лет назад я стал жертвой нападения. Прямо как маркиза Фрия Митчелл. Это случилось случайно во время пикника, и в результате я сильно потерял зрение в правом глазу, из-за чего мне было трудно видеть близлежащие объекты или видеть в течение длительных периодов времени.»

Показания Джлии у одних вызывают вздохи, у других – вздохи. Дрожание в голосе Джлии уменьшилось, возможно, потому, что она медленно привыкала к атмосфере.

«Все пятеро нападавших были в масках, но я знал, кто один из них: принц Каспиан. Он не может увидеть свои волосы, брови, глаза, и я не могу легко распознать украшения, туфли, браслеты и кольца, которые Его Высочество хвастается, что специально подгонял их.»

Она хмурится, считая, что это трудно вспомните ужасающие обстоятельства.»Но сегодня она не забыла, кто она», — продолжает ее свидетельство.

«Для меня это была очень легкая задача. Потому что я часто посещаю вечеринки в качестве партнера Его Высочества, а также…»

Она прошла мимо, на мгновение задыхаясь, и глубоко вздохнула, чтобы успокоить грудь.

«Потому что я как Его Высочество.»

Читать новеллу»У мертвой Злодейки ребенок от Главного Мужчины» Глава 97 The Dead Villainess Had A Child With The Male Lead

Автор: 광산김파도
Перевод: Artificial_Intelligence

Новелла : У мертвой Злодейки ребенок от Главного Мужчины

Скачать "У мертвой Злодейки ребенок от Главного Мужчины" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*