В этот момент прямая трансляция гудела от восторга из-за этих двоих.
Су Вань Нян — настоящая шишка, известная всем в индустрии развлечений и моды.
Редактируется Читателями!
Хотя она выглядит кроткой, она обладает стойким и волевым характером.
Она стремится к совершенству во всём, что делает, и в конечном итоге добилась этого, став знаменитой и основав собственный бренд одежды класса люкс. Даже мировые знаменитости и аристократы заказывают ей создание платьев на заказ.
Вторая участница, Су Цин Жань, также известна многим, особенно в узкоспециализированной области вышивки.
Она — опытный мастер своего дела, и многие ученики считают за честь стать её ученицей.
К сожалению, её требования к ученикам очень высоки;
На сегодняшний день она приняла в личные ученицы лишь троих, и все они теперь довольно известны в своей области.
Её работы, даже небольшой вышитый платок, пользовались бешеным спросом у богатых дам и знатных дам.
Эти две влиятельные личности теперь сидели вместе в небольшом дворике, и их отношения со старухой были далеки от обычных.
Особенно, когда старуха попросила Нуан Нуан называть их «старшей сестрой», я была ошеломлена!
[Так… эта старушка — учительница Су Цинжань и Су Ваньнян?]
[Чёрт, я думала, что это обычная старушка, которая умеет вышивать.]
[Я была так шокирована, что тут же выпила воды, чтобы успокоиться.]
[Она как скрытый мастер в реальной жизни!]
[Что говорили некоторые раньше?
Наша Нуан Нуан очень гордилась тем, что её учитель – обычный человек, какой же он «обычный человек».]
[Ах, это короткая пощёчина.
Интересно, осталось ли у них хоть капля стыда?]
[Этот презрительный и высокомерный взгляд, который Сун Юньсинь бросила на Нуан Нуан, услышав о её ученичестве – слава богу, её сегодня здесь не было, а то бы мне было стыдно за неё.] [Хочу увидеть её выражение лица, когда она узнает.]
[Поклонники Сун Юньсинь и раньше проклинали её;
если Су Ваньнянь узнает, она, вероятно, больше не сможет работать в индустрии моды.] Обсуждение в прямом эфире нисколько не повлияло на атмосферу.
После того, как женщины достали свои приготовленные подарки, Су Ваньнянь подозвала девочку, её ухоженные тонкие пальцы держали в форме цветка персика из белого нефрита, выглядя при этом живыми и очаровательными.
Девочка посмотрела на свою хозяйку и, кивнув, подбежала к ней маленькими шажками.
«Старшая сестра Ваньнянь~» – голос девочки был нежным и невинным.
«Старшая сестра причёсывает тебя».
Её голос был нежным, когда она расплетала тёплую косичку.
Волосы девочки отросли довольно длинными, чёрными, густыми и очень гладкими.
Су Ваньнянь собрала их пальцами, затем искусно уложила в милые бакенбарды и заколола шпилькой.
Эта причёска идеально подчеркивала её белоснежную шею, делая её ещё длиннее.
В сочетании с аккуратной чёлкой и лохматыми бакенбардами, девочка, белая, как нефрит, выглядела как изнеженная дворянка из древних времён.
«Вот это да…» Глаза детей загорелись.
Су Ваньнянь с удовлетворением оглядела девочку, пощипнув её за пухлую белоснежную щёчку.
«Какая красивая». Из-за детской травмы Су Ваньнянь никогда не была замужем и раньше не проявляла особого интереса к детям.
Однако, увидев такую хрупкую и красивую девочку, она внезапно заинтересовалась и захотела её нарядить.
«Я также принесла светло-розовое конфуцианское платье».
Она и Су Цинжань обменялись взглядами, заметив молчаливое понимание в глазах друг друга.
«Младшая сестрёнка, пойди переоденься?» Нуаньнуань моргнула большими глазами, выжидающе глядя на учительницу.
Старик улыбнулся и кивнул.
«Давай, возьми с собой и свою маленькую подругу. Вань Нян, иди в комнату и выбери для неё комплект».
Су Вань Нян кивнула, широко улыбаясь, и провела девочек в дом.
Остались только два мальчика и Ван Цай, широко раскрыв глаза и глядя друг на друга.
«Вы тоже хотите переодеться?»
Мо Лин равнодушно покачала головой.
Линь Чжи спросил: «У вас есть одежда для мастера боевых искусств?»
Старик улыбнулся и покачал головой. «Нет, у нас нет».
Линь Чжи сел.
«Тогда я тоже не пойду».
Они поели, ожидая, и вскоре вышли две женщины с двумя детьми.
Нуань Нуань была в светло-розовом конфуцианском платье. Её кожа была светлой и нежной, черты лица – изящными и красивыми.
На лбу у неё был нарисован красный цветок персика. Она была похожа на крошечный, очаровательный бело-розовый пельмень, мягкий и нежный, от которого так и хотелось откусить.
Рядом с ней стояла Сун Сяо Ян в бледно-жёлтом конфуцианском платье.
Её маленькое овальное личико было очаровательным, застенчивым и игривым – сама по себе маленькая красавица.
«Вот это да…» Глаза Линь Чжи расширились. «Милая сестрёнка стала ещё красивее!
Две милые сестрёнки!» Сун Сяоян, и без того легко смущавшаяся, ещё больше смутилась, нервно держась за маленькую ручку Нуаньнуань.
Нуаньнуань, в маленьких вышитых туфельках, подпрыгнула и подпрыгнула к старушке, затем дважды обернулась.
Её ясные, яркие глаза сверкали, а голос был мягким и взволнованным.
«Учительница, учительница, разве не красиво?»
Её платье в конфуцианском стиле было превосходного качества – и ткань, и вышивка;
вышивка была настолько реалистичной, что, казалось, ожила. Каждая деталь была тщательно проработана, что делало его одновременно удобным и красивым.
Теперь она действительно выглядела как избалованная маленькая принцесса из древних времён.
Её изысканная красота так и манила вырвать её к себе и вырастить самой.
Даже Су Ваньнянь, которая никогда не планировала замуж и иметь детей, была глубоко тронута.
Иметь такую дочь было бы чудесно; просто наряжать её каждый день – значит делать её счастливой.
К сожалению, она принадлежала кому-то другому.
Су Ваньнянь с лёгким сожалением посмотрела на свою младшую сестру.
Су Цинжань была замужем, но у неё был всего лишь сын, на шесть лет старше Нуаннуань.
Однако этот мальчик всегда отличался исключительной самостоятельностью и самодисциплиной, что не давало ей никакого чувства удовлетворения от его воспитания.
Что касается девочки рядом с ней, она, безусловно, была очаровательна, но Нуаннуань всё ещё была их младшей сестрой, а та имела с ними ещё меньше общего. Покинув это место, они, вероятно, больше не будут общаться.
«Какая красивая», — улыбнулась старушка, погладив девочку по голове.
Девочка наклонилась ближе и нежно устроилась у неё на ногах, прижимая своё пухлое личико к её руке.
Ей нравилось чувствовать свою учительницу; она была доброй и терпимой, как бабушка.
Нуаннуань, всё ещё в своём маленьком конфуцианском платье, не переоделась. Её старшая сестра и учительница сказали, что они могут взять оба платья.
Сун Сяоян, впервые надев такое милое платьице, была застенчива и в то же время взволнована, следуя за Нуаннуань, словно маленький хвостик.
Две очаровательные девочки, одетые в маленькие кимоно, немного поболтали со взрослыми, затем поиграли с Ванцаем (собакой), прежде чем неохотно уйти после долгой паузы.
Девочки шли, держась за руки, а два мальчика болтали без умолку, их разговор был игривым и непринужденным.
Однажды они говорили о вышивке на платьях, а в следующую – о том, что будут есть сегодня.
