Глава 89. Несчастный случай
После побега он спрятался один на крыше соседнего здания. Он почему-то дрожал, вспоминая недавнее происшествие в мастерской.
Редактируется Читателями!
Словно это было прямо перед его глазами.
Лужа крови, испуганные глаза, крики…
Мо Сяофэй инстинктивно схватился за лоб, пытаясь успокоиться, пытаясь убедить себя: «Это твоя вина… Это твоя вина… Почему ты сопротивляешься… Ты упрямый… Это твоя вина…»
Через какое-то время Мо Сяофэй почувствовал, как головная боль утихает.
Он встал, сделал глубокий вдох и снова скользнул вниз, между зданиями в ночи.
Он вернулся в переулок.
Хозяин вызвал полицию и скорую.
Он наблюдал, как медики несли мужчину на носилках к машине скорой помощи, и собралась толпа зевак.
«Честно говоря, офицер, я даже не знаю! Когда я его догнал, он уже лежал на земле, весь в крови! Меня грабили, и так много людей меня видели. Если не верите, спросите у продавцов на улице!»
В этот момент Мо Сяофэй был среди зевак.
Они обсуждали это.
«Это ужасно!
Там застрял такой большой кусок стекловидного тела, а кровь по всему полу!»
«Злодеи пострадают…»
Мо Сяофэй отвёл взгляд. Злодеи пострадают… это только твоя вина.
По какой-то причине Мо Сяофэй сегодня был в особенно плохом настроении.
Поспешно отведя пленённых парней на заброшенную фабрику, он проигнорировал их и подумал только о том, как бы вернуться домой.
Да, это просто твоя вина.
…
Как обычно, внизу Мо Сяофэй спрятал сменную одежду и инструменты, а затем полетел вдоль стены к окну своей комнаты.
Она находилась невысоко, всего на третьем этаже… и он не заметил, когда окно открылось.
Мо Сяофэй вздрогнул. Он вспомнил, что должен был закрыть окно, когда уходил.
Мо Сяофэй нахмурился, переступил через оконную раму, отодвинул шторы и приземлился на пол.
Как раз когда он собирался включить настольную лампу, вспыхнула лампочка накаливания.
Мо Сяофэй с удивлением увидел в комнате своего отца, Мо Хунци.
Он включил свет… и увидел себя, входящего через окно.
Из-за занавесок он, возможно, не «влетел», а, скорее, вполз.
Тем не менее, Мо Сяофэй почувствовал странное беспокойство… Он не знал, как объяснить это отцу.
Подсознательно он спрятал рюкзак с инструментами за спину. «Папа, я…»
«Ты голоден? Уже так поздно». Неожиданно Мо Хунци сказал: «Я только что приготовил еду. Давай поедим вместе».
Мо Сяофэй машинально кивнул.
Свет в мастерской отца всё ещё горел.
Возможно, он спешил закончить скульптуру для клиента, работая сегодня вечером? Отец и сын сели за стол.
Из-за ограниченной подвижности Мо Хунци еда была простой: всего лишь лапша с нарезанным зелёным луком и небольшим количеством соуса.
«Ты вчера вечером оставил окно открытым, и откуда-то забралась бродячая кошка», — пробормотал Мо Хунци, поедая лапшу. «Я звал тебя несколько раз, но ты не ответил».
Мо Сяофэй опустил голову и сказал: «Этот бродячий кот…»
«Может, он испугался, когда зашёл, и выскочил». Мо Хунци посмотрел на Мо Сяофэя и мягко улыбнулся.
У отца всегда есть тонкое чувство власти над сыном. Мо Сяофэй не решался посмотреть отцу в лицо и с тревогой сказал: «Папа, я… я в порядке. Я ничего не сделал».
Мо Сяофэй чувствовал, что его тон звучит неубедительно… Он не знал, как признаться отцу.
«Ешь быстро, потом убирайся и ложись спать. Не разбуди маму», — тихо сказал Мо Хунци. «Мне завтра в школу, так что не трать силы».
У Мо Сяофэя почему-то заложило нос, и он выпалил: «Папа, вообще-то, я сегодня вечером иду…»
Неожиданно отец покачал головой и вдруг сказал: «Сегодня звонил учитель из школы и сказал, что сейчас небезопасно, и попросил родителей быть начеку. Подозреваю, два дня назад произошло убийство. В сообщении говорится, что погибло несколько учеников, вероятно, из твоей школы».
Отец Мо взглянул на сына и увидел, как его глаза сузились. «Ты с детства очень благоразумен. Если с чем-то не можешь справиться сам, можешь поговорить со мной или с матерью. Мужчина не обязан всё делать сам. И что бы ты ни делал, всегда будь в безопасности».
«Я… я больше не буду сбегать», — сказал Мо Сяофэй, опуская голову.
Мо Хунци тихо сказал: «Поторопись и поешь».
Мо Сяофэй кивнул.
Он быстро поел, умылся и вернулся в свою комнату. Он лежал в постели, но никак не мог заснуть.
…
Мяу~
Глава Ло, который не был большим любителем кошек, посмотрел на милого чёрного дикого котёнка у своих ног. Он присел на корточки, протянул руку и несколько раз пощекотал ему шею, затем достал небольшой пакетик молочных печений и положил одно на пол.
Он погладил котёнка по шерсти, глядя на тускло освещённую комнату, служившую ему студией, тихую и безмолвную.
Какой путь выберет Мо Сяофэй?
Лидера клуба охватило чувство дежавю – словно он внезапно обрёл магические силы.
Разные люди, одинаковый опыт – какой выбор они сделают?
«Подождём и увидим».
Ло Цю бросил ещё одно печенье, наблюдая, как котёнок его грызёт. Внезапно он прошептал: «Впереди ещё более серьёзные испытания».
Встав, начальник Ло наконец сказал котёнку: «Найди хозяина, ведь никогда не знаешь, когда с тобой может случиться что-то непредвиденное».
…
…
Глубоко вздохнув, Мо Сяофэй вошёл в больницу.
Это должна быть больница… того самого человека, которого отправили сюда прошлой ночью.
Ограбление не считается тяжким преступлением, и Мо Сяофэй изначально не предполагал такого исхода.
Он пытался успокоиться, но мысли его оставались неспокойными. Поэтому он воспользовался обеденным перерывом и нерешительно пришёл сюда.
«Тот, кого он видел вчера вечером, должен быть в отделении интенсивной терапии… Кто ты ему приходишься?»
Услышав вопрос медсестры, Мо Сяофэй вдруг сказал: «Ты что-то уронил».
Медсестра за стойкой вздрогнула и инстинктивно опустила глаза.
Чашка, которую она поставила на стойку, упала на пол и разбилась. Медсестра вскрикнула, а когда пришла в себя, Мо Сяофэй уже не было.
В коридоре.
Мимо прошли две медсестры с тележкой, болтая… о чём-то, приближаясь к палате.
«Какая трагедия! Моя мать явно ждала жизненно важной операции, а теперь даже мой отец лежит».
«О, похоже, они не смогли собрать денег на операцию, поэтому прибегли к грабежу… Я и подумать не могла».
«Эта маленькая девочка такая сильная, хотя она явно так переживает…»
Мо Сяофэй слегка вздрогнул и невольно взглянул в сторону палаты… Впервые он отчётливо увидел смутную фигуру, которую никогда не мог разглядеть.
Впервые он не видел той силы, которой она когда-то обладала.
Глядя на девочку, сидящую у кровати, с красными глазами, сдерживающей слёзы, с бледным лицом, Мо Сяофэй отступил, отступил.
Он наткнулся на стул в коридоре и бессильно сел.
Он чувствовал, как его тело бешено трясётся, и ему казалось, что он задыхается.
Тело словно опустошилось.
«Ло Ло… почему… это ты…»
Мо Сяофэй внезапно схватился за волосы, глаза снова налились кровью, словно его затянуло в водоворот… гараж, заброшенная фабрика, переулки прошлой ночи, эти «заключённые», висящие в «тюрьме».
Он опустил голову и увидел капли крови, капающие на пол.
Капля за каплей.
Это была кровь, текущая из носа. В панике Мо Сяофэй прикоснулся и вытер… обнажив пару окровавленных рук.
«Злые страдают… это твоя вина…»
«Какая бедная девочка! Её мать всё ещё ждёт помощи…»
«Пожалуйста, отпусти меня… отпусти меня, я больше так не буду, не бей меня, не бей меня…»
«Какая бедная девочка…»
«Злые страдают… это твоя вина…»
«Какая бедная девочка…»
«Злые страдают… это твоя вина…»
«Какая бедная девочка…»
«Злые страдают… это твоя вина…»
«Какая бедная девочка…»
…
Он почувствовал небывалый холод, смятение и… страх.
¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥
PS1: Сегодня кто-то написал мне личное сообщение, назвав меня сучкой за издевательства над второстепенными персонажами, и написал что-то вроде: «Я посылаю лезвия!»
PS2: Конечно, я знаю, что это была шутка… наверное.
PS3: Господин Мо Сяофэй, надеюсь, он получит справедливый результат… Конечно, «справедливый» — это всего лишь моё мнение;
трудно угодить всем.
PS4: Я пишу это на тонком льду…
PS5: Поэтому я всё ещё бесстыдно прошу рекомендаций…
(Конец этой главы)
)
