
Маленькая Королева: В шоке! Убери в доме!
Маленькая Фея Бин Булочка: Ты могла бы укрыться у сестры Нянь Нянь.
Редактируется Читателями!
Маленькая Королева: Её ребёнок слишком маленький и капризный.
Маленькая Королева: Нет, кто сказал, что я укрываюсь?
Маленькая Королева: Я отправляюсь в путешествие!
Маленькая Фея Бин Булочка: Я молода, не лги мне. Ты приезжаешь в моё отдалённое место, чтобы попутешествовать?
Маленькая Королева: Ха! Город Джей-Сити — популярное туристическое направление. Ты меня за дурочку принимаешь? У твоего мужа много университетов, красивые пейзажи и всё дорого.
Чу Лои задумался. Это место показалось подходящим.
Прекрасная обстановка, свежий воздух.
Хотя это и не город, здесь тихо.
Маленькая Фасолька – Фея: На этот раз твоя война такая серьёзная. В чём причина?
Маленькая Фасолька – Королева: Принципы
Маленькая Фасолька – Фея: Даже серьёзнее моих принципов
Маленькая Фасолька – Королева: Ба, у тебя всё ещё есть принципы, ясно? Хватит шутить!
Маленькая Фасолька – Фея: Мы, феи, никогда не злимся.
Мы прекрасны.
Маленькая Фасолька – Королева: … .
.
.
.
Маленькая Фасолька – Королева: Большое многоточие для тебя.
Маленькая Фасолька – Фея: Ха-ха-ха-ха-ха, когда ты придёшь? Товарищ Сикс-О’Клок в последнее время очень любит ночные тренировки.
Маленькая Фасолька – Королева: Подумав, я пойду к сестре Нянь-нянь.
Чу Лои поставил ей заглавный знак многоточия своим эмодзи и продолжил печатать.
Малышка Бин Булочка – Фея: Ха-ха, полугодовалый малыш, ты меня посреди ночи убьёшь.
Размышляя о том, как её сын почти не спал весь год до своего первого дня рождения, даже с помощью матери, она почувствовала, что дети до года – это такая же катастрофа, как атомная бомба.
Малышка – Королева: Раз ты пригласила меня так искренне, я подумаю.
Чу Лои: «»
Почему ты такая злая?
С приездом Цяо Вэйи комнату Маленького Гуйгуя реквизировали, и ему ничего не оставалось, как спать с мамой.
Маленький Гуйгуй, держа в руках свою маленькую подушечку, наблюдал, как мама упаковывала его вещи и меняла простыни на новые.
«Малышка~», – обиженно сказал Маленький Гуйгуй.
«Ну, крёстная здесь на несколько дней. После её ухода он всё ещё будет принадлежать малышу. Малыш будет спать с мамой», — сказал Чу Лои, собирая вещи.
Маленький Гуйгуй вздохнул: «Хорошо».
Чу Лои обернулся и посмотрел на сына, который уходил со своей маленькой подушечкой. «Сынок, не уходи пока. Что за нерешительность?»
Цяо Вэйя прибыла в город Джей вечером, и Гу Сичэн поехал за ней в аэропорт.
«Эй, мне очень жаль, что Гу Лу лично забрала меня», — безучастно произнесла Цяо Вэйя.
Гу Сичэн холодно посмотрел на неё, отнёс её багаж в машину и сказал: «Вот и всё, что я знаю. Не забудь вернуть». Цяо Вэйя открыла дверь и села в машину, пристегнув ремень безопасности и заговорив: «Ты намеренно не пустила нашу добродушную маленькую фею. Скажи мне, Гу Лу, что ты собираешься делать?»
Гу Сичэн сел в машину и завёл двигатель только после того, как Цяо Вэйя пристегнула ремень безопасности.
А, я знаю. Ты хочешь сделать предложение. Я подхожу для этого», — взволнованно сказала Цяо Вэйя. «Так что же ты хочешь? Китайскую, европейскую или смешанную?»
«Человеческую, обычную».
Цяо Вэйя: «Кого ты называешь нечеловеком?»
Это прозвучало очень раздражающе.