Глава 44: Борьба со Злым Дао
Громкий крик Сунь Юдэ был подобен молнии, и остальные мгновенно отреагировали. Они подняли с земли свои охотничьи ружья и направили их на Чжан Лунцзы и меня.
Редактируется Читателями!
Но как только вспыхнуло пламя, два злых духа Чжан Лунцзы, кружась в чёрном тумане, бросились вперёд, мгновенно сбив троих или четверых из них.
Но как бы ни были быстры злые духи, они не могли быть быстрее пуль. В конце концов, у них было численное преимущество, и они всё равно опоздали на шаг.
Один из выпущенных ими стальных шаров попал Чжан Лунцзы в плечо.
Чжан Лунцзы закричал от боли, и злой даос воспользовался этим, чтобы стремительно подбежать. Бронзовый меч в его руке сверкнул холодным светом, пронзив горло Чжан Лунцзы.
Удар был настолько быстрым, что мы с Чжан Лунцзы не успели среагировать, но, к счастью, два злых духа вернулись назад и вступили в схватку со злым даосом.
Два клуба чёрного тумана на время опутали злого даоса, но эти два злых духа явно были ему не ровней.
Злой даос, обладавший богатым колдовством, всё же был диким даосом Маошань, тайно изучившим множество техник, специально предназначенных для борьбы со злыми духами и демонами.
Злой даос презрительно усмехнулся, и золотой талисман пролетел мимо, мгновенно убив одного из злых духов. Чжан Лунцзы тут же спрятал другого в винный кувшин.
Всего за десять минут два из трёх злых духов Чжан Лунцзы были уничтожены. В мгновение ока мы, ранее имевшие преимущество, оказались в крайне невыгодном положении.
Чжан Лунцзы стиснул зубы, размахивая своим родовым хлыстом, и бросился вперёд. Я воспользовался случаем, чтобы схватить охотничье ружьё и направить его на трёх оставшихся.
Этими тремя были Сунь Юдэ, отец Сяо Фэнцзе, и племянник Сунь Юдэ, которого я ударил дубинкой, оставив у него глаза, покрытые известью.
У него в руке также было ружьё. Под проливным дождём капли размером с фасоль хлестали нас по щекам. Почти одновременно мы с ним прицелились друг другу в головы и нажали на курок.
Неожиданно обе винтовки дали осечку. Думаю, ливень был настолько сильным, что вода уже проникла в стволы старых, некачественных винтовок.
Он в отчаянии бросил ружьё на землю, но я использовал его как дубинку, подбежал и сильно ударил его по голове, отчего он потерял сознание.
Теперь остались только два старых зверя.
Отец маленького Фэнцзе, жизнь которого была наполнена пьянством, развратом и азартными играми, был совершенно измотан. Видя мои отчаянные усилия, он сбежал, чтобы спасти свою шкуру.
Теперь остались только мы с Сунь Юдэ безоружными. Я вытер ледяной дождь с лица и усмехнулся: «Сунь Цюйдэ, где твой сундук с сокровищами?»
«Что… какой сундук с сокровищами?» Сунь Юдэ в страхе отступил на несколько шагов.
«Разве у тебя в сундуке нет скальпелей, серебряных игл, стальных шипов и ртути? Ты что, снова и снова пытаешься превратить меня в призрака?» — холодно спросил я.
«Ты, маленький сопляк, не думай, что я боюсь тебя только потому, что у тебя в руках оружие. Я… я…» Сунь Юдэ лихорадочно огляделся, отступая в поисках оружия.
«Сунь Цюйдэ, оглянись. Брат Дачжуан прямо за тобой, как и Сяопан, и те, кого ты убил. Все смотрят на тебя», — сказал я, прижимая его к себе.
«Не пугай меня.
Этот старый дом окружён магическим кругом, установленным мастером. Ни призраки, ни злые духи не проникнут туда», — крикнул Сунь Юдэ.
«Ты что, слепой? Разве те, кто вас всех спустил, не призраки? Но ты не можешь их видеть без своего инь-янского зрения», — усмехнулся я.
«Что… что… они идут за моей жизнью…» Сунь Юдэ дрожал, оглядываясь. Он явно чувствовал себя виноватым, испуганным моими словами, но за ним ничего не было.
Я пока не спешил нападать, потому что заметил, что оковы всё ещё довольно длинные, а значит, я не смогу его убить, даже если нападу. Лучше дождаться подходящего момента.
«Сунь Цюйдэ, советую тебе не отступать дальше. Ты чуть не попал в их лапы», — сказал я с улыбкой.
Как только я закончил говорить, ослепительная вспышка молнии пронзила ночное небо, а вскоре последовал оглушительный раскат грома.
Сунь Юдэ, чувствуя себя виноватым, вздрогнул от грома. В тот же миг я заметил, что кандалы за его спиной стали короче.
Момент настал!
Стиснув зубы, я схватил охотничье ружьё и с силой ударил его ему в голову!
