
Глава 4: Несправедливость
В бледном лунном свете глаза даоса горели неестественно зелёным светом. Я на мгновение замер, но он странно улыбнулся мне, похлопал по плечу и направился прямиком к особняку семьи Сунь.
Редактируется Читателями!
Я быстро побежал домой и рассказал приёмному отцу обо всём, что только что видел, но он остался непреклонен и не решился покинуть деревню.
Собравшись, мы с отцом поспешили в путь. По какой-то причине у меня начала болеть рука, но в тот критический момент я не обратил на это особого внимания.
К тому времени уже рассвело. Мы с приёмным отцом уже дошли до входа в деревню, когда кто-то вдруг позвал меня сзади.
«Чаншэн… Чжао Чаншэн…»
Голос был знакомым. Я быстро обернулась и увидела сестру Сяофэн, стоящую неподалёку в лесу и машущую мне рукой.
Не раздумывая, я подбежала. Неожиданно, как раз когда я приблизилась, мелькнула высокая фигура и потянула меня к себе.
«Кто… кто ты? Мне больно!» — вскрикнула я в агонии, когда рука мужчины яростно схватила меня за плечо, его пальцы впились в свежеперевязанную рану.
Не успела я разглядеть его лицо, как сестра Сяофэн склонила голову, прошептала извинения и повернулась, чтобы бежать.
Вдруг появился раздутый мужчина с налитыми кровью глазами. Одна рука сжимала окровавленное ухо, другая яростно сжимала меня.
Внезапно я поняла, и по моей спине пробежал холодок.
Чжао-шарлатан, мерзавец! Я заставлю тебя и твоего сына заплатить за жизнь моего сына!»
— гневно взревел Сунь Юдэ.
Нас с приёмным отцом схватили и увезли обратно. Мы предполагали, что даже Сунь Юдэ, каким бы неистовым он ни был, не станет ничего с нами делать средь бела дня.
Но, вернувшись в деревню, мы увидели такую картину. Почти вся деревня окружила мой дом. Их взгляды были враждебными, особенно взгляды тёти Линь и семьи Чжоу.
Ненависть и гнев были в их глазах.
Что с ними случилось?
Я был озадачен, но мой приёмный отец видел, что происходит. Он хмуро посмотрел на передний двор и сказал: «Этот злобный Сунь пытается свалить всю вину на нас».
Я проследил за взглядом приёмного отца и увидел, что останки мёртвого младенца и Маленького Толстячка не полностью обратились в пепел. Несколько полуобгоревших костей лежали посреди двора.
«Своя невестка, брат Чжоу, смотрите, это останки Гоу Ва и Толстячка. Этот шарлатан Чжао поднимал маленьких призраков, чтобы сохранить жизнь Чжао Чаншэну. Интересно, сколько невинных детей он убил», — возразил Сунь Юдэ.
«Доказательства неопровержимы, и всем известно, что Чжао Лаонянь изначально был ремесленником, изготавливавшим бумагу и трупы. Он ведёт себя странно. Возможно, все дети, умершие от болезней в последние годы, были убиты его колдовством», — сказал староста, подливая масла в огонь.
«Дяди, тёти, бабушки и дедушки, это неправда…» Я, естественно, попытался защититься, но Сунь Юдэ сговорился со старостой, человеком весьма уважаемым, обмануть всех и легко внушить жителям деревни свои убеждения.
С юности меня считали неудачником, и все мои попытки защититься лишь портили мне репутацию.
«Старейшина, всё, что я сказал, правда. Я слышал… я слышал от брата Дачжуана, что это Сунь Юдэ и его сын убили Гоу Ва и Сяо Пана. Даже сам брат Дачжуан был убит ими», — сказал я.
Сунь Юдэ холодно фыркнул и возразил: «Ты сказал, что слышал это от Дачжуана? Дачжуан мёртв уже три дня. Ты слышал это от мёртвых?»
«Да, я слышу от мёртвых…» — меня перебил крик приёмного отца на полуслове.
«Чаншэн, ты не можешь этого сказать!»
— крикнул он.
«Я…» Я замялся, но, чтобы выжить, выдал секрет, который хранил больше десятилетия. «Я не только слышу мёртвых, я ещё и вижу примерное время твоей смерти!»
Но все жители деревни недоверчиво переглянулись. В отчаянии я указал на некоторых старейшин деревни и назвал даты их смерти!
«Дедушка Чэнь, твои цепи на исходе.
Не думаю, что ты проживёшь ещё день-два!»
«Ты… маленький ублюдок, как ты смеешь проклинать дедушку Чэня…» Неожиданно разъярённый дедушка Чэнь не успел договорить, как рухнул на землю замертво!