Наверх
Назад Вперед
Темный Император Глава 30: Воздаяние за благодарность Ранобэ Новелла

Глава 30: Воздаяние за благодарность

Я, конечно же, прекрасно понимал этот принцип, но, судя по словам злодея, я подозревал, что, как только я вернусь в деревню Сихэ, злодей больше не сможет меня почувствовать. Должно быть, мой приёмный отец установил там какую-то формацию.

Редактируется Читателями!


Я бежал изо всех сил, пока наконец не добрался до подножия горы. Я невольно взглянул на руку и с удивлением обнаружил, что красная метка исчезла…

Неужели злодей умер от золотого света?

Я очень надеялся на это, но в глубине души знал, что так просто он не умрёт.

К тому времени, как я вернулся в деревню, уже рассвело. Я ускорил шаг, опасаясь, что меня заметят жители деревни.

Проходя мимо пшеничного поля, я внезапно увидел внучку бабушки Ли, Сяочунь. Она играла у колодца, гоняясь за бабочками.

Для обычных людей это было бы совершенно обычной картиной, но то, что я увидел, было иным…

Я наткнулся на Сяочунь, у которой были признаки смерти. Кандалы за её спиной были очень короткими, как и у Сяофэнцзе до самоубийства.

Я невольно замедлил шаг. Я видел, как бабочка медленно порхала к краю колодца, и в этот момент Сяочунь уже одной ногой стояла на поверхности.

О нет! Она упадёт и утонет.

Я бросился к колодцу и отнёс Сяочунь подальше.

Моя повреждённая рука от усилий обильно вспотела.

Но признаки смерти Сяочунь исчезли, и я с облегчением улыбнулся.

Это был первый раз, когда я успешно спас чью-то жизнь с помощью этой зловещей способности. Возможно, это правда, как сказал мой приёмный отец, я не сглаз.

Мои способности помогают людям избежать беды и приносят удачу. Я вздохнул, положил Сяочунь на землю и погладил её маленькую головку.

«Сяочунь, ты только что была в опасности. Больше так не делай. Где твои родители?»

«Бабушка спит, прислонившись к дереву», — сказал Сяочунь, указывая на большое дерево неподалёку.

Внезапно меня охватило дурное предчувствие.

Я обошёл дерево и увидел, что кандалы на спине бабушки Ли исчезли. Она лежала мёртвой, прислонившись к дереву…


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Бабушка…» Я упал перед ней на колени, слёзы застилали мне глаза. Выражение лица бабушки Ли оставалось таким же добрым, когда она уходила.

Когда я был в горе, я услышал позади себя голоса нескольких мужчин средних лет.

Я обернулся и увидел троих сыновей бабушки Ли.

«Чжао Чаншэн? Зачем ты здесь, мальчик?» Все удивились, увидев меня, но, увидев тело бабушки Ли, их удивление сменилось гневом.

Из-за всех предыдущих слухов, в сочетании с ложными обвинениями того дня, я превратился из бедствия в демона в глазах жителей деревни.

Они обвиняли меня в смерти бабушки Ли, не подозревая, что я только что спас жизни их детей. «Старший брат, перед рассветом в доме семьи Сунь случился огромный пожар.

Ходят слухи, что этот маленький ублюдок виноват. Он вернулся, чтобы отомстить!»

«Второй брат, я слышал, что Сунь Синван сгорел заживо в том пожаре! Этот негодяй хочет лишить нас жизни. Кто знает, скольких ещё людей он убьёт в деревне на этот раз!»

«Второй брат, я слышал, что все в нашей деревне, похоже, потеряли души за последние несколько дней. Оказывается, за всем этим стоит этот негодяй!»

Три брата болтали, сваливая всю вину на меня. Похоже, староста деревни и Сунь Юдэ в эти дни отлично поработали с пропагандой.

Я не стал спорить.

В этой ситуации они не поверили бы мне, даже если бы я сказал им правду. У меня не было другого выбора, кроме как бежать.

Но мои силы уже были на исходе, и в сочетании с ранами я быстро попал в руки этих трёх крепких мужчин. Они буквально пытались отвезти меня в особняк семьи Сунь!

Я мысленно застонал, но не жалел. Мой приёмный отец с юных лет учил меня отличать благодарность от обиды и отвечать благодарностью на доброту. Я только что спас Сяочуня, отплатив за доброту бабушки Ли.

Вскоре меня отвели в дом семьи Сунь. Теперь этот старый дом казался мне адом. Теперь я был в руках Сунь Юдэ, и это была участь хуже смерти!

Переступив этот роковой порог, я увидел Сунь Юдэ, сидящего во дворе, не сводя глаз с всё ещё дымящегося дровяного сарая, с выражением безутешной печали на лице.

Моё появление, несомненно, произвело на него глубокое впечатление. Увидев меня, он вскочил на ноги, словно наполнившись энергией, и двинулся ко мне, сжав кулаки!

Новелла : Темный Император

Скачать "Темный Император" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*