Все, кто слушал, нашли этот обмен простым, но запутанным.
Тан Сяотан сказал, что если генерал Лебу хотел драки, то он ее имел, но когда он подстрекал к драке?
Редактируется Читателями!
Их замешательство проистекало из того факта, что они никогда не жили в Дикой местности, и поэтому не имели представления о ее истории или культуре ее народа.
Обширные луга Севера назывались Дикой местностью, потому что когда-то они принадлежали Дикому народу.
Тысячу лет назад Дикое королевство было самой могущественной силой на земле.
Теперь все, кто жил в Дикой местности, были изгоями, остатками диких людей, которые доживают свои дни в страданиях.
После того, как Дикое королевство было побеждено Великим Таном, Дикие люди были изгнаны еще дальше на север.
Их бывшие рабы из Племени Дикарей объединили силы со своими кочевниками-племенниками на западе, чтобы восстановить Три Великих Зала Королей, наконец, вернув себе свободу.
Те бурные времена оставили жестокий шрам в памяти обеих сторон.
Отношение Племени Дикарей к Дикому Народу было именно таким ненавистным, как и можно было ожидать, в то время как Дикие Народы считали Племя предателями-рабами.
Конфликт был кровной местью, но после того, как Дикие Народы были изгнаны на холодный север, обе стороны почти не сталкивались друг с другом, и их ненависть со временем притупилась.
Когда наступила Вечная Ночь, Дикие Народы проложили кровавую тропу войны на юг, чтобы вернуть себе свои исконные земли, проливая кровь в Левом Королевском Дворе на Востоке.
Кровная месть между двумя народами снова пробудилась.
Ввиду этой истории, обсуждение генералом Лебу и Тан Сяотаном подходящего названия для этих равнин было наполнено смыслом и определило позицию каждой стороны.
Поскольку ты из Диких Людей, а я из Племени Дикарей, эта битва неизбежна.
Здесь много людей, но никто не будет сражаться с тобой.
Это не потому, что их сила настолько превосходит тебя, что это будет нечестная битва: в конце концов, все знают уровень Академии, и даже если ты ученик второго поколения, ты не можешь считаться их младшим.
Они не осмеливаются сражаться с тобой только из-за твоей идентичности как ученика Академии.
Генерал Лебу сказал Тан Сяотан: Конфликт между королевскими особами моего Золотого Племени, Королевства Тан и Академии так же глубок, как и вражда между вами, Дикими Людьми.
Мне плевать на твой статус в Академии.
Я восхищаюсь твоей песней и твоими прежними боями, поэтому я убью тебя.
Только тогда Тан Сяотан услышал от Чэнь Пипи о личности Генерала как лучшего мастера боевых искусств Королевского Зала Золотого Племени.
Тем не менее, на ее лице не было и следа беспокойства.
В отличие от Генерала, она не имела привычки произносить длинный монолог перед боем.
Она немедленно бросилась на своего противника, держа в руке металлический прут.
Ее кожаные сапоги оставляли за собой след из растоптанных цветов.
Прут просвистел в воздухе, нанося чистый, прямой удар.
С лязгом Лебу отразил удар косой от своей талии, так же чисто его заблокировав.
Оба жили в Дикой местности.
Их боевые стили были одинаково прямыми и свободными от каких-либо хитрых трюков.
Победа зависела только от двух вещей: силы и уровня совершенствования.
Звук столкновения двух орудий был подобен оглушительному раскату грома.
Среди зрителей Божественные Жрецы на более низких уровнях совершенствования побледнели, услышав этот шум.
Младшие ученики на возвышении посчитали шум невыносимым, закрыв уши.
Внезапно глаза Лебу расширились.
Он думал, что столкновение сломало бы оружие Тан Сяотана, но на самом деле оно разломило его закаленную саблю на куски.
Что за оружие было в этом уродливом пруте?
Как он мог сделать Удар Света бесполезным, а затем разбить его собственный грозный клинок?
Все наблюдавшие теперь смотрели на жезл со страхом в глазах.
Они и не подозревали, что этот уродливый жезл был артефактом Доктрины Дьявола.
Изначально это был гигантский кроваво-красный ятаган.
В битве при Чанъане декан аббатства создал семь радуг, соединяющих небо и землю, намереваясь использовать их в качестве путей отступления.
Юй Лянь использовал этот огромный багровый клинок, чтобы сломать их.
Хотя ятаган успешно сломал радуги, он также был расплавлен в этот уродливый стержень чистой силой энергии Хаотянь, вплетенной в радуги как укрепления.
Хотя его внешний вид был намного уродливее, и Тан Сяотан теперь использовал его как стержень, это был все тот же материал, разрушающий радугу.
Ничто на земле не могло сравниться с ним.
Хотя жезл одержал победу над косой, владельцы оружия еще не закончили свою битву.
С могучим криком генерал Лебу обуздал энергию травяных равнин, заставив ее пройти через свое тело.
Его сжатый правый кулак казался твердым, как гора.
С блеском в глазах он угрожающе двинулся к жезлу.
Встреча жезла и кулака снова сопровождалась оглушительным шумом.
Шум был настолько громким, что Божественные Жрецы на более низких уровнях совершенствования теперь зажимали уши от боли.
Он был настолько мощным, что даже заставлял некоторых наблюдателей получать внутренние травмы, заставляя их кашлять кровью.
Лебу был сильнейшим воином в Золотом Племени.
Основываясь только на силе, было бы трудно найти противника, который мог бы сравниться с ним.
Недавно он отправился воевать с великим генералом Великой Тан Сюй Чи в северном Синьцзяне и сиял так же ярко, как Сюй Чи на поле боя.
Если Ся Хоу не воскреснет, никто не сможет победить его, включая Тан Сяотана.
Его железный кулак приземлился на стержень.
Хотя оружие не согнулось и не сломалось, гигантский удар прошел через стержень и ударил по телу Тан Сяотана со всей силой.
Отдача потрясла ее тело.
Кровь струилась из уголка ее рта.
Тем не менее, она крепко держала стержень, не говоря ни слова.
Лэбу пришел в ярость из-за уничтожения своего драгоценного клинка.
После этого сокрушительного удара он снова бросился в атаку с ревом.
Он был остановлен на своем пути всего через два шага.
Не теряя ни секунды и даже не стирая кровь с губы, Тан Сяотан бросилась прямо на генерала.
К этому времени персиковые цветы на земле перед алтарем были стерты в пыль ее сапогами.
Тан Сяотан и генерал Лебу снова встретились в схватке.
Они оба использовали оружие ближнего боя: жезл и кулак.
Это было похоже на то, как будто две горы столкнулись лоб в лоб.
Столкновение создало громовой шум, который снова потряс Персиковую гору, вместе с пронзительным звуком пронзительного ветра.
Тан Сяотан снова получила удар.
На этот раз ее отбросило еще дальше, и кровь непрерывно капала из ее ран.
С еще одним криком она бросилась вперед к своему врагу.
Жезл был опущен, кулак выброшен.
Они разошлись и встретились.
Тан Сяотан атаковала так много раз, что потеряла счет.
Хотя ей не удалось свалить генерала Лебу, ее ноги ни разу не остановились, чтобы отдохнуть.
С начала битвы генерал не сделал ни одного шага вперед.
Ужасающие удары раздавались снова и снова.
Многих Божественных Жрецов теперь заставили лечь на пол, и около десяти младших учеников теперь лежали без сознания на земле.
Непрекращающееся землетрясение было для них слишком сильным.
Все присутствовавшие опытные заклинатели чувствовали ужас в своих сердцах.
Тан Сяотан явно не могла сравниться с генералом Лебу, но она не прекращала бежать вперед.
Ее непоколебимая решимость была устрашающим зрелищем.
Нин Цюэ стоял в толпе и думал о том, что он видел за городскими воротами Чанъаня много лет назад.
Тан Сяотан обманули на все ее деньги.
Когда она проходила мимо города, она думала о том, что Чанъань должен поддерживать репутацию Академии, поэтому она решила зарабатывать деньги, выступая на улицах.
Ее номер заключался в том, чтобы лежать на скамейке и разбивать валуны своей грудью.
Тан Сяотан, которую он видел сегодня, настойчиво нападающей, напомнила ему то зрелище много лет назад: огромный молот, снова и снова ударяющий по скале, а под скалой — молодая девушка.
Ее грудь не была широкой, поэтому камень гремел на неровной поверхности, из-за чего его было трудно разбить.
Хотя камень не разбивался легко, молот продолжал опускаться, в конце концов камень разбивался.
Чэнь Пипи молча стоял на алтаре.
Его лоб был нахмурен, а губы дрожали, но улыбка озарила его лицо.
Он думал об истории, которую Тан Сяотан рассказала ему о своем времени в Дикой местности.
Чтобы защитить уязвимых женщин и детей, она и ее старший отгоняли от себя всевозможных зверей.
Однажды она столкнулась со стаей огромных волков.
Хотя она была напугана, она нападала на волков, пока не забыла, сколько раз она нападала.
Он был потрясен и спросил ее: «Но разве ты не говорила, что боишься?»
Она ответила: «Когда я собираюсь вступить в битву, я забываю, что боюсь».
…
Перед помостом Персиковой горы продолжалась битва между двумя сильными земледельцами.
Цветы персика уже давно были уничтожены.
Даже ветер, казалось, разлетелся на тысячу кусков.
Казалось, это никогда не кончится.
Как раз в тот момент, когда все подумали, что больше не могут держаться, что их сердца готовы сдаться, они поняли, что битва каким-то образом закончилась.
Битва закончилась не потому, что Тан Сяотан прекратил атаку.
Скорее, это произошло потому, что Лебу сделал шаг назад.
Гордый воин, лучший в Золотом Племени, молча отступил обратно в толпу.
Тело Тан Сяотан было залито кровью.
Она капала с ее губ и стекала на железный прут.
Бесчисленные кости в ее теле теперь были сломаны, но она стояла по стойке смирно, как будто готовая возобновить свои атаки в любой момент.
Генерал Лебу казался невредимым.
Его лицо было немного бледным, а правый кулак слегка дрожал.
Казалось, он не хотел снова сжиматься в кулак в ближайшее время.
Битва закончилась, потому что он решил отступить на один шаг.
Это показало, что битва постоянно оставалась под его контролем, что позволило ему закончить ее достойным отступлением.
Он все еще выглядел могущественно грозным.
Коса Тан Сяотан распалась.
Ее волосы развевались.
Все ее тело было изранено.
Она не могла сравниться с Лебу.
Тем не менее, именно Лебу первой отступила.
Хотя битва, казалось, не достигла ясного завершения, победитель был определен.
Победителем по грубой силе, несомненно, был Лебу, но он признал поражение.
Я принимаю поражение.
Лебу обратился к Тан Сяотан.
Я видел тех, кто не боится смерти, но я никогда не видел никого, похожего на тебя.
Поначалу я не мог понять, как ты можешь быть таким сумасшедшим, но я вспомнил твое прошлое.
Теперь я понимаю.
Я признал поражение, потому что хотел бы убить тебя, но я не хочу продолжать сражаться с тобой.
Я не сумасшедший.
Тан Сяотан была Диким Человеком, последователем Дьявольского Учения, студенткой Академии.
Таково было ее прошлое.
В глазах многих Дикие Люди были сумасшедшими на поле боя.
Многие последователи Дьявольского Учения казались сумасшедшими.
Академия выпустила самого известного сумасшедшего из всех, Маньяка Кэ.
Вполне естественно, что она будет казаться сумасшедшей в бою.
После окончания битвы Тан Сяотан вернула себе самообладание.
Она бросила взгляд на всех сильных заклинателей, собравшихся у алтаря, и почувствовала, как ее рука дрожит вокруг железного прута.
Внезапно она расплылась в улыбке.
Она повернулась к Чэнь Пипи и сказала: Похоже, я все-таки не заберу тебя.
