Наверх
Назад Вперед
Nightfall / Сумерки Глава 839 — Человек в обшарпанном доме Ранобэ Новелла

Для совершенствующихся каждая опасность была возможностью.

Чем больше опасность, тем больше вероятность, что она поможет им прорваться через сферу.

Редактируется Читателями!


Мастер Хуан Ян получил просветление, когда колебался между жизнью и смертью, когда встретился с Конной Бандой в Западной Глуши.

Декан аббатства вошел в легендарное Состояние Чистоты в Чанъане перед тысячами клинков.

Все это было доказательством этого утверждения.

Нин Цюэ, естественно, рисковал, покидая Чанъан.

Но он должен был приехать, и он также хотел овладеть талисманом людей в этом путешествии.

Цвета озера и природы, разные типы людей в каюте корабля, размышления без еды и сна дали ему некоторые смутные озарения, но он не смог применить их в своем совершенствовании.

Через два дня и ночь пассажирское судно пришвартовалось у пирса в королевстве Южный Цзинь.

Люди на судне принесли с собой запахи своих тел и вынесли свой багаж на берег.

Они прошли по улицам, где торговцы называли свои товары, и растворились в толпе.

Поскольку Ван Цзинлуэ не было рядом, Нин Цюэ, который носил на спине свою железную саблю и держал ящик со своими железными стрелами, не смог войти в город.

Он съехал с государственной дороги и поднялся на вершину горы, куда мало кто ходил.

Он нашел горный ручей и искупался.

Он поймал антилопу, поджарил ее и съел.

Затем он крепко спал на дереве.

Несколько лет назад, когда он был еще подростком, он носил Сансан на спине и жил в горе Мин.

Теперь, когда у него был Великий Дух, он мог убить тигра небрежно брошенным камнем.

Жизнь в дикой природе могла быть трудной для обычного человека, но для него она была простой, и он мог жить комфортно.

Он путешествовал по диким землям Южного королевства Цзинь и вскоре увидел город вдалеке.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Хотя он не был таким величественным, как Чанъань, это был город, который все еще имел высокий рейтинг в мире.

Нин Цюэ стал намного более осторожным.

Он внес некоторые изменения в свою внешность, сдержал свою Психическую силу и покрыл свою Снежную гору и Океан Ци Великим Духом, прежде чем въехать на государственную дорогу.

Он ждал полдня на государственной дороге и нашел команду путешественников из резиденции принца.

Он тихо положил свой клинок и стрелы в повозку, а затем последовал за командой далеко в город.

Он был очень осторожен не потому, что это была столица Южного королевства Цзинь, город Линкан, и что в городе было много высококвалифицированных людей.

Это было также не потому, что на городских стенах был тактический массив.

Это было потому, что недалеко от столицы Южного королевства Цзинь была одинокая гора.

Гарден Меча находился в этой горе.

Нин Цюэ был уверен в своем состоянии совершенствования и способностях.

Но он не думал, что сможет выдержать натиск меча Лю Бая даже на мгновение.

Он последовал за повозками в город Линкан и остановился в тихом месте.

Он забрал железную саблю и стрелы из повозки.

Весь процесс был прост, и никто его не обнаружил.

Он планировал остаться в городе Линкан на два дня согласно первоначальному плану, чтобы ощутить это место.

Он хотел посмотреть, поможет ли это его совершенствованию, прежде чем уйти.

Поскольку он возвращался в мир смертных, чтобы найти счастливый случай, он должен был почувствовать ауру и силу мира, и, естественно, ему нужно было вступить в контакт с обычными людьми.

Поэтому он отправился прямиком в Восточный город.

Как и Чанъань, восточный город Линкан был местом, где жили самые бедные люди.

Самые бедные люди были самыми обычными людьми, потому что бедность была нормой в мире.

Он мысленно подготовился перед тем, как войти в Восточный город Линкан.

Однако, когда он пересек прямую и процветающую королевскую улицу и вошел в небольшой переулок, он все еще обнаружил, что его подготовка была недостаточной.

Он думал, что привык к бедности, прожив в Восточном городе Чанъань в течение многих лет.

Линкан также был столицей Южного королевства Цзинь, поэтому он не ожидал, что бедность будет за пределами его воображения.

Улицы и так были очень узкими, а навес, беспорядочно установленный жителями, занимал большую часть площади, делая ее чрезвычайно многолюдной.

Было трудно пройти между ними, не уворачиваясь от выступающих железных листов.

Также приходилось остерегаться мочи, которую выплескивали люди внутри убежища.

Нин Цюэ наступил на старые кирпичи в канализации и пробирался сквозь грязный воздух и шумные ругательства.

Внезапно он учуял жирный запах, идущий со стороны, и повернул голову, чтобы увидеть оборванную женщину с куском мяса в руке, вытирающую горячую железную сковороду.

Несколько маленьких мальчиков, голых по пояс и покрытых грязью, стояли у железного тазика и ждали, крепко сжимая в руках щербатые миски с горящими глазами.

Из ванной комнаты со стороны, отделенной тканью, донесся звук того, что кто-то пользуется туалетом.

Через некоторое время старая ткань была поднята, и вышла девочка, держащаяся за штаны.

На ее лице не было никакой застенчивости, только гнев, когда она кричала мальчикам: «Это для тебя?

Даже не смей думать об этом!»

Нин Цюэ посмотрел на сцену и на мгновение замолчал.

Затем он продолжил идти по заброшенной улице.

Он увидел сцены, которые были печальнее и мрачнее, чем прежде.

Он не испытывал такой жизни с тех пор, как покинул город Вэй.

Он никогда не увидит ничего подобного в Чанъане.

Он шел медленно из-за узких улочек и потому, что хотел увидеть больше.

Он присел на корточки недалеко от колодца на углу улицы и наблюдал, как женщины стирают одежду.

Он обнаружил, что они не используют стиральный порошок, и даже стиральный молоток, лежащий рядом с ними, использовался редко.

Они просто беспрестанно трут одежду своими белыми руками, поврежденными водой.

За его спиной раздались разговоры.

Он встал, чтобы пропустить людей.

Девушка, которую он видел ранее, подошла с миской для риса в руках.

Миска была более полной, чем другие, и на фарфоре еще оставался цвет.

В миске был пропаренный рис со слоем зеленых овощей и двумя кусочками сала.

Мальчики, которые, скорее всего, были ее младшими братьями, возбужденно следовали за ней.

Они время от времени поднимали руки, чтобы вытереть носы, и наверняка думали о том, чтобы позже украсть еду из этой миски.

Нин Цюэ подумал об этом и последовал за ней.

В самой дальней части этого полуразрушенного квадратного города находился один из самых полуразрушенных домов.

Девочка пришла в дом со своими братьями и обнаружила, что дом уже окружен такими же детьми, как они, с мисками риса в руках.

Ее младший брат встал на цыпочки и посмотрел на миски риса в руках других детей.

Он повернулся к ней и крикнул: «Старшая сестра, семья Чжэн Лили действительно приготовила тушеную свинину!

Тушеную свинину!»

Выражение лица маленького мальчика было необычайно преувеличенным, и он замахал руками, его выражение было одним из недоверчивых и шокированных.

Это было так, как будто он увидел самую нелепую вещь в мире.

Девочка выслушала отчеты своего брата, и ее выражение стало уродливым.

Она протиснулась сквозь толпу и посмотрела на девочку, которая была ее возраста, но лучше одета.

Она громко сказала: «Теперь моя семья будет готовить!»

Затем она посмотрела на детей, держащих миски риса снаружи обшарпанного дома, и сердито посмотрела на них.

Теперь очередь моей семьи.

Если вы посмеете драться со мной, я сожгу ваши дома ночью!

В дом принесли еду более десяти детей.

Некоторые из них были явно старше ее.

Когда они услышали ее, они испугались и подсознательно отступили.

Девочка ее возраста не испугалась ее и даже сделала два шага вперед.

Это потому, что в ее миске было пять кусков толстой и маслянистой тушеной свинины.

Вот почему ее лицо сияло гордостью, как тушеное мясо.

Она сказала: «В твоей семье всего несколько гнилых кусков листьев.

Как учитель будет сыт этим?

Если учитель голоден, как он может нас учить?»

Брат девочки, стоявший в стороне, тихо сказал: «Правильно, сестра.

Почему бы нам не позволить учителю съесть тушеную свинину и не разделить эту миску с паровым рисом?»

Девочка оттолкнула маленького мальчика и подошла к девочке, держащей миску с тушеной свининой.

Ей никогда не нравился этот ее товарищ, который гордился тем, что ее седьмая сестра вышла замуж за человека, работавшего в магазине риса.

Когда она увидела дешевую ленту на ее голове, она еще больше разозлилась.

Она сказала: Чжэн Лили, ты бесстыжая девка, ты посылаешь еду учителю или пытаешься соблазнить мужчину?

Чжэн Лили покраснела от гнева, но не умела ругать других.

Ее руки начали дрожать, но она боялась, что тушеная свинина в миске упадет на пол, и не осмелилась протянуть руку, чтобы ударить другую девушку.

Девушка посмотрела на нее и фыркнула.

Она подняла глаза и надула свою неразвитую грудь, напоминая победоносную курицу.

Она держала овощной рис и вошла в полуразрушенный дом.

Когда она достигла передней части дома, выражение ее лица стало почтительным, и она тихо сказала: Учитель, еда здесь.

Раздался скрип, и дверь дома распахнулась изнутри.

Звук создавал ощущение, что дверь может упасть в любой момент.

Из обшарпанного дома вышел мужчина.

Черты лица мужчины были предельно четкими.

На нем была тонкая тканевая рубашка без воротника.

Его черные волосы были небрежно зачесаны назад в пучок.

В них была вставлена палочка для еды.

Выражение его лица было спокойным и естественным.

Он посмотрел на детей, держащих миску с рисом, и на надежду на их лицах.

Он не мог не улыбнуться и сказал: «Идите домой и скажите своим родителям, что мы уже договорились, что каждая семья будет делать это по очереди.

Если вы настаиваете на этом, я должен покинуть это место».

Дети, казалось, услышали самое ужасное, когда мужчина сказал, что он покинет это место.

Они быстро подняли миски высоко в воздух и крепко обняли их.

Они не знали, что делать дальше.

Каждый ребенок, естественно, посмотрел на Чжэн Лили, потому что ее семья прислала тушеную свинину с рисом.

Мужчина слегка улыбнулся и взял овощной рис у девочки прямо перед дверью.

Затем он взял палочки для еды с подоконника, присел у двери и начал есть.

Девочка стояла рядом с ним, довольная.

Она заложила свои маленькие ручки за спину, выглядя чрезвычайно гордой.

Мужчина посмотрел на детей, которые все еще отказывались идти домой.

Он сказал с горькой улыбкой: «Что вы все еще здесь делаете?

Ешьте еду в своих мисках, и мы начнем урок через некоторое время».

Услышав это, дети переглянулись, а затем закричали.

Они знали, что еда, которую они держали, была вкуснее той, которую они обычно ели.

Они давно хотели ее съесть.

Только Чжэн Лили не ела еду в своей миске.

Она подошла к мужчине и посмотрела на него со слезами на глазах.

Она сказала: «Учитель, возьми кусок мяса, просто съешь кусочек».

Мужчина беспомощно улыбнулся и потянулся палочками за куском тушеной свинины.

Чжэн Лили улыбнулась сквозь слезы и побежала домой с миской еды.

Дома у нее все еще был младший брат, а тушеная свинина была деликатесом, который она не осмеливалась есть одна тайно.

Мужчина улыбнулся и сказал: «У нас скоро будет занятие».

Я не забуду.

— сказала Чжэн Лили с улыбкой и убежала.

У нее была красная резинка для волос, и это выглядело очаровательно, когда ее волосы подпрыгивали.

Девушка, стоявшая позади мужчины, держалась за край юбки и поджимала губы.

Она завидовала девочке, но та пошла на рынок, чтобы посмотреть на красную резинку для волос.

Она стоила два пенса, и она не могла себе этого позволить.

Мужчина взглянул на нее и тихо сказал: «Учитель купит тебе одну тайно».

Девушка счастливо улыбнулась и кивнула.

Нин Цюэ стояла вне толпы.

Он посмотрел на обшарпанный дом и на детей, которые пошли посылать еду.

Он посмотрел на мужчину, который вышел из обшарпанного дома, и был крайне шокирован.

Он уже видел этого человека раньше.

Затем ветер подул в море Хулан, и собралось несколько мощных станций.

Даже Старший Брат не мог превзойти яркость, которую излучал этот человек.

Неважно, где появлялся этот человек, в Божественном Дворце Западного Холма, у Главных Врат Дьявольского Учения, в Императорском Дворце светского мира или в древнем храме Ланке, он был таким же гордым.

Он был Всемирным Странником Хаотианского Даосизма, Е Су.

Однако теперь он прятался в ветхом доме на востоке города Линкан.

Он был таким спокойным и обычным, как будто жил здесь много лет.

Что случилось?

Затем толпа внезапно услышала яростные крики и удары плетью.

В старый дом прибыл священник, находившийся под защитой более 10 охранников.

Он посмотрел на Е Су, который держал свою миску с рисом, и холодно спросил: Кто позволил тебе преподавать здесь?

Новелла : Сумерки

Скачать "Сумерки" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*