Люди на улице, которые ступили перед деканом аббатства, те, кто упал в лужи крови, и те, кто составил новые городские стены, были уверены, что их смерть ничего не изменит.
Но они все равно это сделали.
Редактируется Читателями!
Потому что тысячу лет назад директор и их предки создали империю Тан у реки Сышуй.
Затем у них была Академия.
И с того дня они изменились.
Нин Цюэ ранее сказал такое предложение декану аббатства.
Даже зная, что они не смогут ее защитить, они все равно сделают это.
Умирающие граждане Тан, казалось, подтверждали его слова.
Однако, когда он смотрел на улицы, покрасневшие от крови, и на падающих людей, сердце Нин Цюэ начало дрожать, а иней на его ресницах зазвенел.
Вдалеке раздался громкий шум, и он понял, что Старший Брат наконец прибыл и сделал ход. Это была не Академия, пытающаяся найти возможность.
Нин Цюэ был возможностью Академии.
Однако, перед лицом окровавленных улиц Старший Брат больше не мог молчать, как и Нин Цюэ больше не мог этого выносить.
Прошло более 20 лет с тех пор, как он пришел в этот мир, и он все еще верил, что он нетипичный гражданин Тан.
Он видел слишком много тьмы и верил в хладнокровие, чтобы выжить.
Он заплатит любую цену, пока сможет жить.
Его сердце было таким же холодным, как и замороженное тело, которое ранее запечатал декан аббатства Квайетус.
Большая часть льда и снега отслоилась, но тело Нин Цюэ все еще было холодным.
В это время он почувствовал, что его тело постепенно нагревается, и кровь в его сосудах начала испаряться.
Он начал чувствовать то, чего не чувствовал уже долгое время.
Это называлось чувством горячей крови.
Ему не нравились такие слова, как «торжественный» или «волнующий», и он ненавидел ощущение, когда его кровь нагревалась.
Но как кровь, текущая из его ран, могла не испускать пар, когда он наблюдал, как бесчисленные люди умирали перед настоятелем аббатства?
Но горячая кровь олицетворяла надежду и желание.
Нин Цюэ желал жить и надеялся, что сможет победить настоятеля аббатства.
Что могла сделать горячая кровь в ситуации, лишенной надежды?
Время от времени кто-то пробегал мимо него и бросался к настоятелю аббатства.
Он поднял подао, который уронил на снег, и изо всех сил пытался удержать свое тело.
Лезвие подао пронзило снег и вонзилось в твердую зеленую каменную улицу.
Старший брат снова потерпел неудачу.
Кровь текла из порезов на его хлопчатобумажной куртке.
Он стоял на южном конце проспекта Вермилион Берд, согнувшись и непрерывно кашляя.
Казалось, он страдал от боли и выглядел расстроенным.
Никто не знал, где находится Юй Лянь.
Настоятель аббатства продолжал идти вперед.
Он убил много людей и многих подбросил в воздух.
Он прошел мимо многих и проигнорировал многих.
Он продолжал идти вперед, оставляя за собой кровопролитие.
На Аллее Красной Птицы было много раненых.
Настоятель аббатства подошел близко к тому месту, где находился Нин Цюэ.
Их разделяло всего несколько сотен граждан, которые были старыми и слабыми, женщины и дети.
Тощий даос прожил в городе Чанъань всю свою жизнь, поднявшись от самого обычного маленького даоса до нынешнего даоса, которым он был.
Но он всегда жил в этом маленьком храме.
Он никогда не видел священников в красном из Божественного Дворца Западного Холма.
Несколько лет назад, когда Великий Божественный Жрец Откровения пришел в Чанъань, он преклонил колени целую ночь, но не получил возможности послушать учения Великого Божественного Жреца.
Он наконец встретился с поистине высшим даосом Хаотианского даосизма.
Его тело неудержимо дрожало, и он хотел встать на колени перед даосом в индиго.
И благочестиво поцеловать его ноги.
Он внезапно закричал и выхватил горшок с благовониями у маленького даоса и швырнул его в декана аббатства.
Горшок с благовониями использовался в маленьком даосском храме для поклонения Хаотяню.
Он был сделан из бронзы и был очень тяжелым.
Худой даос чувствовал, что его сердце тяжело и ослабло, поэтому он не мог бросить его достаточно далеко.
Раздался глухой треск, и горшок с благовониями приземлился на ноги тощего даоса.
Он начал истекать кровью и стонать от боли, и только благодаря маленькому даосскому священнику рядом с ним остался стоять.
Старая леди Чу взяла нож у своей третьей невестки и встала перед деканом аббатства.
Старый лорд Чао подошел к толпе, опираясь на свою трость.
Выражение лица декана аббатства было умиротворенным, а глаза спокойными.
Казалось, в его глазах были сотни миллионов умирающих звезд, угольки, оставляющие после себя только пустоту.
Это заставляло его бояться и благоговеть.
Все должно было закончиться под его пустым взглядом.
