
Территория племени Мэнлуо расположена недалеко от леса Хутун. Издалека кажется, что они обитают среди вечного костра пустыни, а Хутун — их символ. Здесь протекает приток реки Чаши, и они контролируют единственный источник воды трёх пустынных рек.
Дальше на восток лежит сердце пустыни, где царит палящий зной.
Редактируется Читателями!
Баяэр устроил здесь пир для Сяо Чие. Он носил седеющую козлиную бородку и был внушителен.
Он лично налил Сяо Чие вина и сказал: «Я слышал легенды о волках.
Твоя конница была холодна как иней. Их поступь разносилась по Чашитянькэну, сокрушая элитную конницу Ачи, подобную скорпионам».
Пир под открытым небом был залит лунным светом. Ночь в пустыне была не чёрной, а насыщенно-синей. Сяо Чие сидел там, в отличие от суровых мужчин Бяньша.
Он обладал буйным и легкомысленным нравом либэйцев, ещё более бросающимся в глаза без доспехов.
«Меня похвалило племя Мэнло», — сказал Сяо Чие.
«Я готов заключить с ними союз, как с племенем Хуэйянь, и стать братьями, которые могут положиться друг на друга».
«В таком случае, почему бы нам не стать родственниками?» — Баяр взволнованно посмотрел на Сяо Чие. «Гора Хунъянь воспитала прекрасного человека. Я знаю, что вы, либэйцы, стойкие. Я искренне вами восхищаюсь, и моя дочь искренне хочет выйти за вас замуж. Если вы переживаете, что ваша жена не согласится, я готов дать этой женщине пятьсот верблюдов».
Женщины двенадцати племён управляли племенным багажом. По мнению Баяра, если «жена» Сяо Чие благоразумна, ему следует согласиться на брак и избавить её мужа от хлопот. Далеко, в Даньчэне, Шэнь Цзэчуань тихо чихнул. Цзи Ган, держа лекарство из дальних покоев, крикнул: «Чуаньэр, принимай лекарство вовремя.
В наши дни всё может так резко измениться. Если не будешь осторожна, начнёшь кашлять».
Сяо Чие сжал бутылку вина, которую предложил ему Баяр. Он был большим любителем выпить, мастером выпить в дороге и непревзойдённым дома. Но сейчас он казался пьяным и менее серьёзным, чем в последний раз, когда разговаривал с Баяром.
Это дало Баяру возможность. Он поднял руку, жестом приглашая Сяо Чие посмотреть направо.
Его маленькая дочь, закутанная в вуаль, сидела там, смущённо опустив голову. Баяр был уверен, что такой девушки в Великом Чжоу не существует. Он сказал: «Моя Уя очень воспитанная.
Она могла бы присматривать за госпожой, как младшая сестра».
Лу Гуанбай, разрезая говядину кинжалом, взглянул на Сяо Чие и сказал: «В нашем особняке у госпожи нет братьев. Если бы у неё была младшая сестра, думаю, это было бы очень здорово».
Сяо Чие взглянула на руку Баяр. Девушка опустила голову ещё ниже. Баяр сказала: «Уя, иди и выпей за Вождя Волков».
Уя встала, и замысловатые украшения, свисающие с её талии, звенели при ходьбе.
Но мысли Сяо Чие блуждали, вспоминая время в Дуньчжоу, когда он «преподал Лань Чжоу урок» и повесил серебряные колокольчики на лодыжки Лань Чжоу.
Звон колокольчиков эхом отдавался влажному, хаотичному дыханию Лань Чжоу.
Уя уже достигла Сяо Чие, обладая собственным ароматом. Наклонившись вперёд, она обнажила свою белую шею.
Шея Лань Чжоу выглядела особенно красиво под дождём, мокрая от воды и пота.
Её изящные изгибы поднимались и опускались в такт движениям пленённого тела… Сяо Чие очень скучал по Шэнь Цзэчуаню, и этот момент был особенно заметен.
Уя наполнила бокал вином и наклонилась, чтобы предложить его Сяо Чие.
Её длинные ресницы затрепетали, и она с отвращением посмотрела на Сяо Чие.
Золотая цепочка на её талии звякнула.
Из её изящной руки девушка выхватила кинжал и, словно поднимая бокал, направила его прямо в горло Сяо Чие.
Внезапная перемена поразила Чэня Яна, но прежде чем он успел среагировать, Гу Цзинь почувствовал неладное. Он шагнул вперёд и крикнул: «Второй мастер!»
Золотой кубок с грохотом ударился о стол, пролив вино. Сяо Чие даже не коснулся У Я, а заблокировал удар кинжала наручами.
В следующее мгновение низкий столик опрокинулся, и У Я выскользнула из её рук.
Кинжал выскользнул из её рук и приземлился прямо в ладонь Сяо Чие. Прежде чем Баяр успел среагировать, Сяо Чие встал и прижал кинжал к столу.
Баяр едва избежал укола в палец, его лицо побледнело от потрясения, и он рухнул на землю.
Сяо Чие вытер вино с наручей, его глаза прояснились, и он холодно произнёс: «Я пришёл сюда искренне, чтобы подружиться, но племя Мэнло — это сборище негодяев со сладкими речами и коварными сердцами».
Генерал на банкете внезапно встал, и три ряда кавалерии, как внутри, так и снаружи, обнажили мечи.
Багровые тунговые деревья купались в блеске снега.
Атмосфера внезапно изменилась, напряжение нарастало.
«Нет!» — Баяр, не ожидавший безрассудного убийства Уйи, поспешно сказал: «Я не хотел этого. Пожалуйста, Вожак Волка, не сердись!» Он встал, топнул ногой и сердито сказал: «Я растил тебя больше десяти лет, а ты совершил такую тяжкий грех!»
Вуаль Уйи упала, она приподнялась и плюнула в Баяра: «Ты предал Россию, Советский Союз и Японию и выдал меня врагам Хасана. Ты недостоин быть моим отцом…»
Баяр был в ярости. Не дожидаясь, пока Уйя закончит, он швырнул её на землю и сказал на диалекте бяньша: «Держи её!» Затем он повернулся и взмолился к Сяо Чие: «Она околдована Амуром и давно потеряла рассудок. Она больше не моя дочь. Я готов убить её ради Вожака Волка. Пожалуйста, не вымещай свой гнев на племени Мэнло!»
Сяо Чие оставался невозмутимым.
Либэйская железная кавалерия окружила племя Мэнло, а элитные войска Баяра были зажаты на периферии. В настоящем сражении этот небольшой отряд не смог бы противостоять атаке полностью вооружённой кавалерии.
У Баяра больше не было права вести переговоры. Он мог лишь обнажить мечи левого и правого стражников и высоко поднять их в сторону Уя.
Бледная луна висела высоко в небе, и сокол Мо Саньчуаня кружил в одиночестве.
Резкие ветви хутуна пронзали луну, а ветер развевал флаг Либэйского Волка.
Баяр сжимал меч, не решаясь нанести удар.
Его козлиная бородка на мгновение дрогнула, но под рыдания Уя он наконец бросил меч и опустился на колени перед Сяо Чие.
Сяо Чие затянул повязки, а Чэньян, стоявший позади, помог ему надеть плащ.
Он опустил взгляд на Баяра, держа Волчий Клинок на поясе.
«У меня осталась только эта дочь», — сказал Баяр, и слёзы ручьём потекли по его лицу. «Я хочу выдать её замуж за могущественного Либэйского Волка. Наше племя Мэнло много лет подвергалось грабежам со стороны других племён. Амур стар, и кто сможет нас защитить?»
«Возьми свои пятьсот верблюдов», — сказал Сяо Чие, поворачиваясь, чтобы уйти. «Оставь их для торговли племени Мэнло».
Сяо Чие сделал несколько шагов и искоса взглянул на Уя.
Ночной ветерок развевал косичку Сяо Чие, упавшую ему на плечо. Он поднял руку, выхватил кинжал и бросил его перед Уя.
«Сегодня ночью жизни всего племени Мэнло — твои».
Лицо Уя побледнело, её аромат испарился. Она закрыла лицо и заплакала.
Баяр упал на землю, крича: «Племя Мэнло готово последовать за Королем Волков и покорить пустыню…»
Сяо Чие свистнул и приземлился ему на плечи.
Он посмотрел вперёд. Вход в реку Мосань открылся, и узкая, залитая лунным светом тропинка вела к его цели.
Позади него знамя с волком Либэй сменило знамя с радужным орлом пустыни.
* * *
«Как ты догадался, что Уя замышляет убийство?» — спросил Лу Гуанбай, следуя за Сяо Чие.
«Ты сказал, что Баяр хочет выдать её замуж за Хасэна», — сказал Сяо Чие, на мгновение остановившись, чтобы осадить коня. «Наверное, это была идея самого Уя. Баяр хотел выдать её за меня просто потому, что она больше не ценит юношей этой пустыни».
«Я подозревал, что ты пьян», — Лу Гуанбай последовал за ним на коне. «У меня сердце подпрыгнуло от страха, что ты что-то запутал. Когда я вернусь, поговорю ли я с Хозяином Особняка откровенно или притворюсь невежественным?»
«Я точно не запутаюсь». Кто ещё в мире мог сравниться с Шэнь Ланьчжоу?
Сяо Чие повернул коня, позволяя ветру рассеять жар и утихнуть алкогольному опьянению.
Он посмотрел на Лу Гуанбая и серьёзно сказал: «Вино и благовония бесполезны. Я трезв».
Лу Гуанбай, видя его серьёзность и основательность, поверил ему на слово, не подозревая, что мысли Сяо Чие были заняты Шэнь Ланьчжоу.
Сяо Чие сменил тему, сказав: «Поскольку племя Мэнло осталось здесь, только племя Хулу к востоку от Мо Саньчуаня продолжает снабжать Амура продовольствием. Дуэрлань привёл оставшихся воинов племени Юсюн для Амура, что означало, что элитные войска Амура на исходе».
Ху Хэлу, Ачи, Чжуоли и Хасэн – авангард Амура, налётчики, гвардейцы и генералы – были убиты. Шесть племён под его командованием были в панике после продвижения Сяо Чие на восток.
Теперь племя Мэнло добровольно встало на его сторону, чтобы спасти свои жизни, а Золотая Орда Амура находилась глубоко в пустыне.
Сяо Чие хотел решающего сражения.
После смерти Хасэна Бяньша отступил.
Согласно обычаю Великой Чжоу, они не стали бы преследовать врага за линией обороны реки Чаши.
Если бы не Сяо Чие, другие, возможно, смогли бы остаться, но не Амур.
Амур, едва не ставший повелителем Двенадцати Племен в пустыне, был могущественной фигурой, способной бросить вызов Сяо Фансюю. Его политическая смекалка делала его ещё опаснее Хасана.
Он был заинтересован не только в победах в сражениях – эту задачу он делегировал другим – он двадцать лет кропотливо готовил крах династии.
Если бы ему дали передышку, позволили выжить, он бы разработал новые планы, его тактика становилась бы всё более изощрённой и трудноуловимой.
Этот человек должен умереть, иначе Сяо Чие придётся мучиться бессонными ночами.
* * *
Амур восседал на троне, его золотой шатер был раздвинут, лунный свет проникал сквозь щели, освещая его ноги.
Он сидел один, глядя на колышущуюся под луной песчаную дюну.
«Много лет назад, — произнёс Амур глубоким голосом, — я повёл свои войска вглубь вражеской территории и встретил Сяо Фансюя у подножия горы Хунъянь. В то время он был всего лишь безымянным солдатом. Я считал его своим вечным соперником. Я много раз побеждал его, но также много раз проигрывал».