Глава 2009: Небо и люди преграждают путь бессмертным (1)
Ночью в зале заседаний резиденции принца зажглись свечи толщиной с руку младенца, освещая просторный зал ярким, как днём, светом.
Редактируется Читателями!
Генералы собрались в зале, ослеплённые невидимым сиянием, которое дополняло яркий свет, заполнявший зал.
Юань Цзоцзун, командующий Северолянской кавалерийской армией;
Чэнь Юньчуй, заместитель командующего пехотной армией, расквартированной в Лянчжоу;
и Ян Шэньсин, заместитель губернатора, полностью интегрированный в пограничную армию Северолян. Лэ Дянь, ранее занимавший пост заместителя генерала Ючжоу и переведённый на должность заместителя генерала Великого снежного дракона, теперь также командовал тяжёлой кавалерией.
Цао Сяоцзяо, Хун Синьцзя и другие специально приехали из Ючжоу вместе с большой группой влиятельных генералов и лейтенантов, вызванных в город Цзюбэй. Среди них были Ван Чжи и Хуан Сяокуай, заместители генерала Линчжоу; Синь Инь и Ма Вэй, два лейтенанта Тунгуаня, охранявшие восточные ворота Лянчжоу; Чжу Боюй, лейтенант Фэнцю из Линчжоу; Жэнь Чуньюнь, лейтенант Бэйго; и Цзяо Уи, сменивший Хуан Сяокуая на посту лейтенанта Чжэньчжу. Многие из этих генералов собрались, чтобы обсудить оборону города Цзюбэй.
Среди них был Хун Синьцзя, создавший систему сигнальных башен Хулукоу Убао. Он не был высокопоставленным, но вместе с молодым принцем и двумя заместителями командующего пограничной армией внимательно слушал его рассказ о деталях обороны города.
На встрече присутствовало множество советников в синих одеждах.
Безумный Хун Шувэнь, несомненно, был легендарной фигурой, самым быстро восходящим и могущественным из клана Белых Коней И. Несмотря на молодость, он уже командовал кавалерией государства под командованием генерала Линчжоу Хань Лаошаня. На этот раз он сопровождал двух лейтенантов в город Цзюбэй за Великой стеной. Этот свирепый воин, сопровождавший Его Высочество наследного принца через Центральные равнины и отправившийся к перевалу Железные Ворота в Западных регионах, чтобы устроить засаду и убить принца Лиян Чжао Кая, не присутствовал в главном зале. Вместо этого он стоял у ворот с мечом в руке, закрыв глаза, и молча отдыхал.
Его аура была холодной, словно безжалостный бог у дверей, готовый обнажить меч при малейшем несогласии. Губернатор Лянчжоу Бай Юй, министр ритуалов Ван Цзицзу и великий мастер Южного Синьцзяна Чэн Байшуан собрались вместе. После встречи все трое нашли общий язык и приятно провели время за беседой. Ван Цзицзу тайком достал несколько кувшинов вина «Зелёный муравей», которое он долгое время хранил, и пригласил двух учёных выпить. Полчаса назад, после того как советник сообщил ему, что сегодня вечером в вестибюле состоится встреча, Ван Цзицзу, пребывавший в приподнятом настроении, почувствовал лёгкое смущение. Если бы он, пошатываясь, вошёл в тщательно охраняемый вестибюль, от него несло алкоголем, это было бы неуместно.
К тому же, у Ван Цзицзу не хватило смелости. Он был стар и не мог выдержать пронзительных взглядов этих суровых генералов, каким бы толстокожим он ни был. Ван Цзицзю точно знал, кто слабак в особняке города Цзюбэй. Это были не старые лисы вроде Ли Гундэ и Ян Шэньсина, не почтительный и скромный Бай Юй и даже не пылкие и амбициозные военные советники. Это был явно молодой принц. Даже если старик и проболтался о побеге, прислонившись к стене, разве это не было просто шумом из ничего после поражения на шахматной доске от разгневанного молодого принца?
К тому же Ван Цзицзю не осмеливался выдавать эксцентричный и раскованный вид добродетельного учёного. Причина была проста: он знал, что видные деятели Бэйляна, как гражданские, так и военные, никогда не поддадутся на такую тактику, да и сам он в ней не очень-то преуспел.
Поэтому, энергично распив большую часть алкоголя, Ван Цзицзю осмелился провести их к входу в зал совета.
Как оказалось, божество дверей у входа не смогло остановить учтивого господина Бай Ляня, но остановило Ван Цзицзю и Чэн Байшуана. Бай Юй, бывший Тяньшифу из особняка Тяньши на горе Лунху, родине даосизма, воплощал принцип «смерть друга лучше своей собственной». Он проигнорировал мольбы старика о помощи, переступил порог и лишь обернулся, беспомощно глядя на него.
Лицо Ван Цзицзю, поклявшегося позволить Чэн Байшуану войти в зал совета вместе с ним, вдруг стало изможденным и постаревшим. Он одарил Чэн Байшуана натянутой, героической улыбкой, давая понять, что может быть спокоен и обо всем позаботится. Затем он повернулся и прошептал молодому генералу, убеждая его, что принц очень доверяет Великому Мастеру Южного Синьцзяна, и что Чэн Байшуан – человек непоколебимой честности, который никогда не станет создавать проблем и выдавать военные секреты.
Хун Шувэнь, с ножом в руке и суровым выражением лица, игнорировал его. Как бы старик ни льстил, он просто стоял у двери, отказываясь кивнуть и пропустить его.
Ван Цзицзю, лишившись дара речи, закатил истерику, отбросив все приличия учёного. Он сердито посмотрел на него: «Хун Шувэнь! Веришь или нет, я прямо здесь буду кричать о своей невиновности. Думаешь, принц пустит меня в зал заседаний?»
Хун Шувэнь, бесстрастный и непреклонный, оставался невозмутим. Он презрительно усмехнулся: «Старик, давай кричи. Если принц лично согласится, я уступлю. Иначе, учитывая, что ты так пьян, я сегодня с тобой подерусь!»
Глаза старика сверкали, как колокола. Хун Шувэнь лениво спросил: «Что? Ты недоволен? Ты пользуешься моим возрастом, Ван Цзицзю, чтобы издеваться надо мной, потому что я давно не практиковал боевые искусства?»
Старик чуть не плюнул кровью на этого бесстыжего молодого воина. Верный своим знаниям, он понизил голос и поднял палец.
Хун Шувэнь прищурился, его лицо выражало презрение.
Старик неохотно поднял два дрожащих пальца. Хун Шувэнь пробормотал про себя: «Учёные просто не сообразительны».
Старик глубоко вздохнул, протянул руку и сильно ударил юношу по руке.
Его лицо было полно печали, и он сказал: «Это всё, что мне осталось.
Убивать людей недостаточно! Хун Шувэнь, просто дай мне честный совет!»
Хун Шувэнь приподнял бровь, отступил в сторону и с улыбкой сказал: «После собрания я сам принесу тебе вина. Пять кувшинов зелёных муравьёв. Если ты будешь на одного меньше, я снесу твоё церемониальное крыло». Всё равно это всего в нескольких шагах. И помни, не подходи слишком близко. Просто встань у края вместе с советником.
Убитый горем старик не стал торговаться. Он поспешил переступить порог, повернулся к Чэн Байшуану и прошептал: «Старик Чэн, ветерок и луна на улице прекрасны. Я не пойду с тобой».
Сделав семь или восемь шагов от входа в зал заседаний, Ван Цзицзу внезапно повернулся и указал на Хун Шувэня. Его лицо выражало самодовольство, глаза закатились, а голова затряслась.
Хун Шувэнь внезапно понял, что пять кувшинов вина из зелёных муравьёв, о которых они договорились, определённо потрачены зря, и поднял ногу, чтобы пнуть его.
Ван Цзицзу зацепил палец, словно нарываясь на драку. Однако, когда старик увидел презрительную усмешку Хун Шувэня и попытался ворваться в зал заседаний, он быстро ускользнул.
Хун Шувэнь, невозмутимый, обернулся и продолжал держать меч, закрыв глаза. Чэн Байшуан был поражён.
Господин Бай Лянь, элегантный и гордый учёный, истинный жрец Академии Шанъинь, который в молодости был едва ли не самым влиятельным человеком в литературном мире, – как он мог быть таким наглым в Бэйляне?
Чэн Байшуан, человек, обладавший как литературными, так и военными способностями, глубокими познаниями и глубокими знаниями, был несколько удивлен и беспомощен. Он не рассердился и не ушёл, испытывая стыд.
Вместо этого он остановился у двери зала заседаний, заглянув внутрь, и тихо спросил: «Прошу прощения, генерал, могу ли я постоять здесь и послушать, что происходит внутри?»
Хун Шувэнь, не открывая глаз, неприятно ответил: «Раз уж князь ранее позволил тебе, Чэн Байшуан, свободно передвигаться по особняку, то сегодня вечером, если ты не переступишь порог, ты можешь подслушивать снаружи, стоя или лёжа». Даже если ты ляжешь лицом вниз, я тебя не остановлю».
Чэн Байшуан, который практически носил вид конфуцианского мудреца, лишь улыбнулся. Ранее, выпивая и беседуя с принцем Бай Юем, Чэн Байшуан слышал множество забавных анекдотов, которые служили приятным дополнением к вину.
Хотя рассказчик не собирался их рассказывать, слушатель воспринимал их всерьёз.
Бай Юй рассказал, что молодой принц время от времени выходил из своего кабинета, расположенного справа от комнаты для подписания во втором зале, и направлялся в комнату слева, которую жители города Цзюбэй в шутку называли «огородом». Там располагалась ставка военного советника. Эти молодые люди из разных слоев общества не занимали официальных должностей, а просто носили синие одежды конфуцианских учёных. На первый взгляд, зелёный оттенок был особенно пышным, и собрание напоминало цветущий огород. Более того, все эти люди были учёными из Северной Лян. Уроженцы Северной Лян или учёные из других регионов, приехавшие в Лян, все они в конце концов обосновались и выросли в городе Цзюбэй.
Сюй Фэннянь время от времени сидел там, днём или ночью, без какого-либо определённого расписания. Он никогда не произносил длинных речей, лишь непринуждённо беседовал с учёными в синих одеждах, большинство из которых были его ровесниками. В основном они говорили о пустяках, в лучшем случае о самосовершенствовании, писательстве и учёбе, и редко о важных военных и государственных делах.
«Мир и порядок», управление страной и умиротворение мира, а также пограничные войны упоминались редко. Господин Бай Лянь, которому больше нечем было заняться, случайно присоединился к общему веселью.
В тот вечер правитель Северной Лян и губернатор Лянчжоу были окружены десятками учёных в синих одеждах, которые без умолку болтали и смеялись. Когда военный советник выразил готовность сражаться, даже ценой смерти, молодой принц не отказался и не одобрил. Он просто оглядел, любуясь воодушевлёнными лицами молодых учёных, прежде чем успокоить их. страстный иностранный ученый: «Ученые за кулисами готовы вносить свой вклад в пограничные дела, выступать за национальные дела и сражаться на стороне солдат, сражающихся за свои жизни».
Это огромный долг, вклад, который никогда не следует забывать». Более того, хотя готовность учёных к смерти, безусловно, хороша, я, Сюй Фэннянь, категорически против этого. От Сюй Сяо до меня мы всегда считали, что конница Северной Лян, охраняющая границу, вооружённая лянскими мечами и восседающая на боевых конях, должна неизбежно погибнуть на поле боя, когда нет возможности отступить.
Что касается учёных, не владеющих ни стрельбой из лука, ни верховой ездой, им достаточно воли. Бэйлян не хочет и не должен требовать от учёных жертвовать жизнью.
Даже учёные, никогда не видевшие дыма войны, по понятным причинам боятся смерти и дорожат своей жизнью. У учёных в кабинете и воинов на поле боя свои обязанности. Первые выражают свои праведные мысли письменно, а вторые носят доспехи и орудуют острым оружием, чтобы защищать границу и противостоять врагу.
Ты делаешь своё дело, я – своё, и так мы Может иметь чистую совесть. Что касается простых людей, живущих на улицах и в переулках, то не стоит ожидать, что они пойдут на границу сражаться с врагом.
Они заслуживают хорошей и мирной жизни.
