Наверх
Назад Вперед
Путь бесстрашного клинка в снегу Глава 2: Маленький Двойка приносит вино Ранобэ Новелла

Глава 2: Маленький Официант приносит вино (2)

Наивысший рекорд был установлен странствующим рыцарем из другой провинции, который после разногласий ввязался в драку с местным фехтовальщиком на улице. Драка началась у уличного овощного лотка, затем перекинулась на берег озера и, наконец, достигла крыши крупнейшего в Лянчжоу ресторана, где проводились бои ястребов, «Исянлоу», расположенного на берегу озера. Он разбудил принца, который наслаждался отдыхом днем. Он тут же проигнорировал куртизанку, белую и нежную, как бараний жир, и громко закричал из окна. Впоследствии, благодаря вмешательству Его Высочества наследного принца, правительство не только не стало расследовать это дело, но и чуть не отправило рыцарю парчовую табличку за звание «Добрый человек Лянчжоу».

Редактируется Читателями!


Он даже приказал своим слугам поспешить с огромной пачкой серебряных банкнот в сто тысяч.

Без Его Высочества наследного принца, любителя собачьих боёв с ястребиными клювами, прекрасная Линчжоу по-настоящему одинока. Молодые дамы из знатных семей наконец-то осмелились наряжаться и покупать румяна.

У второсортных плейбоев наконец-то не осталось хищников, которые могли бы с ними соперничать за мужское и женское доминирование, а бордели всех размеров больше не могли ждать роскошных трат знатного молодого человека.

У короля Сюй Сяо из Северной Лян было две дочери и два сына, все они были необыкновенными.

Старшая принцесса вышла замуж и, получив трёх мужей подряд, стала самой красивой и богатой вдовой династии.

Она славилась своими развратными наклонностями во всех пяти уездах Цзяннаня.

Вторая принцесса, несмотря на свою невзрачную внешность, была учёным и талантливым учёным, особенно искусным в искусстве конфуцианской классики. Она училась у великого Хань Гуцзы из Академии Шанъинь и стала младшей сестрой видных деятелей империи, включая мастера военной стратегии Сюй Хуана и стратега Сыма Цаня.

Сюй Лунсян, младший сын правителя Северной Лян, был относительно неизвестен, в то время как старший сын был известен даже в столице. Упоминание о Великом столпе Сюй Сяо неизбежно вспомнит наследного принца Сюй Фэнняня, восхваляя его как отца и сына. К сожалению, в то время как Сюй Сяо был храбрым воином на поле боя, его сын, вместо этого, преследовал свои амбиции, стремясь к развратной жизни.

Три года назад, по слухам, наследного принца Сюй Фэнняня изгнали из дворца с мечом у шеи, заставив следовать обычным странствиям молодых отпрысков знати Гуаньчжун перед их обрядом совершеннолетия.

Три года прошло без следа новостей. В Линчжоу до сих пор помнится трогательная сцена слёз на глазах дюжины богатых денди и десятков куртизанок на городских стенах в честь отъезда наследного принца.

Однако, по слухам, после ухода наследного принца, банкет в башне Хунцюэ продолжался всю ночь, и вино лилось рекой так много, что его аромат разносился по всему городу. Вернувшись во дворец, недалекий молодой принц бросился к нефритовому льву. Как будто одного старика ему было мало, он хотел сбросить и даосского священника, препятствовавшего ему, вместе со львом, который, как говорили, весил тысячу фунтов. Но как только он начал трясти льва, старый даос с горы Лунху спустился вниз, схватил молодого человека за руку и, используя настоящее кунг-фу и малоизвестный даосский приём «Передвижение горы», ловко поднял скрючившегося юношу на ноги. Он усмехнулся: «Хуан Маньэр, перестань чинить препятствия. Следуй за мной».

Юноша одной рукой ухватился за край постамента льва, скрюченные пальцы впивались в нефрит. Он отказывался отпускать, вытянув руки, словно обезьяна, и хрипло кричал: «Я жду возвращения брата. Он сказал, что приведёт мне в жёны самую прекрасную женщину в мире. Я жду его!»

Сюй Сяо, самый влиятельный чиновник в правительстве, лишился дара речи.

Он посмотрел на старого даоса в жёлтой короне и тяжело вздохнул: «Ничего, подождём ещё немного.

Всё равно скоро будет».

Старый даос вопросительно улыбнулся, но всё же отпустил руку молодого принца, его разум был потрясён. Этот малыш не просто родился со сверхъестественными способностями; он был практически Звездой Тайбай, спустившейся на землю.

Но действительно ли этот маленький мерзавец Сюй Фэннянь вернётся? Это были нехорошие новости. Он немало натерпелся, когда впервые вернулся во дворец. Его не только приняли за шарлатана, но этот семи-восьмилетний ублюдок ещё и спустил на него стаю злых собак. Когда он наконец объяснился и вошёл во дворец, этот маленький ублюдок снова оказался к нему спиной, послав двух изящных красавиц стучаться в дверь посреди ночи, утверждая, что холодно и нужны тёплые одеяла.

Если бы не моя исключительная сосредоточенность, я бы попался. Теперь, когда я думаю об этом, я жалею, что не провёл всю ночь, болтая с этими двумя девушками о Сутре Великой Пещеры и Сутре Хуантин. Даже если бы это было не так, Сутра Сердца Су Ну была бы ничуть не хуже.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


В сумерках на официальной дороге тени старика и юноши растянулись в лучах заходящего солнца.

Старик нес длинную сумку, обёрнутую тряпками, одежда была рваной, в седых волосах запуталось несколько соломинок. Он сидел на корточках на земле с разбитой чашей, собирая милостыню, и вёл за собой тощую, хромую лошадь. Молодой человек, хоть и немолодой, но с щетиной на лице и в уличной льняной рубашке, напоминавшей беженца, спасающегося от голода.

«Старик Хуан, подожди ещё немного. Когда мы доберёмся до города и вернёмся домой, там будут большие куски мяса и большие чаши вина. Чёрт возьми!

Я никогда раньше не думал, что эти вещи так ценны, но теперь я так жажду их, просто думая о них. Они снятся мне каждый день». Молодой человек, чей возраст был слишком юным, чтобы быть правдой, говорил слабым голосом.

Неряшливый старик, похожий на слугу, усмехнулся, обнажив полный рот жёлтых зубов, за исключением передних, выглядя невероятно честным и нелепым. «Смейся над тобой, дедушка! Я сейчас даже плакать не могу», — сказал молодой человек, закатив глаза. У него действительно не было сил на такое испытание.

По пути домой длиной в две тысячи миль он чуть не прибегнул к попрошайничеству. Он ловил рыбу в воде, играл в прятки с кроликами в горах и грабил птичьи гнёзда на деревьях.

Всё мясное, приготовленное, солёное или нет, было самой вкусной едой на свете.

Проезжая через деревни, он пытался украсть кур и уток, но несколько раз за ним десятки миль гнались сильные мужчины с мотыгами и дубинками, и он чуть не умирал от изнеможения.

Какой богатый юноша не был одет в богатую одежду, не ездил на могучем коне и не выглядел впечатляюще?

Посмотрите на меня сейчас: рваная льняная рубашка, соломенные сандалии и хромая лошадь. Он даже не стал убивать мясо, даже ездить на нём, но оно лишь дало ему ещё один рот, который нужно было кормить.

Злых рабов было ещё меньше. Старик Хуан, в свои шестьдесят лет, испытал приступ паники, просто глядя на него. Он боялся, что умрёт беззвучно, пройдя две тысячи миль. А потом, не имея даже собеседника, ему придётся тратить силы на рытьё могилы в глуши.

Перед входом в город, недалеко от городской стены, стоял киоск, где продавали вино из цветков абрикоса. Он был совершенно измотан. Он вдыхал аромат, закрывал глаза и снова вдыхал, его лицо опьяняло. Аромат был поистине чертовски благоухающим. В ярости он подошёл, нашёл единственный свободный табурет и плюхнулся на него.

Стиснув зубы, он собрал последние силы и крикнул: «Официант, подавайте!»

Остальные выпивохи, отдыхавшие по пути в город или из него, искоса поглядывали на бедно одетых хозяина и слугу и нарочно садились подальше. Занятый официант собирался ответить «да», но, увидев наряды хозяина и слуги, тут же помрачнел. Деловым людям, конечно же, приходится быть разборчивыми. Эти два клиента не выглядели как те, кто платит за напитки. Официант был достаточно любезен, чтобы не сразу отсылать их. Вместо этого он натянуто улыбнулся и напомнил: «Наше фирменное вино из цветков абрикоса стоит двадцать монет за кувшин. Не дорого, но и не дёшево».

Раньше молодой человек бы отказался от такого пренебрежительного отношения. Но за три года жизни в холодном мире он привык к безденежью, и его высокомерие и вспыльчивость значительно утихли. Он пропыхтел: «Без проблем. Кто-нибудь придёт и заплатит, а чаевые вам точно понадобятся».

«Чаевые?»

— крикнул официант с презрением на лице.

Молодой человек криво улыбнулся, приложил большой и указательный пальцы к губам и из последних сил свистнул. Затем он рухнул на простой винный столик, захрапев, и неожиданно уснул.

Официант был озадачен, но только зоркий глаз мог смутно заметить мелькнувшую над головой тень.

Птица, похожая на ястреба, стрелой взмыла над городскими стенами.

Когда пьющие допили вино из цветков абрикоса, земля внезапно без предупреждения загрохотала, и стол закачался. Пьющие широко раскрытыми глазами наблюдали, как их напитки качаются вместе с деревянным столом. Они осторожно подхватили свои кубки и огляделись.

Из городских ворот выскочил отряд кавалерии, образовав две, казалось бы, бесконечные чёрные линии.

Среди поднимающейся пыли сияли огромные кони, каждый из которых был грозной фигурой среди тяжеловооружённых кавалеристов Северного Ляна, чья могучая сила могла соперничать с сотней всадников. Главный генерал держал ярко-алое знамя, украшенное одним словом: «Сюй»!

Вот это да, прямые войска царя Северной Лян.

Кто в мире мог сравниться с конницей Северной Лян, которая прошла по тринадцати государствам этой династии?

В прошлом династия Западная Чу считала, что её 120 000 воинов, вооружённых алебардами, осмелятся противостоять им. Но результатом стало полное уничтожение в битве при Цзинхэ.

Сдавшиеся воины были погребены заживо, их крики горя разносились подобно грому.

Двести элитных кавалеристов бросились в атаку – могучая сила, их натиск разносился подобно радуге.

Вверху, казалось, вёл их духовный сокол.

Двести кавалеристов мгновенно остановились, их движения были идеально выверены. Это мастерство намного превосходило возможности обычных, закалённых в боях воинов.

Командир четвёртого ранга, комендант Битвы Битв, спешился. Увидев старого слугу, ведущего его коня, он поскакал к входу в таверну, преклонил колено в знак приветствия и почтительно произнёс: «Я, государственный генерал, выражаю почтение Его Высочеству наследному принцу!»

Потрёпанный молодой человек, хваставшийся чаевыми, лишь пробормотал во сне: «Официант, принесите вина».

Новелла : Путь бесстрашного клинка в снегу

Скачать "Путь бесстрашного клинка в снегу" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*