Наверх
Назад Вперед
Путь бесстрашного клинка в снегу Глава 2057: Ты никогда не получишь то, что хочешь Ранобэ Новелла

Глава 2057 Ты никогда не получишь то, что хочешь (12)

Его Королевское Высочество сказал: «Мы братья».

Редактируется Читателями!


Четверо молодых людей почувствовали, что нет ничего разумнее этого.

В этот момент старик захлебнулся и сказал: «Брат Нянь, ты лжёшь».

Этот человек обещал династии Лиян, или, скорее, обещал всем жителям мира, что никогда больше не войдет в город Тайань.

Но в этот момент теплая рука мягко коснулась головы старика.

Раздался дразнящий смех, знакомый, сколько бы лет ни прошло. «Эй, Янь Чицзи, ты плачешь! Это твой отец не разрешает тебе играть со мной, или твоя сестра снова обо мне гадит? Ничего страшного, я угощу тебя вином и развлеку! Как обычно, Ли Ханьлинь платит, Кун Учи ведёт лошадь! Пошли!»

Старик не поднимал глаз, опасаясь, что это сон.

Рука, прижимавшаяся к голове Янь Чицзи, мягко приподнялась, а затем нежно погладила её.

Мужчина сердито рассмеялся: «Янь Чицзи, ты что, от учёбы отупел?! Мы, трое братьев, тебя ждём!»

Янь Чицзи медленно обернулся, его глаза расширились, губы дрожали. Этот старик, главный секретарь дворца Уин, занимавший высший пост среди двенадцати дворцовых учёных Новой династии Лиян и прославлявшийся как «самый спокойный учёный в трудные времена», струился по морщинам на его исхудавшем лице. Он небрежно вытер лицо, плача и смеясь, и тихо прошептал: «Брат Нянь, я так скучаю по тебе».

Человек напротив, с едва заметной сединой на висках, улыбнулся той же лучезарной улыбкой, что и в молодости. Он поднял рукав, чтобы вытереть слёзы Янь Чицзи, и сказал: «Знаю, знаю».

Неподалёку двое, казалось, шептали друг другу, но голоса их были довольно громкими. «Послушай, Кун Учи, я всегда говорил тебе, что Янь Чицзи влюблён в нашу Нянь Гээр, но тогда он просто не мог решиться на этот шаг».

«А? Похоже на то! Раньше я этого не осознавал, а теперь верю!»

«Кун Учи, не поздновато ли Янь Чицзи теперь, когда он старый?»

«Увы, у Янь Чицзи нет проблем, он просто застенчив. Будь я на его месте, я бы прямо сказал Нянь Гээру шестьдесят или семьдесят лет назад».

«Отвали! Тогда ты, Кун, уже выползал из чрева матери?»

Янь Чицзи, теперь уже туговатый на ухо, но точно не глухой, впал в ярость, теряя всю свою учёную манеру. «Ли Ханьлинь, Кун Чжэньжун! Убирайтесь отсюда!»

Ли Ханьлинь указал на луну, а Кун Чжэньжун огляделся, обеими руками умело и с непоколебимой ловкостью.

Несмотря ни на что, Янь Чицзи крепко держал мужчину за руку, не желая отпускать.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Сюй Фэннянь посмотрел на Янь Чицзи, затем повернулся к улыбающимся Ли Ханьлиню и Кун Чжэньжуну и тихо сказал: «Они все здесь, не изменились. Как чудесно».

————

###Финальная глава 2: Цзянху в снегу, кто-то завершает начало и конец

(Отрывок из предыдущей главы «Жемчужный занавес» — «Маленький батат, я нашёл тебя»).

Четвёртый год Сянфу.

Уезд Яньчжи в Ючжоу был знаменит, настолько знаменит, что о нём знала вся Центральная равнина. Это было особенно заметно в первые годы существования улицы Цзяннань, куда стекались учёные, богатой улицы Гуанлин и, конечно же, города Тайань.

Их особенно тянуло в уезд Яньчжи.

Женщины уезда Яньчжи были особенно красивы, оправдывая поговорку о том, что женщины действительно созданы из воды: великолепные, но при этом скромные, от природы обаятельные и ласковые.

Даже женщины уезда Яньчжи, выросшие в отдалённых и бедных районах, обладали неповторимым очарованием.

Однако уезд Яньчжи мог похвастаться и множеством менее известных городков.

В одном из таких небольших уездных городков жила красавица, о которой когда-то писали в журнале «Яньчжи».

Пэй Наньвэй, бывшая супруга принца Цзинъаня, которая должна была покончить с собой из-за любви, теперь живёт в своём маленьком, но безупречно опрятном домике. Она редко выходит из дома и держит курятник, часто сидя под карнизом, наблюдая, как надменная старая курица и её очаровательные цыплята бродят по двору, клюя то тут, то там. Со временем, хотя ей и стало скучно, она почувствовала, что именно в таком унылом существовании и заключается истинный смысл жизни.

Неподалёку живут молодая женщина неприметной внешности и женщина, теряющая сознание от малейшего дуновения ветра. Первая иногда помогает наполнять бак для воды или приносит мелкие, труднодоступные в этом городке вещи – румяна, пудру, шпильки для волос и прочую мелочёвку. Пэй Наньвэй принимает их всех. Ибо какая женщина, богатая или бедная, знатная или скромная, мечтает стать ещё красивее?

Старуха с суровым лицом не приносила подарков, но время от времени заглядывала, болтая о пустяках. Она рассказывала мне, в каком шёлковом магазине в городе продаётся сычуаньский атлас, но тут же отвечала, что это, вероятно, мошенничество, попытка украсть деньги у этих глупых девчонок.

Она также рассказывала, что уродливая жена Лю Яоэра, кузнеца из самой южной части города, связалась с молодым человеком по имени Чжан из переулка По Ло, и трудно было сказать, кто из них берёт верх.

Старуха также говорила, что на крышу её дома упал воздушный змей, а детишки очень непослушные. Одно дело, когда они забирались за воздушным змеем, но один мальчишка даже помочился с крыши во двор, и она отругала его прямо у двери.

Пэй Наньвэй терпеливо слушала каждый раз, но не могла вспомнить большую часть сказанного, забывая всё сразу.

Наконец, однажды кто-то нарушил это мирное спокойствие. Это был ребёнок по имени Юй Дилон. Он появился без предупреждения верхом на коне, с мечом на поясе. Его движения, взбираясь на гору и спешиваясь, были такими быстрыми и грациозными, что малышка выглядела невероятно взрослой. Она наблюдала за ним из дверного проёма, улыбаясь и веселясь.

Когда Юй Дилон назвал её «жена господина», улыбка Пэй Наньвэй стала ещё шире. Она неторопливо провела девочку через двор и спросила: «Маленькая Жучка, скольких людей ты называла «жена господина»?»

На самом деле, девочка и раньше несколько раз называла свою тётю Пэй, но перемена обращения, похоже, не сильно её беспокоила.

С тех пор, как история о человеке, шагающем, опираясь руками на стену, за одну ночь разнеслась по горе Цинлян, Юй Дилун глубоко усвоил поговорку о том, что слова могут принести беду.

Но когда дело касалось Пэй Наньвэя, ребёнок просто не мог ничего вспомнить. Он поднял три пальца и ухмыльнулся: «Три! Но ты, жена господина, и есть жена господина!»

Пэй Наньвэй сердито посмотрел на него, изображая гнев: «Ты не можешь сказать всего полпредложения?»

Юй Дилун удивился: «А? Всего три?!»

Пэй Наньвэй ударил ребёнка по голове, который только подрос, но не стал умнее, и сердито сказал: «Ты всему этому научился у своего господина!»

Юй Дилун, с лицом почти тёмным, как уголь, усмехнулся и радостно вышел во двор вместе с женой господина.

Юй Дилун любил это место как свой дом, поэтому в прошлый раз он обсуждал с женой учителя, что, как только накопит достаточно денег, они обязательно построят новый дом.

Под карнизом всегда стояли два маленьких табурета. Она подумывала купить небольшой бамбуковый стульчик, но потом передумала.

У неё были другие планы. Когда они сели, Пэй Наньвэй в шутку спросил: «Жучок, как зовут старшего ученика твоего учителя? Моя госпожа забыла».

Юй Дилун, до этого вялый, тут же выпрямился, чувствуя себя немного виноватым. Он прошептал: «Её зовут Ван Шэн. Люй Юньчан сказал, что это довольно немодное имя. Но, думаю, это на самом деле нормально».

Пэй Наньвэй поддразнил: «Ну и что, что Ван Шэн влюбится в твоего учителя, а не в тебя?»

Юй Дилун раскрыл рот от удивления.

Она надавила: «А?»

Юй Дилун почесал затылок, уставившись на носок ботинка, и прошептал: «Я не смогу победить Мастера».

Пэй Наньвэй расхохотался.

Юй Дилун быстро поднял голову и серьёзно сказал: «Жена Мастера, если Ван Шэн действительно любит Мастера, я буду драться с Мастером, но я не пытаюсь отобрать Ван Шэна у неё!»

Пэй Наньвэй был искренне озадачен. «Что ты имеешь в виду?»

Лицо ребёнка было серьёзным, и он поднял кулак. «Я просто хочу, чтобы Ван Шэн знал, что тебе может понравиться наш Мастер, но, возможно, даже маленькая букашка сможет победить Мастера».

Пэй Наньвэй молчал, глядя на ворота двора. «Маленькая букашка, ты, конечно, глупая, но ты ещё и умная, и это правда».

Ребёнок выглядел немного подавленным, подперев подбородок руками, погруженный в раздумья.

Пэй Наньвэй погладил его по голове и успокоил: «Может быть, скоро, но может пройти ещё очень много времени, прежде чем ты наконец поймёшь. Когда тебе кто-то нравится, а этот человек не отвечает тебе взаимностью, это, конечно, не так приятно, как когда два человека любят друг друга, но гораздо лучше, чем вообще не иметь любимого человека».

Юй Дилун нахмурился и жалобно сказал: «Жена господина, ты кажешься такой несчастной».

Пэй Наньвэй с улыбкой спросил: «Как ты думаешь, жена господина счастлива или грустит?»

Она добавила: «Если ответишь правильно, жена господина научит тебя, как добиться Ван Шэна».

Юй Дилун осторожно спросил: «Глупышка, счастлива?»

Губы Пэй Наньвэя дрогнули.

Юй Дилун быстро обхватил голову: «Жена господина! Господин просто проговорился!»

Пэй Наньвэй с улыбкой сказал: «Ты прав».

Лицо Юй Дилуна исказилось от удивления.

Пэй Наньвэй усмехнулся: «Но, маленькая букашка, тебе лучше остаться холостяком до конца своих дней».

На удивление, Юй Дилун не выглядел грустным. Он лишь склонил голову, ущипнув подбородок двумя пальцами, словно глубоко задумался.

Мальчик внезапно выпрямился и хлопнул себя по бедру. «Забудь! Подождём, пока я вернусь из Хулукоу живым!»

Пэй Наньвэй был ошеломлён. «Что происходит?»

Юй Дилун достал кошелёк и торжественно протянул его Пэй Наньвэю. «Жена господина, это моя зарплата с тех пор, как я стал сержантом в Ючжоуской кавалерии. Ты должна и дальше копить её для меня. Жена господина! Если ты когда-нибудь услышишь, что я погиб в бою за Великой стеной, не скорби обо мне».

Пэй Наньвэй нахмурился и спросил: «Ты собираешься сражаться за Великой стеной?»

Юй Дилон огляделся и понизил голос: «Жена господина! Это нельзя разглашать. Согласно законам Бэйляна, разглашение военной тайны карается смертной казнью! Я сержант разведки и должен подавать пример!»

Ребёнок вытер шею и закатил глаза.

Пэй Наньвэй убрал кошелёк. «Хорошо, я сохраню его для тебя».

Новелла : Путь бесстрашного клинка в снегу

Скачать "Путь бесстрашного клинка в снегу" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*