Глава 935: Чэнь Ван, Родина, возвращает долг; Сюаньюань с горы Удан ищет удачи
Раньше в дом вошёл монах в белом одеянии, доставая кухонный нож. Сюй Фэннянь, скрежеща зубами, побежал обратно в хижину, быстро сорвал холодный нож, висевший на стене, и, выйдя из дома, гневно заявил: «Дэн Тайа! Если у тебя есть смелость, не беги! Я угощу тебя сегодня вечером ослиным мясом в горшочке!»
Редактируется Читателями!
Будучи мастером боевых искусств, Дэн Тайа мог скрывать свою ауру, не давая даже Сюй Фэнняню её заметить.
Сюй Фэннянь присел на корточки, глубоко вздохнув. Какая это была катастрофа. Иногда, когда Бог поражает тебя, он не просто дарует тебе новое свидание, но и ударяет по голове.
Когда Сюй Фэннянь увидел приближающееся издалека платье, его поразила молния, словно ливень несчастий!
Сюй Фэннянь, достойный титула Короля с другой фамилией и Великого столпа государства, действовал решительно.
Независимо от того, удастся ли ему избежать первого дня или пятнадцатого, каждый день, которого ему удалось избежать, продлевал ему жизнь.
Когда Сюй Фэннянь убегал, сзади раздался голос Цзян Ни, полный горя и негодования: «Сюй! Ты сегодня мёртв!»
Неся большой ящик из розового дерева, Цзян Ни взмыла в воздух, окутываясь мощной аурой.
Она наступила на клинок Далянского меча-дракона-воробья, и, когда меч внезапно завис, она посмотрела вниз на весь Большой Лотосовый Пик красными глазами, её смертоносная аура шокировала и шокировала.
Как маленький огород мог стать таким разрушительным ударом для двух мастеров боевых искусств? Это было поистине невероятно.
Вопреки ожиданиям Цзян Ни, Сюй Фэннянь не просто спустился с горы, он даже не отошёл далеко.
Вместо этого он хитро спрятался в толпе у Пруда для мытья слонов. Присев за переполненным прилавком, он купил у очаровательной хозяйки два весенних блинчика из Удана, медленно пережёвывая их, словно смакуя последнюю трапезу перед казнью. Женщине было любопытно, почему красавец, сидящий у её ног, не садится. Её красивое лицо слегка покраснело. Неужели у него могут быть такие мысли?
Она не питала никаких романтических чувств, лишь чувствуя, что если бы знала, что так случится, то взяла бы с него на два медяка больше.
Рядом с этой палаткой старый даос с козлиной бородкой толковал брачные гадания. Старик был одет в сильно залатанную, потертую одежду, явно не из даосов с горы Удан.
На небольшом столике стоял большой полированный бамбуковый держатель для гаданий, где посетители могли тянуть жребий и толковать его за деньги.
Сюй Фэннянь подняла взгляд, несколько удивлённая оживлённой торговлей у палатки. Жребий ждали не меньше тридцати или сорока верующих, как мужчин, так и женщин. Старый даосский священник спокойно сидел за столом, прищурившись и закручивая бороду.
Напротив него, жребий жребия, трясла грациозная молодая женщина – паломница, проделавшая весь путь от улицы Цзяннань до горы Удан, чтобы воскурить благовония.
Несмотря на невысокий рост и немного молодое лицо, её бюст был внушительным.
Старый даосский священник спокойно слегка приподнял бёдра, позволяя ему взглянуть на её талию. Тьфу-тьфу, какая тонкая талия! Он почти боялся, что порыв ветра её сломает.
Сюй Фэннянь невольно отнёсся к этому скептически.
Когда он был на мели, он пробовал заниматься подобным бесплатным бизнесом, но никогда не испытывал такого удовольствия.
Часто, даже после окончания шумных храмовых ярмарок, там не было ни одного покупателя.
Видя выражение лица Сюй Фэнняня, женщина тихонько усмехнулась: «Молодой господин, хотя этот старейшина У и не даос из Удана, все в радиусе ста миль слышали, что его предсказания о браке невероятно точны.
Я лично видела немало молодых девушек из Лянчжоу, приезжавших сюда за предсказанием судьбы. Некоторые даже давали старейшине У деньги, когда их желание сбылось, большинство жертвовали по десять таэлей серебра с человека. Это поистине сила искренности».
Сюй Фэннянь откусила большой кусок весеннего уданского блина и с горечью сказала: «Если бы я поставила здесь палатку для гаданий, чтобы молиться о богатстве, я бы тоже согласилась потратить деньги на то, чтобы нанять женщин-гадалок. Со временем, даже если это не сработает, то обязательно сработает».
Женщина не знала, смеяться ей или плакать. Будучи вдовой, она однажды побежала к соседям, чтобы выгадать судьбу, скорее из любопытства, чем из надежды.
Выслушав хвастовство юной гостьи, она не смогла заставить себя сказать что-то резкое и сказала: «Молодой господин, вы действительно… любите шутить».
Сюй Фэннянь лишь отшутилась. Молодая женщина с тонкой талией и внушительной грудью встряхнула палочку и крепко сжала её в руке.
Она робко, немного растерянно, опустила взгляд, затем протянула руку, чтобы передать палочку, и нежно спросила: «Господин, что это значит?»
Возможно, она была из знатной семьи, поэтому, передавая её, она осторожно держала конец палочки между пальцами. Старый даосский священник, немного сожалея, что не воспользовался возможностью воспользоваться палочкой, взглянул на палочку в своей руке, а затем торжественно посмотрел на неё. Затем он отпил глоток чая из чайника, чтобы смочить горло, и медленно произнес: «Ещё одну, достаточно». Это двадцать восьмая палочка.
Молодая женщина, чувствуя себя неловко, ждала следующих слов.
Старый даос слабо улыбнулся: «Не волнуйтесь, юная леди. Пусть это и не благоприятный знак, но вполне приличный, обычный. Это значит, что если вы не можете найти любимого человека с первого взгляда, не отчаивайтесь. Всегда есть лучик света».
Молодая леди, лоб которой уже был мокрым от пота, почувствовала облегчение и засияла от изящества, редко встречающегося в Северной Ляне, почти очаровав старого даоса.
Молодая леди попросила служанку дать ей ещё сто медных монет и с радостью ушла.
Следующий гость, крепкий молодой человек, схватил бамбуковую подставку для палочек и энергично встряхнул её. Когда палочка вылетела, он швырнул её на стол: «Смотри, что это!»
Веки старого даоса дрогнули. С суровым выражением лица он поднял бамбуковую палку и коротко произнёс: «„Страну бесконечной тоски Фэй Чанфана невозможно уменьшить“. Шестнадцатая палка — дурной знак».
Юноша был ошеломлён и сердито воскликнул: «Даже двадцать восьмая палка той девочки была хорошей, так почему же моя шестнадцатая палка такая плохая, старый ублюдок! Ты напрашиваешься на обман?!»
Старый даос проигнорировал его и слегка отвёл взгляд: «Следующая».
Юноша сердито ответил: «Я не буду платить!»
Старый даос, верный своему отстранённому бессмертию, спокойно ответил: «У меня есть правило при толковании предсказаний. Независимо от того, хорошее предсказание или плохое, если ты веришь, я дам тебе сто медяков. Если нет, просто уходи. Я не буду усложнять тебе жизнь».
Молодой человек был явно ошеломлён, его энтузиазм угас. Он спросил: «Кто этот Фэй Чанфан?»
Старый даос презрительно усмехнулся: «Это известный бессмертный даос из династии Дафэн!»
Старик замолчал, лицо его стало серьёзным, и произнёс глубоким голосом: «Этот мастер Фэй был близким другом основателя моей секты. Они даже согласились вместе вознестись на небеса. Нет ничего прекраснее этого в мире».
Юноша был ошеломлён. Наконец он послушно достал сто медных монет, аккуратно положил их на стол и ушёл, полный тревоги.
После этого не столь уж незначительного инцидента старый даос проявил себя как настоящий мастер даосизма, настолько, что даже его рваные одежды, казалось, выдержали бремя времени.
Сюй Фэннянь наблюдал за всем этим от начала до конца, заворожённый. Старый мошенник, безусловно, обладал некоторыми способностями и наблюдал за представлением с ещё большим удовольствием.
Гадания следующих гостей были относительно ничем не примечательны: ни крайне плохих, ни крайне благоприятных. Интересно, что многие гадания были взяты из поэмы Ван Чудуна «Первый снег».
Например, один молодой человек вычитал строку «Легкая весна, как нож, словно земля», а следующая строка: «Не могу больше видеть твои зелёные волосы, лишь встречая тебя в жёлтых одеждах» — обе строки являются отрывками из любимых стихов этой поэмы.
Легенда гласит, что некоторые из самых знатных дам раннего дворца Лиян были глубоко увлечены «Первым снегом». Более того, даже три мелодии цы в «Бэйманских шахматах и мечах Юэфу» (китайских народных песнях) были вдохновлены новыми мелодиями цы, впервые появившимися в «Первом снеге».
Легко представить, что если бы Ван Чудун появился в кругах литераторов Центральных равнин, он был бы первоклассным гостем.
Каждый раз, услышав знакомую фразу, Сюй Фэннянь прищуривал глаза и улыбался, но тут же погружался в раздумья.
Он вспомнил женщину, которая, выйдя замуж за тысячи миль отсюда, была без ума от этой книги.
Сюй Фэннянь вздохнул и уже собирался встать, как вдруг снова присел.
Среди бесконечного потока гадалок у ближайшей палатки появились два знакомых лица.
Чжан Чуньлинь, молодой мастер усадьбы Юянь, нес футляр с четырьмя мечами: Юн Си, Путь Монаха, Ледяной Клинок и Небесная Вода, не имеющая корней.
Именно усадьбы Юянь Сюй Фэннянь впервые встретился с бессмертными мастерами ордена Гуаньинь в белых одеждах, включая Девочку-Уголь.
Позже, в Западных регионах, Сюй Фэннянь случайно встретил Чжан Чуньлина. Неожиданно юноша всегда считал его благодетелем и даже назвал меч, выкованный в Горниле Меча Песни Водяного Дракона, «Ледяным Клинком». Такое бунтарское поведение фехтовальщика, не уважающего Путь Меча, наверняка вызвало бы критику в мире боевых искусств.
К счастью, усадьба Юянь сейчас процветает. Горнила Меча Лунъянь и Печь Шуйлунъинь выковали более дюжины знаменитых мечей, что позволило ей войти в десятку лучших банд Лияна, даже превзойдя Цзяннань Цзягутай и банду Бэйлян Юйлун.
Другой человек – молодой мастер усадьбы Куайсюэ на озере Чуньшэнь, Ючи Дуцюань.
В отличие от Чжан Чуньлиня, который путешествовал по миру в одиночку, её сопровождал мужчина средних лет, просто одетый, но с достоинством. Должно быть, это её отец, Ючи Лянфу.
Сюй Фэннянь невольно улыбнулся, глядя, как Чжан Чуньлинь и Ючи Дуцюань идут рядом. Казалось, они идеально подходят друг другу.
Чжан Чуньлинь не собирался тянуть жребий, а просто стоял рядом с Ючи Дуцюань, игриво наблюдая за ней и осторожно пожимая жребий нежным взглядом.
Мастерство старого даоса в предсказании судьбы человека было уже в совершенстве. Пока удача не была гарантированно плохой, он мог даже истолковать удачу как хорошую, если встречал клиента, которого считал богатым и влиятельным.
В конце концов, он недавно воспользовался импульсом, вызванным мероприятием по боевым искусствам, и открыл палатку на горе Удан для гаданий. Это была разовая акция, поэтому он не заботился о постоянных клиентах.
Итак, когда молодая женщина, очевидно, из знатной семьи, передала ему бамбуковую палочку и внимательно прочитала её содержимое, старый даос широко улыбнулся и весело сказал: «Юная леди, это редкий и благоприятный жребий! „Здесь зал, полный героев, кто же станет лучшим учёным?“ Намёк на это есть: после того, как покойный император объединил Центральные равнины, он впервые провёл императорские экзамены. Увидев зал, полный талантливых людей, он был в восторге и поэтому задал этот вопрос! Этот жребий имеет очень хорошее значение. Уверен, у тебя не будет недостатка в женихах. Ха-ха, мне действительно не нужно много говорить, разве что сказать: не будь такой придирчивой и не трать свою молодость попусту».
Ючи Лянфу слабо улыбнулся. Как заслуженный мастер боевых искусств, он понимал, на что способен старый даос, но, как бы то ни было, его дочери выпал такой счастливый жребий, так что не было причин для огорчения.
Ючи Дуцюань повернулся к отцу и взволнованно сказал: «Папа, я же говорил тебе, что эта палочка предсказания очень точна!»
Глаза Ючи Лянфу наполнились нежностью, он улыбнулся: «Невероятно, очень точна».
Она что-то вспомнила и, обернувшись, осторожно спросила: «Мастер, можно мне эту палочку предсказания?»
Старый даос немного смутился.
Но, увидев, как отец девушки достаёт деньги, он улыбнулся и сказал: «Всё в порядке, юная леди. Я напишу новое прямо здесь. Это простое одолжение, ничего серьёзного».
Ючи Дуцюань взял бамбуковую палочку обеими руками и подмигнул отцу.
Юйчи Лянфу беспомощно улыбнулась и просто выложила мешок с деньгами на стол.
Она высоко подняла бамбуковую палку, глядя вверх, на тёплое осеннее солнце, сосредоточенная и довольная.
Рядом с ней Чжан Чуньлинь тоже обрадовался.
Поскольку обе усадьбы недавно стали заметными в Лиян Цзянху, и в отличие от соперничества между гробницей меча семьи У и прудом меча Дунъюэ, горами Лунху и Удан, усадьбы Куайсюэ и Юянь могли стать естественными союзниками.
На самом деле, Юйчи Лянфу проникся симпатией к кроткому Чжан Чуньлиню с того момента, как тот впервые к нему подошёл, и долгое время считал его идеальным зятем.
Чжан Чуньлинь, внезапно разбогатев, не поддался пагубной привычке ходить к друзьям и скитаться по миру. Будучи единственным наследником огромного поместья Юйянь, он пришёл один, взяв с собой только футляр для меча, что глубоко впечатлило проницательного Юйчи Лянфу.
Более того, родители юноши, добродетельная пара из поместья Юйянь, славились своей добротой.
Но в глубине души у Юйчи Лянфу были другие заботы, которыми он не мог поделиться.
Теперь, когда драконы-фуши школы Север Лиян практически исчезли, а секрет цзянху заключается в том, что мать Чжан Чуньлиня, одарённая и перспективная практик очищения ци, родом из школы Наньхай Гуаньинь. Это заставляет Юйчи Лянфу задуматься: если брак между поместьем Куайсюэ на горе и поместьем Юйянь окажется удачным, то, хотя может показаться, что последнее женится на более выгодных условиях, это может быть и предусмотрительным решением для поместья Куайсюэ на горе.
Конечно, если бы его дочь и Чжан Чуньлинь не были предназначены друг другу судьбой, Ючи Лянфу не стал бы принуждать её к этому. В конце концов, для Ючи Лянфу, человека с огромными амбициями, который так и не женился повторно после смерти жены, счастье дочери было не менее важно, даже важнее, чем положение поместья в цзянху.
Ючи Лянфу никогда не отрицал, что приложил невероятные, порой даже безжалостные, усилия к возвышению усадьбы Куайсюэ.
Однако этот мужчина средних лет всегда настаивал, что предан цзянху лишь для того, чтобы его единственная дочь могла освободиться от него в будущем.
Когда Ючи Дуцюань и Ючи Лянфу, получив желаемое, уходили бок о бок, он вдруг наклонился и прошептал: «Папа, сколько ещё лет ты планируешь держать тётю Лю в страхе? Тётя Лю не молодеет».
Лицо Ючи Лянфу залилось краской от этого откровения. Хотя женщина никогда не появлялась на вилле, некоторые в усадьбе слышали о ней. Он и представить себе не мог, кто осмелится рассказать об этом его дочери.
Ючи Лянфу прищурился, мысли лихорадочно метались.
Если он когда-нибудь узнает, кто выдал тайну, не вините его за то, что он бросил этого человека в озеро Чуньшэнь на корм рыбам.
Ючи Дуцюань, казалось, не замечала смущенного выражения лица и мрачных мыслей отца. Она небрежно сказала: «Тогда женись на ней. Ничего страшного! Папа, ты такой скрытный. Ты совсем не герой. Осторожнее, я больше не буду тобой восхищаться».
Выражение лица Ючи Лянфу вернулось к норме, и он тихонько замурлыкал.
Она добавила, сбивая с толку: «Не сердись».
Ючи Лянфу улыбнулся и сказал: «Понимаю».
Когда Чжан Чуньлинь повернулся, чтобы последовать за отцом и дочерью, краем глаза он заметил кого-то. Его глаза расширились, словно он увидел привидение средь бела дня.
Но увидев, как этот человек поднял палец и замолчал, Чжан Чуньлинь заставил себя сохранять спокойствие и продолжил свой путь.
Доев свои весенние уданские блины и прервав Чжан Чуньлиня, Сюй Фэннянь хлопнул в ладоши и собрался уходить. После тщетных поисков с мечом в воздухе маленькая глиняная фигурка вернулась домой в ярости.
Он решил, что его гнев уже почти утих, и, по крайней мере, он не станет прибегать к фехтованию при встрече с кем-то.
Отругают его или прогонят, толстая кожа Сюй Фэнняня, такая же толстая, как стены Северного города, не будет большой проблемой.
Но в этот момент плотный поток людей между Люй Цзутином и Сисянчи внезапно расступился, словно старый мастер Удана Ван Чжунлоу одним пальцем перерезал реку.
Сюй Фэннянь потёр лоб и встал, но не ушёл.
Это была женщина из клана Хуэйшань, покинувшая Люй Цзутин.
Хотя сегодня она почему-то не была в своих знаменитых пурпурных одеждах, проницательная фигура цзянху, занимавшая высокое положение, всё же первой узнала её.
Затем, словно дракон, летящий в муравейник, толпа на дороге перед ней невольно расступилась.
Юйчи Лянфу остановился, сложил кулаки рупором и улыбнулся: «Лидер Альянса, Сюаньюань».
Сюаньюань Цинфэн проигнорировал их и прошёл мимо троих.
Юйчи Лянфу, словно привыкнув к этому, остановился, дождавшись, пока владелец башни Цюэюэ на Дасюэпине сделает дюжину шагов, прежде чем продолжить свой путь.
Юйчи Дуцюань невольно повернул голову и взглянул на легендарную женщину, чьё пурпурное платье пленило бесчисленных героев Лиян цзянху.
Из тринадцати лучших кандидатов в Сянфу она занимала три места.
Ходят слухи, что однажды она отвергла нынешнего императора, и, более того, достигла просветления, наблюдая за снегом на Гунью Даган.
Юйчи Дуцюань пробормотал: «Она действительно красивая женщина, но холодная и ледяная».
Юйчи Лянфу быстро взглянул на дочь.
Сюаньюань Цинфэн подошла прямо к стойлу старого даоса, который сглотнул в недоумении.
Она посмотрела на молчаливого, дрожащего старейшину У и спокойно спросила: «Это работает?»
Старый даос не был ни слепым, ни глухим. Узнав об уникальном статусе этой прекрасной женщины, не говоря уже о том, чтобы взглянуть на неё, даже если бы он внезапно превратился в истинного даосского мастера, он не осмелился бы затаить дурные намерения.
Непредсказуемое настроение Сюаньюань Цзыи из Дасюэпина было хорошо известно почти всем при дворе Лияна и во всей стране.
