Наверх
Назад Вперед
Путь бесстрашного клинка в снегу т.1-20 Глава 934: Чэнь Ван возвращает долг родине, а Сюаньюань ищет удачу на горе Удан Ранобэ Новелла

Глава 934: Чэнь Ван, родина, возвращает долг, а Сюаньюань ищет гадание на горе Удан.

«Чушь собачья! Отец всё время говорит, что моя мать прекрасна, как фея. К сожалению, как только моя мать наконец успокоилась, эта паломница нашла их под предлогом прощания. Увидев макияж моей матери, она ничего не сказала, лишь искоса взглянула на неё, а затем скривила губы. Она проигнорировала её и лишь обменялась с моим отцом любезностями. Когда она уходила, я ясно её увидел, и она слегка надула губы моей матери. Вот так всё и было».

Редактируется Читателями!


«Ли Цзы, твоя мать встретила себе ровню». «Увы, тогда я этого не заметила, но теперь, когда я об этом думаю, мне очень больно. Это и моя вина тоже. Я не обратила внимания на то, как мама наносит столько румян и пудры. Иначе она выглядела бы ещё лучше».

«Всё в порядке, лишь бы твой отец считал твою маму красивой».

«Так он и сказал, но он ничего не может поделать с таким учеником, как Бэн Наньбэй! Мой отец был в отчаянии и спросил: «Бэн Наньбэй, ты тоже считаешь жену своего учителя самой красивой женщиной в мире?» Представляете, Бэн Наньбэй ответил: «Учитель, вы сказали, что монахи не лгут». Тогда мама потянула отца за уши, а отец потянул за уши Бэн Наньбэя… О, эти трое – словно дети, которые никогда не вырастут. Они сводят меня с ума. Сюй Фэннянь, почему бы тебе не отвести меня на гору Цинлян? Мясные булочки в городе Лянчжоу очень вкусные, но дороговаты».

Сюй Фэннянь посмотрел на девушку с недоумением. Не желая разочаровывать её, он согнул палец и легонько коснулся её лба. «Мы можем пойти на гору Цинлян, но нам нужно разрешение твоих родителей».

Она кивнула, словно цыплёнок, клюющий рис, затем потянула Сюй Фэнняня за рукав и тихо сказала: «Когда мы встретим моего отца на горе, помни: если увидишь, как он возвращается к дому, немедленно беги».

Сюй Фэннянь была в замешательстве. Девушка смущённо ответила: «Последние несколько лет мой отец с удовольствием точил ножи».

Сюй Фэннянь потеряла дар речи.

В этот момент Чай Циншань и его группа подошли к мемориальной арке. Чай Циншань стоял у подножия ступеней, старик кивнул в знак приветствия. Рядом с ним Ци Сянься сохраняла спокойствие, не демонстрируя ни скромности, ни властности.

Фэн Цзунси и Лу Цзецзюнь, ныне известные мастера боевых искусств, были на самом деле «перспективными» по сравнению с таким по-настоящему известным мастером боевых искусств, как Чай Циншань.

Оба почтительно приветствовали молодого принца кулаками и громко назвали свои имена.

Сюй Фэннянь поднял руку и усмехнулся: «Сегодня я всего лишь паломник на гору Удан. Не нужно формальностей».

Ли Дунси поморщился.

Сюй Фэннянь понимающе улыбнулся.

Она тихонько кашлянула и подмигнула ему. Сюй Фэннянь подавил улыбку и серьёзно сказал: «Позвольте представить вас. Это госпожа Ли.

Она благородная и праведная женщина с превосходными навыками боевых искусств, известная в мире боевых искусств…»

Сюй Фэннянь на мгновение замолчал, быстро повернул голову и подмигнул ей.

Когда они вместе бродили по миру боевых искусств, одним из их любимых занятий было придумывать себе прозвища.

Тогда, за исключением Старика Хуана, все трое птенцов были недалекими, и единственные имена, которые они могли придумать, были, вероятно, что-то вроде «Божественного Кулака Центральных Равнин» Фэн Цзунси.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Они просто использовали то, что звучало устрашающе и внушительно, тем лучше.

Тогда беглянка мисс Ли придумала себе не меньше двадцати прозвищ и даже снисходительно отчитала Сюй Фэнняня и парня с деревянным мечом, сказав: «Для героев боевых искусств существуют только неправильные имена, но никогда неправильные прозвища.

Поэтому людям в мире боевых искусств следует быть крайне осторожными с прозвищами!» Внимательно наблюдая за движением её губ, Сюй Фэннянь ненавязчиво продолжил: «В мире боевых искусств её называют „Феей Тунсюань“, потому что мисс Ли — мастерица всех искусств, от меча и копья до пушечных ядер, мастерство, выкованное в единой форме.

Она стала настоящим мастером, достойным основать новую школу…»

Девушка, не желая изображать из себя рыцаря, поспешно напомнила ему: «Где мой Цингун? Не забудь упомянуть мой Цингун!»

Сюй Фэннянь послушно обратился к ней: «Цингун Феи Ли тоже исключительный, непревзойдённый в мире боевых искусств».

Фэн Цзунси и Лу Цзецзюнь, ветераны боевых искусств, были невероятно проницательны. Хотя они понятия не имели, чем занимается молодой принц, они всё же вежливо последовали примеру молодой женщины, соблюдая все правила этикета боевых искусств.

Ответив на приветствие с формальностью, она, в полной мере проявив свой рыцарский дух, сияла от радости.

Внезапно она прошептала: «Сюй Фэннянь, помнишь наш тогдашний договор?»

Сюй Фэннянь улыбнулся и кивнул.

В жизни я никогда не стою, когда могу лечь.

В мире боевых искусств я никогда не хожу, когда могу летать!

Она бесцеремонно похлопала Сюй Фэннянь по плечу.

Сюй Фэннянь сказал остальным: «Извините, мне пора идти».

Затем он присел, поднял её на спину и взмыл над равниной, словно радуга.

Когда они достигли вершины Большого Лотоса, Сюй Фэннянь всё ещё нес героиню, как и тогда, когда она устала и попросила его нести её.

Она легла ему на спину и прошептала: «Сюй Фэннянь, ты всегда относилась ко мне как к младшей сестре, не так ли?»

Сюй Фэннянь кивнул.

Она вдруг улыбнулась: «Всё хорошо!»

Сюй Фэннянь слегка повернул голову и с горечью сказал: «Больно».

Она стукнулась лбом о его лоб.

Сюй Фэннянь снова повернул голову, и улыбка расплылась по его лицу.

Она крепко обняла его за шею и осторожно спросила: «Сюй Фэннянь, ты рассердишься, если я заберу Бэн Наньбэя из Бэйляна?»

Сюй Фэннянь мягко покачал головой: «Конечно, нет. Какой смысл в войне, в которую вмешиваются бродячая воительница и монах-вегетарианец, такой как Бэн Наньбэй?»

Она шмыгнула носом.

Сюй Фэннянь утешил её: «Я обязательно когда-нибудь попрошу у тебя денег».

Она промолчала.

Посреди гор и рек мысли девушки превосходят любую поэзию пейзажа.

Рядом с домом девушки, наспех построенной хижине с соломенной крышей, монах в белом одеянии, сидевший на скамейке перед домом, вздыхая и причитая, стирая бельё для жены, увидел эту сцену. Он отбросил стиральную доску, резко встал и направился к скромному дому.

Ли Дунси быстро соскочил с него и крикнул Сюй Фэннянь: «Беги!»

Не говоря ни слова, Сюй Фэннянь бросился бежать.

Монах в белом одеянии быстро выбежал из дома с ножом в руке, его взгляд был полон убийственной жажды.

Эта смертоносная аура, вероятно, была не менее впечатляющей, чем та, что Дэн Тайа демонстрировал ранее у подножия горы, орудуя своим мечом Тайа.

Не забывайте, что в прошлом Небесное Царство Цао Чанцина было общепризнанно самым изящным, Таинственный Палец-Меч Дэн Тайа – самым могущественным, и, наконец, Ли Дансинь из храма Лянчань с его Ваджрным Царством – самым непобедимым!

Аура Ли Дансиня напоминала ауру Будды, лежащего, сидящего или стоящего.

В мире было только два человека, которые меньше всего боялись Ли Дансиня: его жена и дочь.

Юная девушка, как оказалось, была одной из них, поэтому она, не обращая внимания на отца, сложила руки за спиной, напевала мелодию и неторопливо побрела прочь.

Какая же она девушка, которая не знала, как заботиться об отце!

Монах в белом глубоко вздохнул, положил нож на место, откинулся на скамью и продолжил стирать одежду.

Когда молодые монахи Наньбэй и Бэйбэй вернулись в хижину, они услышали бормотание учителя.

Молодой монах придвинул скамью и сел, спрашивая: «Учитель, вы читаете сутры?»

«Наверное, но это немного сложно. В каждом доме, храме или монастыре есть свои сложные сутры».

«Учитель, но старый настоятель сказал, что сутры читать легче всего».

«Значит, настоятель — это настоятель, а ты можешь быть только учеником ученика настоятеля».

«Увы, учитель, что я буду делать, если не найду ученика?»

«Если бы наш храм не был закрыт, всё было бы просто. Я бы выбрал пасмурный и ветреный день, пошёл бы с вами, принёс бы большой мешок и привёл бы какого-нибудь лысого. А теперь всё сложно».

«Учитель…»

«Мой ученик гораздо хуже ученика старого настоятеля».

«Учитель, почему бы вам просто не сказать, что я не так хорош, как вы?»

«Нет, так не пойдёт. Как учитель может быть таким бесстыдным?»

«Учитель, сегодня Юй Фу гадает кому-то». Он даже написал кому-то письмо домой. Двое старейшин настаивали на том, чтобы дать Юй Фу денег. Как Юй Фу ни пытался отказаться, ему это не удалось. Зная, что у нас, учителя и ученика, есть регулярные расходы, он отдал деньги мне. Я сейчас же верну их ему.

«Наньбэй, учитель действительно очень гордится тем, что ты его ученик». «Господин, я должен отдать эти деньги жене господина. Кстати, где жена господина?»

«Жена твоего господина спит. Все любят спать, но мало кто по-настоящему это понимает. Иначе почему бы древние говорили: „Помимо книг, сон — самая добродетельная из всех дружб“? Жена твоего господина ещё лучше господина».

«Господин… Я знаю только храп жены господина, и это поразительно… Господин спит крепче всех, ещё поразительнее».

«Хм? Глупый Наньбэй, ты добился прогресса».

«Эй».

Двое, один большой, другой маленький, почти одновременно коснулись своих лысых голов. Монах в белом одеянии погладил голову, посмотрел вдаль и тихо произнёс: «Каждая прядь чёрных волос жены твоего господина – храм в моём сердце.

Морщинки в уголках её глаз – писания, которые я никогда не устаю читать. Её храп – Дхарма, которую я никогда не устаю слушать…»

Молодой монах был ошеломлён, недоумевая, почему его господин вдруг стал таким поэтичным.

Вдруг он услышал, как жена господина тихонько фыркнула позади них, шутливо ворча: «Ты выглядишь как мёртвый!»

Молодой монах обернулся, чтобы взглянуть на жену господина, когда она возвращалась в дом, затем посмотрел на господина, чьё лицо было безмятежным, и вздохнул: «Господин».

Монах в белом одеянии не оглянулся, а опустил голову, чтобы постирать одежду. Он прошептал: «Жена твоего учителя считает, что румяна ей не к лицу, но она просто хочет услышать, как ты скажешь, что она хорошо выглядит. Но она не знает, что в моих глазах она всегда прекрасна, и прекраснее быть не может».

Молодой монах пробормотал: «Учитель, Учитель, жена твоего учителя уже ушла далеко».

Монах в белом пробормотал: «Далеко ли мир и покой? Нет. Далеко ли городской мир? Нет. Далеко ли жизнь и смерть? Нет. Значит, жена твоего учителя и твой учитель, естественно, очень близки».

Молодой монах, наивный, с искренним восхищением сказал: «Учитель, ты поистине умён!»

Монах в белом дал ничего не подозревающему ученику каштан на лысине и прорычал: «Ты напрашиваешься на взбучку! Какой ученик станет хвалить учителя за его ум?!»

Молодой монах выглядел невинным.

Монах средних лет, стоя спиной к хижине, понизил голос: «Жена твоего хозяина действительно далеко?»

Молодой монах повернул голову и в мгновение ока оглянулся, явно в совершенстве овладев этим приёмом. Он кивнул и торжественно произнёс: «Жена хозяина закрыла дверь!»

Монах средних лет вздохнул.

Молодой монах вздохнул и передвинул ведро и стиральную доску.

Монах в белом слегка улыбнулся и похвалил: «Ученик, у тебя тоже есть мудрость».

Молодой монах промолчал.

Монах в белом сложил руки на коленях, слегка откинулся назад и посмотрел на небо.

Я досконально постиг все буддийские писания и учения в мире.

Я видел все прекрасные места мира.

Но я никогда не могу насытиться этим лицом, часто измазанным толстым слоем румян.

Монах в белом одеянии улыбнулся и коснулся головы: «Мгновенное просветление».

С вершины пика Великого Лотоса, откуда открывается самый широкий вид, два священных пути, плечом к плечу, простирающиеся на север и юг, величественно простираются, словно два дракона.

Пруд для мытья слонов, известное живописное место на горе Удан, особенно многолюдно: здесь собираются семьи и паломники. На голубых камнях у пруда стоял воин уся с громким голосом, рассказывая анекдоты и чудеса пруда Сисян.

Он поведал о том, как одержимый мечом Ван Сяопин, старший мастер боевых искусств, однажды уединился здесь, чтобы овладеть искусством фехтования, что привело его к захватывающей битве с правителем императора Боевого Императора Сяньчжи. Он также рассказал, как нынешний принц Лян годами практиковал фехтование, и, прежде чем спуститься с горы, одним ударом заставил водопад течь вспять, издав оглушительный рёв, слышный на расстоянии десяти миль. Молодые верующие были очарованы его словами, и даже юные герои и героини, всё ещё тоскующие по Цзянху, были полны волнения, словно стали свидетелями непревзойдённого мастерства молодого мастера боевых искусств.

Возле пруда Сисян стоял павильон, а внутри него – множество лотков, где продавались благовония и свечи, гадальные услуги, различные магические приспособления и даже продавцы, готовившие еду прямо на месте, предлагая всё: от весенних блинов Удан до даосских жареных блюд и успокаивающих супов.

Молодой человек с ведром воды на плече стоял в оцепенении на краю густой толпы. Он понимал, что ему придётся пробираться сквозь толпу, чтобы донести два ведра воды.

У него не было другого выбора, кроме как вернуться по уединённой тропинке из голубого камня.

Вернувшись к хижине с соломенной крышей, где исчезла хозяйка, он опустил плечевой шест и ведро, схватил тыквенный черпак, наклонился, зачерпнул воды со дна чана и медленно пошёл к огороду, неторопливо поливая его.

С приходом осени зелень на огороде стала гораздо тусклее, чем весной и летом, и выглядел он немного одиноким.

Наконец он присел на корточки на краю грядки с тыквенным черпаком в руке, мысли его блуждали.

Почувствовав знакомое, нарочито знакомое дыхание, он встал и направился к хижине. Он увидел Дэн Тайа, ведущего своего осла, стоящего у низкой фиолетовой бамбуковой ограды.

Увидев своего хозяина, Бог Меча Цветущего Персика мягко отодвинул осла, привязал поводья и сел на небольшой бамбуковый стульчик, принесённый юношей, ощутив прохладу его ягодиц.

Поскольку Сюй Фэннянь нес Ли Дунси через гору Удан, он достиг вершины раньше Дэн Тайа, который поднялся по ступеням. Он улыбнулся и спросил: «Вы были в павильоне Люй Цзу?»

Дэн Тайа кивнул и сказал: «Если бы не эта стела, я бы её не узнал».

Сюй Фэннянь спросил: «Как вам каллиграфия?»

Дэн Тайа спокойно ответил: «Неинтересно».

Сюй Фэннянь довольно сказал: «До того, как я покинул гору, я не достиг даже начальной ступени совершенствования. Нормально унывать».

Оказалось, что скромный павильон Люй Цзу был построен семьсот лет назад. Согласно местным уездным летописям, до того, как юный Люй Цзу выбрал гору Удан местом для духовной практики, он поднялся туда один, с мечом в руке. На полпути к вершине горы он устремил взгляд вдаль. Показался старик, опираясь на трость из корня рожкового дерева, и спросил тогда ещё неизвестного Люй Цзу о пути к бессмертию. Тогда Люй Цзу дал ему пророчество, которое помогло ему достичь просветления.

Наконец, широко распространилось стихотворение, приписываемое, как говорят, Люй Цзу: «Идёшь один, сидишь один, неведомый миру. Только дух старого рожкового дерева знает о смерти бессмертных». Стихотворение было выгравировано на древней стеле даосским священником из Удана, но со временем надпись почти стёрлась.

Перед тем, как Сюй Фэннянь вернулся с горы, чтобы попрактиковаться в фехтовании, старший брат привёл молодого дядюшку верхом на быке и попросил Сюй Фэнняня написать надпись, переведённую в курсив.

Дэн Тайа огляделся, довольный. Сюй Фэннянь пошутил: «Сейчас на горе Удан повсюду мастера боевых искусств. Только в Южном Синьцзяне есть мастер меча Мао Шулан, Чэн Байшуан, который пытается стать конфуцианским мудрецом, и мастер меча Цзи Люань. В Шучжао есть ещё Вэй Мяо и Сюэ Сунгуань».

Дэн Тайа был полон решимости шокировать людей: «Только что, поднимаясь на гору, я увидел Гу Цзяньтана, а затем Сюаньюань Цинфэна в павильоне Люйцзу».

Сюй Фэннянь нахмурилась. «Неудивительно, что я не знала, что Гу Цзяньтан поднимается на гору. Просто Сюаньюань Цинфэн был так близко…»

Дэн Тайа раскрыла секрет: «Во время битвы у города Тайань Цао Чанцин, похоже, благоволил к этой женщине, которая преградила ему путь. Сюаньюань Цинфэн извлек из этого огромную выгоду, и теперь он, вероятно, всего в шаге от неё».

Сюй Фэннянь вздохнула: «Вот так вот оно что. Судьба этой женщины-предводительницы Дасюэпина — это то, о чём нельзя просто гадать. Лю Сунтао, Чжао Хуанчао, Ван Сяньчжи и Цао Чанцин либо всему её обучили, либо наставляли, в конечном итоге сделав одним из самых опытных мастеров в мире». Дэн Тайа саркастически спросил: «Ты упустил самого важного человека, не так ли?»

Лицо Сюй Фэнняня внезапно исказилось от смущения.

Дэн Тайа вдруг спросил: «Тебе нужно, чтобы я отбивался от Гу Цзяньтана, чьи намерения неясны?»

Сюй Фэннянь был совершенно сбит с толку, недоумевая, почему этот потусторонний Бог Меча Цветущего Персика вдруг стал таким сострадательным.

Ван Сяньчжи давно дал окончательную оценку характеру Дэн Тайа, по сути, заявив, что он глубоко предан мечу и, следовательно, самый безжалостный, а значит, наиболее соответствует Пути Небес.

Более того, Гу Цзяньтан, находившийся в центре скандала при дворе Лиян, самовольно покинул свои владения и решил инкогнито посетить гору Удан, совершив одиночную экспедицию в самое сердце Северной Лян. Было ясно, что он не сможет посеять там хаос. Даже если Сюй Фэннянь не был на пике своего мастерства, у него всё ещё были хорошие шансы победить Гу Цзяньтана, который годами скрывал свои способности.

Пока Сюй Фэннянь был озадачен, Дэн Тайа тихонько кашлянул и в мгновение ока исчез. Сюй Фэннянь инстинктивно взглянул в сторону фиолетовой бамбуковой ограды, и даже старый осёл исчез вместе с ней.

Лицо Сюй Фэнняня застыло, лицо побагровело, и он поднял взгляд.

И действительно, на огороде в северо-восточном углу хижины некогда пышная зелень была полностью съедена, словно пейзаж известного художника с ямой, вырытой невежественным ребёнком!

Новелла : Путь бесстрашного клинка в снегу т.1-20

Скачать "Путь бесстрашного клинка в снегу т.1-20" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*