Глава 867: Цао Чанцин делает ход в Тайане, правитель Чу не сдаётся
Цао Чанцин закрыл глаза.
Редактируется Читателями!
Ты победил.
Но я, Цао Чанцин, никогда не чувствую себя проигравшим.
Эта шахматная партия — самая большая гордость в моей жизни.
Уголки губ Цао Чанцина слегка приподнялись, а рука с шахматной фигурой резко взмахнула рукавом.
Шахматная фигура мчалась с юга на север, войдя в город и следуя по длинной императорской дороге, прорвавшись через ворота Императорского города, Дворцового города, а затем и через ворота дворца Уин.
Лишь когда она разбила драконий трон, на котором некогда восседали императоры Лияна, шахматная фигура рассыпалась в прах.
Цао Чанцин открыл глаза, по его лицу текли слёзы, но выражение его лица было лишено печали. Он медленно протянул руку.
Только тогда кровь мгновенно пропитала потёртую синюю рубашку.
Лёгкий ветерок пронёсся по воздуху.
Он унес запах крови и ветра.
Пальцы Цао Чанцина начали растворяться, затем его руки, его тело…
Чёрно-белые шахматные фигуры растворились в воздухе.
В конце концов, синяя рубашка исчезла за пределами города Тайань.
В мире больше не было Цао Гуаньцзы.
Дополнительная история: Официант в маленьком городке
В детстве он думал, что деревня с сотней домов, с горами и реками, — это огромная деревня, не так ли?
Позже, когда он в молодости посетил город и рынок, он осознал, насколько мала деревня.
Позже, взяв с собой деревянный меч, он отправился в уездную столицу и понял, что даже город с мостом и рестораном не так уж и велик.
Позже, увидев знаменитые горы и реки, став свидетелем множества людей и событий, он осознал необъятность мира. Но по какой-то причине в конце концов ему захотелось только вернуться домой. Поэтому он тихо покинул мир Цзянху, крупнейшего города в мире, и отправился на юг, домой.
Он боялся обременять брата и невестку.
Деревня была маленькой, и хотя могло показаться, что это всего лишь добавление набора мисок и палочек для еды к обеденному столу, на самом деле это было гораздо более чем просто задачей.
Это означало, что его брату приходилось каждый год сажать больше рисовых саженцев и сжигать больше угля, а невестке – больше рукоделия, сбора листьев тутового дерева и выращивания шелкопрядов.
К тому же, его племянник уже учился в частной школе, и он решил, что, будучи дядей, сможет хотя бы заработать достаточно денег, чтобы купить ребёнку бумагу и ручки.
Так молодой человек со сломанной рукой и хромой ногой, будучи ещё молодым и сильным, обосновался в этом маленьком городке.
Возможно, ему повезло, но он нашёл работу клерком в небольшом ресторанчике, а позже и жену, считавшуюся одной из самых выдающихся в округе.
В этом городе есть цветок, который называется «коровий навоз», и он действительно прекрасно растёт на коровьем навозе у дороги.
В детстве, когда он гулял, он смеялся до упаду, впервые услышав фразу «цветы, посаженные в коровий навоз». Думая об этом сейчас, он стал ещё счастливее. Так вот, он и был этим самым коровьим навозом, что было весьма неплохо.
Этой осенью ему наконец-то удалось соблазнить свою жену. У него не было никаких проблем с тестем и тещей, но они не могли преодолеть настойчивость жены, а может быть, и его бесстыдство.
Он не сопротивлялся, ничего не говорил и просто продолжал настаивать. Двое старших, зажав носы, согласно кивали. Два брата жены смотрели на него свысока.
Они не раз загоняли его в угол в переулках, когда он помогал в ресторане сортировать овощи, фрукты и рыбу. Они не били его, а просто грубо разговаривали. Он определенно не был застенчивым. Хотя он не добился многого во внешнем мире, он, по крайней мере, повидал мир.
От начала до конца он сохранял решительный вид и просто улыбался… их.亲那天也没啥好脸色,但终归还是没拦着了, 就当嫁出去的女人泼出去的水, 要不然还真能把这个家伙揍得鼻青脸肿?他们妹妹虽然性子温婉,从来都是什么事都好商量, 可有些时候倔起来, 比血气方刚的青壮汉子还要硬气,真拧不回来啊.
今年中秋的时候, 她的意思是回村子去跟哥哥嫂嫂一起过,这才符合规矩,但他的想法是今年先去她娘家过个团圆节,跟哥嫂说过了,大不了明年再一起过中秋,那边也说是这个理, 都觉得她嫁入他们温家是委屈了的, 万万不能在这种事情上斤斤计较个啥。她还想说什么,他用那条还好使唤的胳膊很豪气地大手一挥,说了句,这事得听我这个一家之主的! Уголки ее рта изогнулись, она улыбнулась и кивнула. Однако, когда молодая пара подошла к дому с коробкой лунных пряников, их остановил зять. Он сказал, что его сестра может войти, но Вэнь и мечтать об этом не мог.
Пока он говорил, здоровяк вышел из себя, схватил коробку с лунными пряниками, которая стоила ему два таэля серебра, и с грохотом ударил ею о стену переулка напротив двери, велел Вэню убираться.
Жена была в ярости и, не сказав брату ни слова, схватила мужа за руку и повернулась, чтобы уйти. Но он стоял, отказываясь уходить. Он улыбнулся и сказал, что ей нужно сегодня же поехать домой к родителям, иначе он не уйдёт. Видя его необычно серьёзное выражение лица, она не заплакала, но глаза её покраснели. Он прошептал ей: «Семья есть семья.
Это на всю жизнь, и нет ничего, что они не смогли бы преодолеть». Она кивнула, опустила голову, протиснулась мимо плеча брата и быстро вышла во двор. Вернувшись вскоре к главным воротам, она вдруг увидела рядом с собой своего старшего брата.
У её ног лежала коробка с лунными пряниками, которые он нашёл. Увидев её, темнокожий мужчина покраснел.
Он встал, держа в руке лунный пряник, словно хотел сказать что-то резкое, чтобы избежать смущения. После долгого колебания он так и не решился.
Вместо этого он яростно заявил своему зятю: «Если я когда-нибудь услышу, как ты издеваешься над моей сестрой, я сломаю тебе третью ногу!»
В тот день, возвращаясь домой при лунном свете, они медленно ступали по дорожке из голубого камня. Иногда она игриво складывала руки за спиной и резво прыгала по решётке, а затем поворачивалась и улыбалась ему. В то время у него была только одна простая мысль: заработать побольше денег, чтобы она могла как можно скорее зажить хорошей жизнью и не допустить, чтобы такая хорошая женщина пережила то же унижение, что и он.
Затем он начал подсчитывать, сколько серебряных и медных монет он накопил, прикидывая, когда сможет снять дом побольше, потом с маленьким двориком и, наконец, побольше.
Но, подумав об этом, он невольно вздохнул. Дело было не в усталости, а в том, что, если он хочет жить простой жизнью, каждый пенни нужно зарабатывать потом.
К счастью, ноги у него были не слишком ловкие, но он был трудолюбив, готов был приложить усилия, улыбаться и вставать рано и работать допоздна.
После тех дней, когда над ним часто смеялись, мужчины в городе, считавшие себя героями только потому, что у них был меч, больше не желали соревноваться с таким молодым человеком.
По их словам, наступать на собачье дерьмо было бессмысленно, да и к тому же грязные ботинки были бесполезны. Было так унизительно издеваться над официантом, который даже пукнуть не мог после нескольких ударов палкой. А поскольку он часто приглашал в ресторан рассказчиков, чтобы те рассказывали истории о мире боевых искусств, пусть даже это были одни и те же старые сказки, маленькое расположение городка имело свои преимущества.
Разве не лучше было слушать истории за чашкой чая и вина? К тому же, всякий раз, когда в других местах появлялся рассказчик, конкурирующий с ним, его маленький ресторанчик всегда придумывал что-нибудь новое, и дела ресторана шли всё лучше и лучше.
Как бы ни придирался хозяин, он был неплохим человеком, иначе бы изначально не взял его. По мере того, как дела шли всё лучше, он давал ему ещё несколько монет каждый месяц.
Иногда, когда ресторан был закрыт, хозяин пил один, а если случайно напивался, то тащил его, официанта, есть мясные блюда с большим количеством масла и воды.
Когда он женился, хозяин также подарил ему красный конверт с тремя таэлями серебра, что в маленьком городке считалось большой щедростью.
После этого он стал работать ещё усерднее. Не будет преувеличением сказать, что он мог работать за трёх официантов, но и за двоих он тоже не преувеличением сказать.
После праздника середины осени в этом году владелец магазина стиснул зубы, понимая, что каким бы талантливым ни был его нынешний официант, он не справится с растущим бизнесом. Поэтому он нанял официанткой симпатичную молодую женщину из соседней деревни.
Ей было лет семнадцать-восемнадцать, она была хороша собой, но семья у неё была бедная, а сама она была худой и смуглой. Поработав в ресторане, она насытилась мясом и маслом, и её фигура мгновенно стала стройнее и изящнее.
Это увеличило ежедневную выручку ресторана, к большой радости владельца магазина. Проницательный лавочник заметил интерес молодой женщины к Вэню и почувствовал одновременно злость и веселье, подумав: «Ты совсем одержима! Даже если официант добрый, он женат. Почему ты слепо гоняешься за ним, как мотылёк за фонарём?»
Найти подходящего молодого человека равного статуса было бы несложно.
Сможет ли она стать наложницей Вэня?
Это была привилегия, доступная лишь богатым городским лордам.
Но ещё интереснее было то, что, рассуждая логически, Вэнь, в своё время смышленый молодой человек, считал бы совершенно нормальным для любого другого мужчины броситься в объятия молодой женщины, потирая ей руки, лаская талию – всё это было бы вполне приемлемым жестом, ведь это всё равно ничего не стоило. Но Вэнь наотрез отказывался учиться, будучи даже более серьёзным, чем горстка успешных учёных в городе. Это вызывало у улыбающегося лавочника, который лишь наблюдал за происходящим, тревогу за него.
Приближалась зима, и богатые лорды, вероятно, считали дни до снега. Они уже запаслись угольными печами, с нетерпением предвкушая возможность надеть норковые шубы, купленные в уездном центре. Но беднякам приходилось гораздо тяжелее.
Снег был холодным, а таять – ещё холоднее. Покупка новой одежды и толстых сапог стоила денег, да и уголь для печи тоже был дорогим.
Этот небольшой городок был относительно процветающим и мирным. Ходили слухи, что к северу, особенно за рекой Гуанлин, которая, по слухам, разделяла нашу династию Лиян на север и юг, погибло много людей, и бои были ожесточённые. Императорский двор понятия не имел, сколько сотен тысяч солдат находится там. Даже хорошо осведомлённые городские чиновники сообщили из префектур и уездов, что великий полководец под командованием могущественного вассального правителя привёл стотысячную армию с далекого юга к реке Гуанлин, оставив после себя реку крови.
Говорили, что трупы почти заполонили всю реку. Эти рассказы были настолько подробными и связными, что горожане, естественно, ужаснулись, надеясь, что мир, который наконец-то начал налаживаться, не будет разрушен этой войной.
Я смутно слышал, что земли Бэйлян, на крайнем северо-западе Лияна, страдали ещё сильнее. Миллионная армия варваров Северного Манга достигла их порога. Старожилы города не могли сдержать вздохов, обсуждая эти важные государственные дела. Молодое же поколение часто было бессердечным и время от времени спорило со старейшинами. Большинство из них считало, что сражаться – не такая уж большая проблема. Они думали, что поступление на военную службу может привести к генеральскому трону. Возвращаясь с поля боя под командованием сотен воинов в доспехах, восседающих на боевом коне, они будут поистине впечатлять!
Сегодня был четвёртый или пятый день подряд, как в ресторане не было рассказчика. Постоянные посетители не только проявляли нетерпение, некоторые даже клали ноги на скамьи и ругались, но даже сам хозяин в ярости поймал официанта по фамилии Вэнь и начал его осыпать плевками.
Тот с улыбкой объяснил, что рассказчик отправился в уездный город учиться у него. Теперь в нескольких крупных ресторанах города есть не только старые рассказчики, но и привлекательные молодые женщины, играющие на пипе, чтобы оживить атмосферу. Если мы хотим привлечь больше клиентов, мы должны блеснуть своим мастерством!
Хозяин закатил глаза. «Это верно, но вам лучше вернуть этого старика и показать его мастерство. Если вы ещё немного замешкаетесь, постоянные клиенты разбегутся!»
Владелец лавки наконец похлопал официанта по плечу, возможно, смягчившись. Он сердито посмотрел на него и сказал: «В следующий раз, когда возьмёте этого старика в дальнюю поездку, не платите сами. Ресторан всё оплатит».
Прежде чем официант успел хоть что-то сказать, лавочник повернулся и ушёл, потирая руку на груди и бормоча: «У меня разбито сердце.
Ты не можешь быть хорошим человеком.
Ты не можешь быть хорошим человеком».
Официант, хромой в столь юном возрасте, с усмешкой посмотрел на улицу.
В тот день старик, который много лет был постоянным рассказчиком в этом ресторане, наконец вернулся. Слухи быстро разнеслись, и в тот же день ресторан был полон.
Когда старик с энтузиазмом рассказывал что-то, весь ресторан разражался хохотом. Даже продавец и молодая женщина, продающая вино, были вне себя от радости. Все пристально смотрели на официанта по имени Вэнь, а некоторые из мужчин погрубее расхохотались, чуть не плача.
Рассказчик, прибежавший из уездной столицы, объявил, что величайшим мастером мира теперь не Ван Сяньчжи из города Уди в Восточном море, а молодой принц, правитель Бэйляна, командующий 300 000 бэйлянских кавалеристов!
Этот ведущий мастер мира вступил в ожесточенную битву в Западных регионах с человеком по имени Бодхисаттва Тоба, воинским богом, считавшимся вторым или третьим лучшим в мире. Два ведущих бессмертных мира сражались на протяжении тысяч миль, и их битва была настолько разрушительной, что расколола землю и затмила солнце и луну.
Среди них был наш правитель Лиян из Северной Лян, который однажды одним ударом меча отбросил от городских стен могущественнейшую фигуру династии Северный Ман!
Это были не тысячи шагов, а, по крайней мере, сотни! Городские стены казались бумажными!
А этот невероятно молодой и могущественный принц, поднявшийся на вершину мира боевых искусств, сказал, что научился этой технике владения мечом у фехтовальщика с Центральных равнин по имени Вэнь Хуа.
Среди всеобщего смеха любопытные кричали во все горло: «Эй, эй, эй, Вэнь, когда ты успел приблизиться к правителю Северной Лян? Или когда ты отвезёшь нас на северо-запад, чтобы увидеть мощь конницы Северной Лян?»
«Да, да, он принц, значит, у него должен быть дворец, верно? Официант, давайте сочтём это одолжением. Как насчёт того, чтобы отвезти нас завтра в Северную Лян? Там же не составит труда поесть и выпить, верно?» «Летающий меч! Летающий меч! Вэнь, официант, раз уж ты впечатлил даже этого великого принца, ты, должно быть, обладаешь навыками владения мечом, как в романах. Что, если я оторву ножку табурета и отдам её тебе, а ты возьмёшь меня в полёт?»
А хромой юноша, стоявший в холле ресторана с кувшином вина в руке, на мгновение забыл налить гостям. Он молчал, но при этом безудержно смеялся.
Он смеялся до слёз.
В этот момент один из гостей, наконец осознавший, что долго ждал, но так и не получил выпивки, хлопнул по столу и гневно крикнул: «Вэнь, где вино?! Ты и правда считаешь себя тем фехтовальщиком Центральных равнин, о котором говорил принц?! Чёрт тебя побери!»
Официант внезапно опустил голову, поднял плечо сломанной руки, вытер слёзы с лица и громко рассмеялся: «Эй, сэр, вино здесь!»
