Глава 1009: На город Тайань надвигается буря. Чу Куанну рискует жизнью, чтобы сообщить новости
Сунь Инь вошёл в дом, захлопнул дверь и крикнул: «Я, Сунь Инь, лучший в мире кулинар! Я второй по мастерству в убийстве фамильяров!»
Редактируется Читателями!
Лю Хуай обернулся, отпил вина «Зелёный муравей» и содрогнулся.
С тех пор в городе Тайань появился ещё один пьяница.
Однако много лет спустя молодой пьяница не стал старым пьяницей, а вместо этого стал пьяницей с учениками по всему миру… бессмертным вином.
На четвёртый год правления Сянфу наступила весна, и расцвели цветы.
От перевала Хуайян в Бэйляне до границы префектуры Лунъяо на севере.
Маленькая девочка, лоб которой был покрыт соболем, а талия завязана пряжкой из нефрита сяньбэй, медленно шла по бескрайним лугам, ведя за собой багрового пони, сияющего, словно огненный шар.
Её красота была изысканной, возможно, она была самой красивой женщиной в мире.
За ней следовали три суровых стражника: один из царства Чжисюань, один из царства Ваджра и один из младшего мастера второго ранга.
На этих тихих лугах, предназначенных для безвоенного периода, одного присутствия этих троих было достаточно, чтобы поразить всех. Вспомните, что война Лян-Мэнь была в самом разгаре, и все мастера и эксперты уже были отправлены. От местных тиранов до тысячелетних черепах на дне пруда – все присоединились к четырёхсоттысячной армии, направлявшейся к городу Цзюбэй.
То, что у десятилетней девочки было столько трёх сопровождающих, сразу бросалось в глаза, насколько высоким был её статус.
На самом деле, было не просто три мастера высшего ранга. За четверкой – тремя большими и одним маленьким – маячили шестьсот или семьсот элитных кавалеристов в доспехах, десятки ещё более опытных убийц, скрывающихся в тени, и, наконец, в общей сложности шестьдесят всадников, организованно патрулировавших окрестности.
Это были Вороньи Всадники. До битвы на равнине Лунъяньэр они были единственными разведчиками в мире, способными соперничать с арбалетчиками Белой Лошади провинции Лян!
Это были элитные войска, воспитанные бесчисленными усилиями Дун Чжо. Эти шестьдесят всадников семьи Дун считались последними в своём роде, но теперь их всех использовали, чтобы обеспечить безопасность одной маленькой девочки.
Но никто в армии семьи Дун не осмеливался в этом усомниться.
Все знали, что в глазах генерала Дун Чжо эта маленькая племянница, сирота его товарищей, была дороже всех принцесс Северной и Южной династий вместе взятых.
Девочка была тихой, но отнюдь не избалованной и от природы очаровательной. Даже три опытных сопровождающих, сопровождавших её в бесцельном путешествии, искренне любили эту невинную молодую женщину.
Мастер боевых искусств Сферы Глубокого Пальца внезапно повернулся и посмотрел на север.
Насколько хватало глаз, несколько фехтовальщиков-воронов сражались с группой степной кавалерии неизвестного происхождения. Вскоре половина личной кавалерии семьи Дун на полной скорости приблизилась, быстро окружив четырёх мужчин, в то время как оставшиеся около трёхсот кавалеристов двинулись на север.
Запылённая и измождённая кавалерия, по-видимому, измученная путешествием, растянулась в беспорядке. С точки зрения шести фехтовальщиков-воронов, их было не менее семисот, а по информации, ранее переданной двумя фехтовальщиками, отряд насчитывал не менее тысячи.
Ведущий рыцарь, одетый центурионом, высоко поднял кнут и гневно крикнул: «Уйди с дороги! Я преследую беглецов. Это приказ генерала префектуры Юйчан и генерала Хуяня! Любой, кто встанет у меня на пути, умрёт!»
Шестеро всадников-воронов проигнорировали их, совершенно равнодушно, не наступая и не отступая.
Центурион Северного Манга прищурился и стиснул зубы от гнева.
Если бы он не видел приближающихся трёхсот всадников, бельма на глазу и ещё более неприятного зрелища, он бы провёл свои войска вперёд.
Всего шесть всадников. Какими бы сильными вы ни были, вы всё равно умрёте!
Молодой командир кавалерии семьи Дун остановил коня и спросил басом: «Кто ты?»
Капитан Северного Манга склонил голову и яростно выплюнул: «Я командир военного гарнизона префектуры Юйчан, Елюй Сюаньпин! Почему бы тебе не убраться отсюда?! Если ты будешь откладывать важные дела, погибнешь не только ты, ещё не выросший ребёнок, но и твой господин!»
Командир кавалерии семьи Дун без всякого выражения ответил: «Я Елюй Сичжэнь, капитан кавалерии под командованием генерала Дуна. Кем бы ты ни был, просто атакуй».
Высокомерие капитана мгновенно исчезло, словно он уменьшился в размерах. Его губы едва заметно шевельнулись, но слов не было слышно.
В тринадцати степных округах жили бесчисленные сити и военачальники, но за двадцать лет генералов было всего тринадцать, пока толстяк Дун, некогда служивший королём Южного двора, не стал четырнадцатым.
Другой центурион, тоже по фамилии Елу, прибывший с севера, был полон ненависти. Он взглянул на шесть конюшен, затем на более чем триста всадников. Он был без тени сомнения убеждён, что это действительно личная кавалерия Дун Чжо!
Разве генерал Дун не вёл ожесточённую битву с Чу Лушанем, генералом-протектором Северной Лян, у перевала Хуайян?
Как могли его кавалеристы свободно бродить по границе округа Лунъяо и в конце концов наткнуться на меня?!
Его лицо было полно горечи, когда он беспомощно произнес: «Генерал Елюй, честно говоря, мне приказано выследить мастера боевых искусств, сбежавшего из города Дуньхуан. Не только я, но и три других кавалерийских отряда одновременно продвигаются на юг. Мы не только понесли тяжёлые потери, но даже шпионы и убийцы Чжу Вана потеряли десятки человек по пути».
Командир кавалерии Дуна нахмурился, а затем, немного подумав, сказал: «Мой молодой господин идёт прямо за нами. Если вы направитесь на юг, то сможете сделать крюк примерно в миле отсюда».
Центурион печально произнёс: «Генерал Елю, в этом походе на юг мы отчаянно стараемся разведать каждый дюйм земли, боясь упустить этого эксперта. Он сейчас тяжело ранен и не сможет уйти далеко. Он, вероятно, всего в десяти милях впереди нас. Моя кавалерия преследует его экспертами. Если вы беспокоитесь, что мы, грубияны, потревожим вашу знатную семью, я возьму с собой только сотню всадников. Что скажете?
Генерал Елю, будьте великодушны и пощадите меня, хорошо? Считайте это просьбой от Елю Сюаньпина!»
Командир кавалерии семьи Дун помедлил.
Центурион, чьё прежнее, слегка подобострастное выражение лица исчезло, произнёс низким голосом: «Двести двадцать три моих брата, Елю Сюаньпин, погибли. Их смерть не должна быть напрасной!»
Командир кавалерии семьи Дун поднял взгляд.
Позади него двигалась основная кавалерия, разделённая на небольшие группы по семь, восемь или даже десятки всадников, каждая из которых сбивалась в кучу, большинство возглавлял рыцарь без доспехов. Словно огромная сеть, они размеренно и стройно неслись на юг.
Наконец он кивнул и медленно произнёс: «Я могу взять инициативу в свои руки и позволить вам следовать за мной на юг с небольшим отрядом кавалерии – сотней. За каждого следующего я его убью».
Командир кавалерии префектуры Юйчан, хотя и испытывал некоторое сожаление, в основном был полон благодарности.
Он был человеком решительных действий.
Махнув рукой, он оставил всего около девяноста кавалеристов следовать за ним на юг.
Остальные кавалеристы действительно продолжили наступление, скачя галопом по обе стороны от него на расстоянии мили.
Вокруг маленькой девочки с собольим лбом кольцо из трёхсот кавалеристов неосознанно расширилось на пятьдесят шагов, а за ней плечом к плечу стояли три личных эскорта.
Наблюдая за этим, Елюй Сичжэнь, всадник клана Дун, прищурился, его лицо ничего не выражало.
Среди сотни кавалеристов, преследовавших преследователей, три рыцаря, казалось, бесцельно скакали, время от времени спешиваясь, чтобы осмотреть траву, срывая и нюхая травинку. Они постепенно продвигались на юг вдоль края кругового строя, наконец снова сев на коней. Их взгляды встретились, и один из них покачал головой, глядя на командира кавалерии.
Выражение лица Елюй Сюаньпина было сложным – смесь разочарования и облегчения.
Несколько раз осторожно взглянув на девочку краем глаза, он сжал кулаки в знак благодарности стоявшему рядом командиру кавалерии клана Дун и сказал: «Несмотря ни на что, благодарю вас, генерал Елюй!»
У двух командиров кавалерии была одна фамилия и примерно одинаковые звания, хотя тот, кто называл себя «министром», понимал, что у него нет шансов против другого.
Елюй Сичжэнь спокойно сказал: «Спасибо за ваш тяжёлый труд».
Кавалерия, словно осенняя охотничья экспедиция по лугам, продолжила путь на юг в погоне за добычей.
Когда конница скрылась из виду, Елюй Сичжэнь, подъехавший к девочке, сидел на коне, высоко держа руку на рукояти меча, его взгляд был устремлён на луга неподалёку к югу.
В тот же миг все три мастера боевых искусств обернулись. Свит из Царства Внутренней Сферы полностью скрыл девочку, а двое других остались в дюжине шагов.
Это была дочь Тао Маньу, которая высунула голову и тихо позвала: «Выходи».
Никакого движения. Она повысила голос, мягко предупредив: «Больше прятаться нет смысла».
Наконец, трава слегка расступилась и с грохотом взорвалась. Невероятно массивная фигура врезалась в Тао Маньу.
Две толстые цепи, излучающие радужный свет, пронзили грудь двух служителей слева и справа от девушки.
Девушка отчаянно закричала: «Не убивать!»
Если бы это произошло хоть мгновение спустя, служитель в царстве Чжисюань свернул бы убийце шею.
Служитель уже добрался до убийцы, его левая рука сжимала шею мужчины, а правая сжата в кулак в нескольких дюймах от сердца.
Два служителя Тао Маньу схватили по цепи, тянувшейся от плеч убийцы. На концах этих цепей висели два массивных кинжала. Маленькая девочка попыталась приблизиться, и впервые Елюй Сичжэнь проявил признаки беспокойства. Он спешился и присел перед ней на корточки, его взгляд был твердым, но голос мягким: «Маленькая принцесса, не подходи!»
Тао Маньу что-то напевала, а затем обратилась к старику: «Дедушка с седыми волосами, меня зовут Тао Маньу. Я не причиню тебе вреда, и… и ты скоро умрёшь».
Глаза старика заблестели: «Девочка, как тебя зовут? Повтори!»
Тао Маньу крикнула: «Меня зовут Тао Маньу!»
Затем она сказала что-то, чего никто, включая Елюй Сичжэня, не понял: «Я знаю этого человека!» Старик хрипло усмехнулся, и в его голосе не было ни капли печали от надвигающейся смерти, лишь странное чувство удовлетворения. «Хорошо, хорошо! Всегда есть выход! Видит Бог, считай это тем, что я, Чу, тебе обязан!»
Тао Маньу потянул Елюй Сичжэня за рукав и серьёзно сказал: «Брат Сичжэнь, можно мне поговорить с седовласым дедушкой? Не волнуйся, я знаю, он не причинит мне вреда. Я не лгу!»
Елюй Сичжэнь был единственным, кто знал о таланте девочки.
Он ласково погладил её по голове: «Но мы с тремя старейшинами останемся рядом, хорошо?»
Невинная девочка энергично кивнула, словно цыплёнок, клюющий рис, очаровательная.
Она шагнула вперёд, а за ней последовали Елюй Сичжэнь и двое его слуг. Тао Маньу, отстоявший на пять-шесть шагов от дородного старика и его слуги из Царства Чжисюань, внезапно сел на землю, скрестив ноги. Он поднял взгляд и сказал: «Что случилось, старик? Расскажи мне. Если я смогу помочь, я помогу!»
Не в силах ни смеяться, ни плакать, Елюй Сичжэнь взглядом подал мастеру знак разжать пять пальцев. Мастер помедлил, затем наконец разжал кулак и отступил на три шага в сторону, давая молодому мастеру хороший обзор.
Хотя он знал, что убийца на пределе сил, его энергия на исходе, мастер Царства Чжисюань всё ещё не осмеливался терять бдительность.
Растрепанный старик тоже сидел, скрестив ноги, как и молодая девушка. Он взглянул на мастера Царства Чжисюань и холодно фыркнул: «При обычных обстоятельствах я бы убил тебя одной рукой!»
На самом деле старик уже отказался от побега.
Он потратил оставшиеся силы и дух, чтобы спрятаться здесь, лишь чтобы обеспечить себе относительно достойную смерть. Мир так огромен, и всё же я случайно встретил эту маленькую девочку по имени Тао Маньу.
Возможно, это можно объяснить только судьбой.
Старик опустил голову и ахнул, его широкая грудь резко вздымалась и опускалась. Немного успокоившись, он посмотрел на девочку и медленно произнёс: «Девочка, я слышал, как тот человек говорил о тебе, но мне интересно, как ты меня узнала».
Тао Маньу ничего не скрывал, его голос был чист и чёток: «Раньше я просто знал, что должен идти этим путём, но не знал, что меня там ждёт. Я знал только, что ты, дедушка, не причинишь мне вреда… и я вижу то, чего не видят другие…»
Девочка на мгновение задумалась, затем быстро протянула руки и начала рисовать в воздухе, казалось бы, беспорядочные, беспорядочные круги.
Старик изумлённо воскликнул: «Такой одарённый человек – это просто неслыханно! Перед тем, как мы расстались, я слышал, как он мимоходом упомянул о тебе. Он знал, что в Бэйманге есть девочка по имени Тао Маньу…»
Тао Маньу моргнула яркими глазами, сверкающими светом.
В глубине её глаз таилась смесь радости и печали. Старик закашлялся, сжав кулаки и уперев руки в колени.
Он произнёс глубоким голосом: «Изначально у меня была идея Гунчжуфэня… Ладно, не буду больше об этом говорить. В любом случае, перед тем как покинуть Бейлян, я подумывал отправиться на Центральные равнины. Но я получил секретное письмо от другого старика, в котором говорилось, что в городе Дуньхуан есть секрет, и он надеялся, что смогу сделать ещё одно дело. К сожалению, я выполнил только половину… Тао Маньу, запомни: сообщи этому человеку как можно скорее, чем скорее, тем лучше! Сообщи ему, что у него не только есть женщина на севере, но, что ещё важнее, эта женщина родила ему ребёнка!»
Тао Маньу слегка приоткрыл рот, явно в растерянности.
Старик горько улыбнулся и сказал: «Мне всё равно, поможешь ли ты мне, маленькая девочка. Честно говоря, понятно, что я не помогу. По крайней мере, я смогу спокойно умереть».
Сказав это, старик попытался сунуть руку в рукав, что напугало Елюй Сичжэня и трёх его последователей, словно они столкнулись с серьёзным врагом.
Старик просто вытащил тонкую пожелтевшую книгу и осторожно бросил её девочке, сказав самоуничижительно: «Он дал мне руководство по фехтованию. Позже он сам добавил несколько новых приёмов. Я могу примерно понять его, но, к сожалению, не могу выучить всё. Вот оно, маленькая девочка».
Тао Маньу взяла руководство обеими руками, прижимая его к себе, и на глаза навернулись слёзы.
Она поняла, что старик действительно уходит.
Старик поднял большой палец, указал на себя и улыбнулся: «Девочка, запомни: я тот самый старик с седыми волосами. Меня зовут Чу Куангну. Я первый несравненный мастер, которого когда-либо встречал этот человек!»
Старик скривил губы, закрыл глаза и пробормотал себе под нос: «Эта куриная ножка, вымоченная в озерной воде, чёрт… она и правда была очень вкусной…»
Тао Маньу вытер слёзы и громко пообещал мёртвому старику: «Обещаю! Я ему всё расскажу!»
