
541.
Птицы воздают почести Лин Чжану на его десятой годовщине свадьбы
Редактируется Читателями!
DragonRider
Лин Чжан вспомнил, как Цзи Яньлай сказал ему, что его отец пропал без вести очень давно.
Никто не мог предвидеть, что Цзи Яньлай внезапно получит какую-то информацию о местонахождении своего отца.
Кроме того, даже Цзи Яньлай, с его удивительной способностью предсказывать, не мог точно определить, где находится его отец или в безопасности ли он, что показалось Лин Чжану еще более удивительным, чем внезапные новости об отце.
Давайте пройдем в боковой зал и поговорим, — сказал Лин Чжан.
В это время также прибыл Юйвэнь Тун.
Он попросил кого-то организовать размещение пары старейшин должным образом, а затем отправился в боковой зал с Лин Чжаном и остальными.
В боковом зале было очень тихо, и они могли разговаривать в нем, не беспокоясь, что кто-то их потревожит.
Цзи Яньлай прибыл в столицу с такой помпой из-за своего отца, но на его лице не было никаких признаков нервозности.
Мой отец уехал после его отставки, и с тех пор я не получал от него никаких сообщений, но я всегда мог смутно ощущать его местонахождение и его жизненные показатели.
Однако месяц назад это мое восприятие стало нестабильным и прерывистым.
Несколько дней назад я полностью его потерял.
Я мог только смутно чувствовать, что он все еще жив.
Он сильнее меня, и я никогда не беспокоился о его способности защитить себя, но на этот раз все по-другому.
Перед тем, как приехать сюда, я провел гадание, и результаты показали, что, скорее всего, он попал в ловушку кем-то или чем-то.
Если кто-то поймал его в ловушку, учитывая, насколько силен мой отец, они определенно не простые люди, и я не знаю, чего они хотят, но, возможно, их цель — павильон Тысячелетия, поэтому я прибыл сюда с помпой, чтобы узнать, придет ли кто-нибудь ко мне для переговоров.
Если он случайно вторгся куда-то и попал в ловушку, боюсь, мне придется попросить тебя помочь мне найти его.
Ювэнь Тонг сказал: Это не будет проблемой.
Где был твой отец, когда ты в последний раз его чувствовал?
Цзи Яньлай сказал: Примерно на юге.
Лин Чжан был несколько удивлен.
На юге?
Если он был на юге, было бы лучше, если бы Цзи Яньлай послал своих людей на его поиски, учитывая, что остров, где находился павильон Тысячелетия, также находился на юге.
Зачем Цзи Яньлай сделал такой крюк и приехал в столицу?
Цзи Яньлай, зная, о чем они думали, объяснил: «Дальше на юге, предположительно, южное мини-государство».
У Юйвэнь Туна было общее представление о том, что происходит.
Павильон Тысячелетия, хотя и имел секретную разведывательную сеть во внешнем мире, мог попасть в беду, если бы они поспешно отправились в чужую страну, чтобы кого-то найти.
Кроме того, на этот раз несколько южных мини-государств отправили дипломатический корпус в этот город, чтобы присутствовать на праздновании десятой годовщины свадьбы Юйвэнь Туна и Лин Чжана и поздравить их обоих, поэтому Цзи Яньлай приехал сюда, чтобы посмотреть, появится ли кто-нибудь из этих стран и свяжется с ним.
Я понял вашу точку зрения.
Я поговорю с этими посланниками из пары микрогосударств в ближайшие несколько дней, — сказал Юйвэнь Туна.
Цзи Яньлай кивнул.
Спасибо.
На этот раз Цзи Яньлай привел с собой много людей, и было неудобно размещать их в особняке Лин, поэтому Юйвэнь Тун организовал для них проживание в другой резиденции, которая находилась недалеко от особняка Лин.
Жители столицы стали еще более любопытными, когда узнали, что группе людей оказали такое гостеприимство.
Несколько дней они обсуждали, кем могут быть Цзи Яньлай и другие.
Юйвэнь Тун вызвал посланников из пары южных мини-государств.
Все они провели довольно много времени на море, прежде чем прибыли в Великий Вэнь, который не граничил ни с одной из их стран.
Было много культурных различий, и уровень грамотности в этих странах был относительно низким, поэтому посланники очень высоко ценили культуру Великого Вэня и очень уважали Юйвэнь Туна.
Юйвэнь Тун пытался вытянуть из этих посланников какую-нибудь информацию, но все они сказали, что никогда не слышали о ком-то вроде отца Цзи Яньлая в их уездах.
Никто из них не предоставил ничего полезного.
Они, похоже, не лгали и, вероятно, действительно не знали никого столь же могущественного, как отец Цзи Яньлая.
Редко кто-нибудь ходил в их страны, за исключением торговцев, занимающихся морской торговлей.
Если бы кто-то такой появился в любой из этих стран, местные жители легко узнали бы об этом, и, вероятно, поднялся бы переполох.
Если бы мастер кунг-фу, столь могущественный, как описал Ваше Величество, посетил нашу страну, все бы там говорили о нем.
Я не смею лгать Вашему Величеству.
Наша страна намного меньше Великого Вэня.
Всякий раз, когда происходит что-то особенное, новости об этом быстро распространяются по всей стране.
Посланники из пары мини-государств ломали голову, но никто из них не помнил, чтобы слышал о ком-то, кто соответствовал описанию, данному Юйвэнь Туном.
Они выглядели довольно нервными, опасаясь, что Юйвэнь Тун будет недоволен.
Поскольку они ничего не могли вспомнить об этом, Юйвэнь Тун сказал им вернуться и подумать еще раз, сказав, что любой, кто даст подсказку, будет вознагражден желанием, которое он исполнит, если только просьба не будет слишком большой.
Награда была очень заманчивой.
Все эти посланники хотели бы сразу же придумать подсказку, выглядя еще более встревоженными, чем Юйвэнь Тун.
Эти посланники вскоре вернулись в свои комнаты и, не смыкая глаз всю ночь, обсуждая этот вопрос, дали Юйвэнь Тун довольно удовлетворительный ответ.
Хотя никто из них никогда не слышал о ком-то, кто был из Великого Вэня и соответствовал описанию отца Цзи Яньлая, они знали о каком-то особенном происшествии, которое могло быть связано с ним.
Они сказали, что в последние несколько лет внезапно начал циркулировать слух об острове, когда-то населенном бессмертными, который был скрыт под морем, а теперь появился.
Говорят, что на острове повсюду есть золотые слитки и старые травы, а также здания, построенные бессмертными, в которых хранятся бесчисленные книги о божественных медицинских навыках и многочисленные пилюли, которые могут продлевать жизнь людей.
Сначала никто в это не поверил.
Только несколько отчаянных людей отправились на его поиски, намереваясь найти на нем золото, но неожиданно никто из этих людей так и не вернулся.
Со временем все больше людей стали воспринимать этот слух всерьез, и многие страны отправили поисковые отряды на его поиски, но большинство из них вернулись с пустыми руками.
Небольшое количество из них пропало без вести.
Неизвестно, нашли ли они остров и решили остаться там или погибли в море.
Они сказали, что эта легенда распространилась далеко и широко на юге, что некоторые торговцы Великой Вэнь, занимающиеся морской торговлей, также пытались найти его.
Как вы думаете, возможно ли, что ваш отец услышал об этом и решил попробовать?
Юйвэнь Тун повторил эти слова посланника Цзи Яньлаю.
По правде говоря, Юйвэнь Тун нашел эту легенду невероятной, но его интерес несколько подогрело то, что все, кто пытался его найти, пропали без вести.
Цзи Яньлай не ответил сразу, а закрыл глаза, размышляя о чем-то.
Лин Чжан и Юйвэнь Тун обменялись взглядами.
Словно по какому-то молчаливому соглашению, никто из них не потревожил Цзи Яньлая.
Через несколько мгновений Цзи Яньлай открыл глаза и сказал: «Я думаю, этот внезапно появившийся остров может быть подсказкой.
Теперь, когда у меня есть особое предчувствие, либо мой отец пропал на этом острове, либо его исчезновение как-то связано с этим».
Так ты собираешься отправиться к морю и искать его?
— спросил его Лин Чжан.
Цзи Яньлай наклонил голову.
Поскольку мой отец все еще жив, я должен его найти.
Если он случайно окажется там в ловушке, я смогу его спасти.
Лин Чжан посмотрел на Юйвэнь Туна.
Юйвэнь Туна задумался на несколько мгновений, прежде чем сказать: «Если я могу что-то сделать для тебя, все, что тебе нужно сделать, это попросить.
Мой флот, размещенный на юге, может оказаться полезным».
Цзи Яньлай не отказался от предложения.
Хорошо.
Я вернусь и посоветуюсь со старейшинами.
Теперь, когда я собираюсь спасти своего отца, я не могу долго оставаться в этом городе.
Я отправлюсь на юг сразу после празднования годовщины твоей свадьбы.
Лин Чжан и Юйвэнь Тун оба нашли это понятным, и никто из них ничего не сказал.
После того, как Цзи Яньлай ушел, Лин Чжан с любопытством спросил Юйвэнь Туна: «Как ты думаешь, возможно ли, что такой остров существует?»
Естественно, что у Лин Чжана были такие подозрения, потому что то, что он пережил ранее, все еще казалось ему невероятным.
Он не мог не задуматься об этих оккультных вопросах.
Юйвэнь Тун вспомнил перерождение Лин Чжана и Лин Чжаоу, а затем тайну, которой был окутан Павильон Тысячелетия. Естественно, он не считал такие вещи чистой бессмыслицей, но все же сказал: «Эта вероятность очень мала».
Кроме того, этот остров, который, как говорят, появился из ниоткуда, если он действительно существует, скорее всего, будет островом, полным опасностей, а не островом, когда-то населенным бессмертными.
Я когда-то читал некоторые древние книги, в которых говорилось, что действительно были некоторые недавно появившиеся острова в море, но все они были окружены рифами странной формы или беспорядочными подводными течениями.
Их окружение было очень опасным, и большинство тех, кто рисковал приблизиться к ним, никогда не возвращались.
Люди могли приблизиться к ним только тогда, когда они были спокойны.
Учитывая, что Цзи Яньлай был лидером Павильона Тысячелетия, он, должно быть, читал какие-то похожие записи.
Лин Чжан сказал, кивнув головой: «Учитывая, что отец Цзи Яньлая даже могущественнее его, маловероятно, что он действительно застрял в какой-то опасной ситуации.
Надеюсь, он продержится там достаточно долго, чтобы Цзи Яньлай успел его спасти».
Юйвэнь Тун утешительно похлопал его по руке.
…
Поскольку Цзи Яньлай узнал, в какой примерно местности может находиться его отец, он отказался от идеи раскрыть свою истинную личность, чтобы люди, знающие о местонахождении его отца, нашли его.
Он поручил старейшинам и своим телохранителям сначала отправиться на юг, чтобы разобраться в этом вопросе.
Он сам и Цзи Сяоцун отправятся на встречу с ними после окончания празднования годовщины Лин Чжана и Юйвэнь Туна.
Цзи Инь, узнав об этом, забеспокоился и решил отправиться на юг с Цзи Яньлаем и остальными.
Лин Маомао, который только что воссоединился со своим старым другом Цзи Сяоцуном и был в восторге, также решил отправиться в поездку, сказав, что он хочет сопровождать своего хозяина и Цзи Сяоцуна на юг.
Лин Чжан несколько забеспокоился, узнав об этом.
Цзи Инь был его дедушкой, но также и главным старейшиной павильона тысячелетия.
Теперь, когда бывший лидер клана пропал, Цзи Инь был вынужден искать его, и Лин Чжану было неуместно пытаться отговорить его.
Лин Маомао был единственным, кого он мог попытаться отговорить от поездки.
К несчастью для него, Лин Маомао также оказался довольно решительным.
Он был гораздо более уравновешенным, чем в детстве, и всегда был довольно послушным Лин Чжану.
Это был его первый раз, когда он бросил вызов Лин Чжану.
Почему ты так настаиваешь на том, чтобы отправиться на этот остров?
Ты разве не слышал, что этот остров очень опасное место?
Ты хоть представляешь, как сильно будет больно твоему дедушке и родителям, если с тобой что-нибудь случится?
Лицо Лин Чжана потемнело.
Лин Маомао ответил очень твердым голосом: «Я знаю, что ты беспокоишься о моей безопасности, кузен, но я не могу позволить своему хозяину отправиться в такое опасное место одному.
Перспектива этого нервирует меня.
А еще есть Цун, он мой друг, и я должен быть рядом с ним, когда он в нужде».
Лин Чжан замолчал, глядя на Лин Маомао.
Ни отчитывать его, ни давать согласие не казалось правильным.
В конце концов он сказал Лин Маомао сначала все обдумать и убедить родителей, прежде чем снова пытаться убедить его.
После того, как Лин Маомао ушел, Лин Чжан испустил долгий вздох.
Лин Маомао думал, что он, Лин Чжан, готов позволить Цзи Иню, своему деду, пойти на такой риск в одиночку?
Он был единственным членом семьи, который остался у его деда, но если он поедет с дедом, что насчет Юйвэнь Туна?
Учитывая, что даже отец Цзи Яньлая оказался в ловушке там, он Лин Чжан не был уверен, сможет ли он вернуться целым или невредимым, если поедет туда.
Он не смел представить, что Юйвэнь Тун может сделать, если с ним что-то случится во время путешествия.
Юйвэнь Тун, который знал, почему Лин Чжан чувствовал себя немного подавленным, сказал: Ты можешь идти, и я пойду с тобой.
Лин Чжан удивленно посмотрел на него.
После долгой паузы он покачал головой.
Нет. Ты не можешь
Тсс, послушай меня.
Юйвэнь Тун сказал ему успокоиться, а затем продолжил: Суд теперь в порядке, и он может оставаться в рабочем состоянии месяц или два без меня.
Ничего не пойдет не так, я могу вас заверить.
Кроме того, если я пойду с вами, я возьму с собой флот, размещенный на юге.
У нас будет много людей на службе, и мы сможем консультироваться друг с другом, когда нужно будет принять решение, и нам не придется беспокоиться об опасности.
Если вам все еще трудно успокоиться, я могу обещать вам, что я не подойду к этому острову.
Лин Чжан некоторое время молчал.
Мне нужно время, чтобы подумать об этом.
…
Время пролетело быстро, пока Лин Чжан обдумывал эту идею.
Вскоре настал день празднования.
В этот день вся столица была океаном ликования.
Гирлянды были всего лишь основой такого события.
Больше всего праздничности городу придавали парады, которые добровольно организовывали жители, а также пение, танцы и акробатические выступления.
Также были флоты прогулочных лодок, запряженных лодочными следопытами, которые кружили вокруг столицы.
Даже люди во дворце могли слышать громкие крики жителей, доносящиеся с улиц.
Под громкий смех и крики снаружи лицо Лин Чжана, которое было угрюмым в течение нескольких дней, наконец расплылось в улыбке, которая была настолько яркой, что даже дневной свет был омрачен, и все присутствующие были очарованы.
В этот день Лин Чжан была одета в мантию императрицы, которая была сделана из тех же материалов, что и императорские мантии Юйвэнь Туна.
Мантии Лин Чжана были вышиты фениксом, а Юйвэнь Туна — драконом.
Когда они стояли вместе, феникс и дракон выглядели так ярко, как будто они ожили, летали и рычали на мантиях, излучая благоговейный трепет.
Те, кто пришел поздравить императорскую пару, изначально боялись смотреть на них двоих, но, увидев улыбку Лин Чжана, многие из них, казалось, забыли о страхе.
Юйвэнь Тун заметил это, но не предупредил их, что было довольно нетипично для него.
Вместо этого он взял Лин Чжан за руку, и они вдвоем шаг за шагом вышли из зала аудиенций.
Услышав бурные аплодисменты снаружи дворца, он сказал: «Они действительно рады за нас».
Лин Чжан искренне наклонил голову.
Да.
Он знал, что люди так искренне любят их, потому что Юйвэнь Тун подарил им мир и счастливую жизнь.
Ты хороший император.
Они признали тебя, поэтому они признали и меня.
Юйвэнь Тун сказал: «Это не из-за меня, а потому что ты хорошая императрица».
Лин Чжан усмехнулся.
На самом деле ему было все равно, была ли Юйвэнь Тун причиной того, что люди признали его.
Он изо всех сил старался выполнять свой долг супруга только потому, что Юйвэнь Тун был императором.
В его глазах он стал хорошей императрицей благодаря Юйвэнь Тун.
Хотите музыку?
Хотя Юйвэнь Тонг был озадачен, почему Лин Чжан вдруг предложил музыку, он тактично кивнул.
Да.
Лин Чжан отвернулся, и евнух тут же протянул ему нефритовую флейту.
Взяв флейту, Лин Чжан мобилизовал свою внутреннюю энергию и сыграл мелодию.
Это была праздничная мелодия о хорошей жизни, и у нее не было партитуры.
Лин Чжан импровизировал на мелодию, выражая свои чувства.
Сначала все были удивлены и задавались вопросом, почему Лин Чжан вдруг начал играть на флейте, но, послушав ее некоторое время, они постепенно были очарованы мелодией.
Она была полна нежной любви, и любой, кто испытывал подобные чувства, сопереживал ей, услышав ее, но это был не самый приятный сюрприз.
Что это?
Сороки!
Их так много!
В небе появилось множество птиц: сороки, жаворонки… Сначала прилетела стая маленьких разноцветных птиц, за ними последовали более крупные с радужными перьями.
Они кружили над дворцом и образовывали различные узоры под волнообразный поток мелодии, которую играл Лин Чжан, словно танцуя.
Множество ярко окрашенных птиц подлетели к Лин Чжану и Юйвэнь Туну, кружась вокруг них, их серебристый щебет эхом разносился по залу аудиенции, словно аккомпанируя Лин Чжану.
Птицы показались людям очень умными.
Все присутствующие были ошеломлены этой сценой, которая была столь же поразительной, как и вид бессмертных, спускающихся с небес.
Идиома Все птицы отдают дань уважения фениксу.
Бесчисленные птицы кружились по спирали.
Они были очень послушными и, казалось, испытывали глубокую симпатию к Лин Чжану и Юйвэнь Туну.
Некоторые смелые даже садились им на плечи, терлись об их щеки.
Ласковая, нежная улыбка появилась в глазах Юйвэня Туна.
Лин Чжан достиг еще одного прорыва в своем развитии внутренней энергии и теперь был действительно способен контролировать животных.
Раньше животные, такие как птицы, чувствовали только некоторую близость к Лин Чжану.
Та белая лиса, например, была хорошо расположена к Лин Чжану по своей природе.
Но теперь Лин Чжан мог заставить птиц подчиниться.
Это было подлинное повеление зверями.
Хотя до сих пор он видел только птиц и не знал, что Лин Чжан может сделать с другими животными, это было явно существенное улучшение.