Наверх
Назад Вперед
Система спаси себя сам для Главного Злодея Глава 84.1 — Ты знаешь, о чём я Ранобэ Новелла

Наверху бамбукового жилища было отверстие.

Воздух с шумом просачивался внутрь.

Редактируется Читателями!


Шэнь Цинцю лежал на спине.

Ло Бинхэ прижимался к нему, облизывая и целуя шею, словно щенка, пока тот спускался вниз.

Шэнь Цинцю смотрел на большую дыру, которую один из Ло Бинхэ пробил ранее во время поединка.

Он больше не мог притворяться невидимым и сказал… Почему бы нам не перебраться в другое место?

Ло Бинхэ поднял взгляд и сознательно ответил: «Не хочу».

Спуститься с горы и снять комнату было бы гораздо лучше, чем делать это здесь!

Прежде чем Шэнь Цинцю успел что-то сказать, Ло Бинхэ добавил: «Мы останемся.

Прямо здесь.

В бамбуковом доме».

Он был твёрд в своём заявлении.

Возможно, бамбуковое жилище действительно было для него особенным местом.

Прежде чем Шэнь Цинцю успел что-либо сказать, Ло Бинхэ добавил: «Мы останемся.

Прямо здесь.

В бамбуковом доме».

Он был твёрд в своём заявлении.

Возможно, бамбуковое жилище действительно было для него особенным местом.

Лицо Шэнь Цинцю покрылось чёрными морщинами.

Не испытывай судьбу.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Сказав это, он повернулся, мысленно проворчав: «Какой придирчивый ребёнок!»

Он никогда не хотел намеренно ранить Ло Бинхэ, но, по правде говоря, он причинял ему боль снова и снова.

Выйдя из жилища, Мин Фань спросил: «Эх, почему мне кажется, что наверху бамбукового жилища чего-то не хватает?

Там есть дыра?»

Ты прав, Дашисюн, похоже, там действительно есть дыра.

С каких это пор это появилось?

Стоит ли нам сейчас отправиться на пик Аньдин и сообщить им, чтобы они приехали и починили всё без промедления?

Шэнь Цинцю боялся, что они действительно войдут или кого-нибудь пришлют. Он с силой вонзил пальцы в спину Ло Бинхэ.

Его вход сжался, и Ло Бинхэ стало труднее его протолкнуть.

Нин Инъин, видимо, топнула ногой, выходя из себя: «Что починить?

Мы так долго бежали, мы все смертельно устали.

Если хотите починить, сделайте это завтра!»

Толпа учеников поспешно сказала: «Хорошо, хорошо, мы послушаем Шимэя».

«Мы починим завтра, раз Шимэй так сказал».

Нин Инъин добавила: «Кроме того, Учитель не любит, чтобы посторонние входили или убирались в боковой комнате, где живёт А Ло.

Он точно расстроится, если мы снова что-нибудь переместим или тронем без разрешения.

Вы, ребята, не усвоили урок?!»

Ло Бинхэ пробормотал: «Учитель».

Шэнь Цинцю невольно воскликнул: «Не… зови меня!»

Шэнь Цинцю почувствовал, как его охватывает стыд, когда Ло Бинхэ торжественно обратился к нему со всем почтением, подобающим ученику-учителю в этот самый момент.

Он не мог вынести этот позор, каким бы толстокожим он ни был.

Но Ло Бинхэ вдруг прошептал ему на ухо: «Шицзунь, я не смог тебя там найти».

С угла дивана, заставленного персидскими седельными сумками, на котором он лежал, по обыкновению куря бесчисленные сигареты, лорд Генри Уоттон едва мог уловить отблеск медово-сладких и медового цвета цветов лабурнума, чьи трепетные ветви, казалось, едва выдерживали бремя такой пламенной красоты, как их собственные, а фантастические тени летящих птиц время от времени мелькали по длинным шелковым занавескам из чесухи, натянутым перед огромным окном, создавая своего рода мгновенный японский эффект и заставляя его думать о тех бледных художниках с нефритовыми лицами, которые в искусстве, которое по необходимости неподвижно, стремятся передать ощущение стремительности и движения.

Угрюмое жужжание пчёл, пробирающихся сквозь высокую нескошенную траву или кружащих с монотонной настойчивостью вокруг чёрных кроющих шпилей ранних июньских штокроз, казалось, делало тишину ещё более гнетущей, а приглушённый гул Лондона был подобен бурдонному звуку далёкого органа.

В центре комнаты, закреплённый на вертикальном мольберте, стоял портрет молодого человека необычайной красоты в полный рост, а перед ним, на некотором расстоянии, сидел сам художник, Бэзил Холлуорд, чьё внезапное исчезновение несколько лет назад вызвало в своё время такой общественный переполох и породило столько странных догадок.

Когда он взглянул на изящную и миловидную фигуру, которую он так искусно отразил в своём творчестве, по его лицу пробежала улыбка удовольствия и, казалось, вот-вот задержится.

Но он внезапно вскочил и, закрыв глаза, приложил пальцы к векам, как будто пытался заточить в своем мозгу какой-то странный сон, от которого он боялся проснуться.

Это твоя лучшая работа, Бэзил, лучшее, что ты когда-либо делал, — лениво произнёс лорд Генри.

— Ты непременно должен отправить её в следующем году в Гровенор.

Академия слишком велика и слишком вульгарна.

Гровенор — единственное место…

Не думаю, что отправлю её куда-нибудь, — ответил он, откидывая голову назад тем странным образом, который заставлял его друзей смеяться над ним в Оксфорде.

— Нет: никуда не отправлю.

Лорд Генри поднял брови и с изумлением посмотрел на него сквозь тонкие синие струйки дыма, которые завивались такими причудливыми завитками над его тяжёлой, пропитанной опиумом сигаретой.

Никуда не отправить?

Дорогой мой, почему?

Есть ли у тебя на то причины?

Какие же вы, художники, странные люди!

Вы делаете всё на свете, чтобы заслужить репутацию.

Как только она у вас появляется, вы, кажется, хотите её бросить.

Это глупо с твоей стороны, ведь есть только одна вещь на свете хуже, чем быть обсуждаемым, – это когда о тебе не говорят.

Такой портрет возвысит тебя над всеми молодыми людьми Англии и вызовет зависть у стариков, если старики вообще способны на какие-либо чувства.

Знаю, ты будешь надо мной смеяться, – ответил он, – но я, право же, не могу этого выставлять напоказ.

Я вложил в него слишком много себя.

Лорд Генри вытянул длинные ноги на диване и затрясся от смеха.

Да, я знал, что ты будешь смеяться, но всё равно это чистая правда.

Слишком много тебя в нём!

Честное слово, Бэзил, я не знал, что ты такой тщеславный, и совершенно не вижу никакого сходства между тобой, с твоим суровым, волевой лицом и угольно-чёрными волосами, и этим юным Адонисом, который словно сделан из слоновой кости и розовых лепестков.

Ведь, мой дорогой Бэзил, он же Нарцисс, а ты… ну, конечно, у тебя интеллектуальное выражение лица, и всё такое.

Но красота, истинная красота, заканчивается там, где начинается интеллектуальное выражение.

Интеллект сам по себе преувеличение и разрушает гармонию любого лица.

Стоит человеку сесть и подумать, как он превращается в один нос, или один лоб, или что-то ещё ужасное.

Взгляните на преуспевающих людей любой учёной профессии.

Как же они безобразны!

Кроме, конечно, церкви.

Но в церкви они не думают.

Новелла : Система спаси себя сам для Главного Злодея

Скачать "Система спаси себя сам для Главного Злодея" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*