
Старшая принцесса привела Сунь Кэ во дворец Цысинь.
Сунь Кэ даже не стал переодеваться, а сразу же направился во внутренний зал к вдовствующей императрице.
Редактируется Читателями!
Вдовствующая императрица как раз слушала объявление служанок и, услышав сообщение, поняла, что прибыл Аньян, и подняла голову.
Неожиданно за Аньян кто-то следовал.
Старшая принцесса случайно загородила им обзор, поэтому она не могла разглядеть их лица.
Вдовствующая императрица заметила только, что на человеке была мужская одежда, а не наряд дворцового евнуха.
С любопытством она подождала, пока тот выйдет и поприветствует её.
Человек вышел из-за спины старшей принцессы, опустился на колени и произнёс: «Бабушка».
Знакомый голос заставил вдовствующую императрицу широко раскрыть глаза.
Взглянув на Сунь Кэ, вдовствующая императрица выпрямилась и строго заявила: «Чепуха!
Ты просто дурачишься!»
Сунь Кэ потёр кончик носа. Он знал, что поспешное возвращение в столицу неизбежно повлечёт за собой выговор от вдовствующей императрицы.
Вдовствующая императрица очень любила его, и её выговор был исключительно ради его же блага.
Потому что его возвращение в столицу изначально было неуместным.
Это было плохо для него, его отца и двора.
Молчаливое разрешение вдовствующей императрицы императору взять с собой принца Юна и его сына в путешествие на юг было своего рода защитой.
Сунь Кэ всё это понимал, но в конце концов не мог отпустить вдовствующую императрицу и Фу Пэйцин.
Пусть он выдержит выговор.
Если вдовствующая императрица выплеснет свой гнев, это ему не повредит.
«Я доверяю моему дяде и солдатам, чтобы они удерживали город до возвращения Аюаня и остальных», — игриво сказал Сунь Кэ вдовствующей императрице. «Не волнуйся, я тихонько посижу во дворце Цысинь и никуда не уйду. Никто снаружи не узнает о моем возвращении».
Вдовствующая императрица подозвала его к себе, дважды ударила по лицу и сказала: «Куда ты ещё хочешь пойти? Если ты осмелишься сделать хоть шаг за пределы дворца Цысинь, я переломаю тебе ноги!»
Хотя она и злилась на «пренебрежение общим благом» Сунь Кэ, вдовствующая императрица понимала, что он просто проявляет сыновнюю почтительность.
Она злилась, но в то же время её сердце согрелось. К тому же, этот человек вернулся, и сейчас не время его выгонять, независимо от того, хорошо он себя вел или плохо.
Сунь Кэ встретился с вдовствующей императрицей, а затем отправился в боковой зал к Фу Пэйцину.
Хотя он и переехал из особняка принца Юна в Императорский дворец, после отъезда императора на юг все члены гарема, которые могли уйти, последовали за ним. Она по-прежнему служила тем же людям, так что здесь не было никаких неудобств.
Однако вдовствующая императрица в последнее время болела и редко вызывала её, опасаясь, что её болезнь может повлиять на беременную женщину.
Фу Пэйцин была одновременно удивлена и обрадована, увидев Сунь Кэ.
Зная его трудности и трудности, связанные с неподчинением приказам и возвращением, она забыла обо всех важных вопросах. Фу Пэйцин просто улыбнулся и сказал: «У меня всё хорошо, и с ребёнком тоже».
На сердце у Сунь Кэ было спокойно.
Вечером Гу Юньцзинь прибыла во дворец Цысинь.
Военная ситуация была крайне напряжённой. Авангард Пан Дэна почти вошел в столицу, и последующие войска не должны были отставать. Возможно, через три-пять дней столица окажется в осаде.
Цзян Шиюй был слишком занят, чтобы всем этим заниматься, поэтому он поручил Гу Юньцзинь доставить послание вдовствующей императрице.
Во дворце заранее было решено, что в случае начала войны старшая принцесса и Шоуань останутся во дворце, чтобы охранять вдовствующую императрицу и заботиться о Юэр.
Гу Юньцзинь пришел передать сына старшей принцессе.
«Я знаю, что ты способна на это», — сказала вдовствующая императрица, пожимая руку Гу Юньцзинь. «Не беспокойся о нас, матерях. Во дворце у нас будет много еды и питья».
Гу Юньцзинь криво улыбнулась.
На самом деле она не была так уж способна, но война уже началась, и ее братья отчаянно спешили к столице. Как она могла спрятаться, дочь генерала Чжэньбэя?
С наступлением ночи, с прибытием последней партии зерна и фуража, все двенадцать ворот, окружавших столицу, были закрыты.
Для защиты столицы продовольствие и фураж были жизненно необходимы. Склады Хайюнь и Наньсинь, крупнейшие зернохранилища в столичном регионе, уже хранили значительное количество, но на этот раз Цзян Шиюй мобилизовала всё.
Это было согласовано ещё до того, как император покинул столицу, после долгих переговоров.
По словам Цзян Шиюй, разве остальное, помимо той части, которую император забрал на юг, не будет доставлено в столицу, где его сожрут войска Пан Дэна?
Если Пан Дэн съест всё, этого будет недостаточно. Тогда он сожжёт. Разве это не возмутительно?
Император, вспомнив о катастрофическом падении Цяо Цзина в Шу, наконец кивнул в знак согласия.
Чэн Яньчжи лично отправил два склада для отправки эскорта, вернувшись в столицу с этой последней партией.
Он спешился и отправился в префектуру Шуньтянь, чтобы разыскать Цзян Шиюй.
Префектура Шуньтянь была поручена Цзян Шиюй, где Шао Фандэ отвечал за жизнь жителей города, а Цзян Шиюй – за гарнизон и оборону.
Точно так же, чтобы облегчить задачу, Три герцога больше не ходили во дворец Вэньин, а вместо этого использовали большие дворы шести министерств, куда стекались чиновники из разных регионов.
У каждых городских ворот были выставлены стражники и солдаты. Получив отчёт, Чэн Яньчжи направился к воротам.
За несколько дней волосы Шао Фандэ значительно поседели; у него было мало свободного времени.
Некоторые жители пригородов последовали за группой на юг, но многие, не имея возможности уехать, устремились в столицу со своими семьями.
С прибытием кавалерии Пан Дэна эти деревни за пределами столицы стали уязвимы для конницы. Не говоря уже о сожжении и резне, даже если бы они сегодня приходили воровать еду, а завтра – кур и уток, жизнь простых людей стала бы невыносимой.
Вместо того, чтобы паниковать в деревнях, лучше было войти в столицу, где их защищали городские стены.
Правительство не могло позволить этим людям ночевать на улицах.
К счастью, в августе было не холодно; в середине зимы было бы ещё хуже.
Были подготовлены Храм Бога города, Храм Гуанди и другие места, где можно было разместить людей, а в качестве временной меры было установлено несколько палаток.
Но Шао Фанде знал, что такие приготовления будут эффективны, пока в городе сохраняется порядок. Если же хаос действительно наступит, то дома, оставленные жителями, мигрировавшим на юг, вместе с имуществом, которое они не могли вывезти, станут их целями.
И как только этот проход откроется, пострадают не только пустующие дома; оставшиеся в столице люди также столкнутся с грабежами и мародерством.
Чтобы избежать этого, гарнизон должен быть сильным, а яменские курьеры и клерки не должны терять бдительности.
В столице к этому моменту всё было относительно спокойно.
За пределами города царил хаос, когда армия Западной Лян вошла.
Некоторые слухи ходили о том, что кони Западной Лян сравняли с землёй сотни деревень по пути. Другие говорили, что, чтобы пополнить запасы, солдаты Западной Лян разграбили запасы зерна у сельских жителей, зарубив насмерть всех, кто отказывался его отдать. Третьи говорили, что Пан Дэн был безжалостным человеком, сжегшим город только потому, что местные солдаты сообщили о войне в столицу.
Эти истории были настолько подробными и ужасающими, что жители столицы не могли спать.
Даже города, не попавшие на пути армии Западного Ляна на восток, были охвачены паникой, ещё большим ужасом, чем если бы император шёл на юг.
Как и предвидел Цзян Муюань, тетива, уже натянутая до предела и готовая лопнуть при малейшем признаке опасности, наконец лопнула.
Менее чем через десять дней в столице и её окрестностях одни люди подняли восстание, другие ушли в горы. Вчерашние крестьяне превратились в бандитов.
Местные власти хотели вмешаться и подавить восстание, но у них не было для этого достаточного количества военных ресурсов.
Некоторое время, ещё до того, как Пан Дэн добрался до столицы, несколько деревень подверглись нападениям бандитов. Как только слух распространился, вся вина была возложена на армию Западного Ляна.
Армия Западного Ляна совершала убийства, грабежи и другие зверства.
<
Glava Glava 1069: Podgotovka