Наверх
Назад Вперед
Шесть путей покорения Демонов Глава 189: Раздел добычи Ранобэ Новелла

Глава 189: Раздел добычи

Открыв два мешка, Дин Эрмяо был вне себя от радости. В них было почти поровну золота и серебра.

Редактируется Читателями!


По приблизительным подсчётам, там было не менее двух-трёх фунтов золотых слитков и самородков, а также пара золотых браслетов и две золотые цепочки.

Чёрт возьми, мы сколотили целое состояние!

«Молодцы, молодцы!» — возбуждённо подбадривал их Дин Эрмяо. «Продолжайте копать! Мы вам потом поделимся!»

«Вот огромный золотой горшок!» Чэнь Тан развязал верёвку вокруг пояса и вытащил блестящий плоский горшок.

Дин Эрмяо взглянул на него и тут же лишился дара речи.

Лу Кайцзюнь усмехнулся.

«Эй, это же латунный ночной горшок. Он ничего не стоит. У меня дома тоже есть такой».

«Не знаю. Никогда ничего подобного не видел…» Чэнь Тан покраснел и небрежно бросил горшок обратно в воду.

Отдохнув немного, Ян Синь и Чэнь Тан снова нырнули, продолжая поиски сокровищ.

Время от времени на поверхности появлялись люди, и золото и серебро громоздились у носа судна горой.

Глаза Дин Эрмяо и Лу Кайцзюня загорались от восторга.

От нечего делать Дин Эрмяо рассортировал золото и серебро по небольшим кучкам, бормоча себе под нос:

«Эта кучка – сестре Жупин на открытие большого ресторана, а эта – Вань Шугао на покупку дома к свадьбе. А вот эта кучка… пусть Ян Синь и Чэнь Тан поделят её, он такой жалкий. Забудьте про Ли Вэйняня; он всё равно не может потратить все деньги. Ах да, ещё есть моя Сяосяо. У неё денег хватает, но я не могу её забыть. Ну что ж, оставлю ей небольшой золотой слиток на ожерелье в знак благодарности. А Сяохань терпеть меня не может целый день, так что забудьте о золоте. Дайте ей серебряный доллар, и она разозлится!»

Лу Кайцзюнь, встревоженный, вытянул шею и спросил: «Так какая же кучка моя?»

«Дядя, разве у твоей семьи нет трёх огромных состояний? Зачем тебе этот хлам?» Дин Эрмяо продолжал делить добычу, даже не поднимая глаз. «Это всего лишь мелкие негодяи, которые вымогают долги.

Какое же это богатство?» Лу Кайцзюнь был готов расплакаться, потирая руки, мечтая схватить их пригоршню, сунуть в карман и убежать.

«Ладно, ладно».

Дин Эрмяо небрежно схватил два золотых слитка и несколько серебряных, бросил их и сказал: «Отнеси их домой и сделай украшения для тёти. Золотые ожерелья, золотые серьги, золотые кольца, серебряные ошейники, серебряные браслеты и браслеты на лодыжки. Пусть женщины в твоей деревне тебе завидуют…»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Затем Лу Кайцзюнь лучезарно улыбнулся, указал на кучу серебряных долларов и сказал: «Не могли бы вы дать мне ещё несколько монет Юань Датоу?»

«Монеты Датоу стоят немного, так что я дам тебе несколько», — щедро согласился Дин Эрмяо, схватив дюжину серебряных монет и готовясь отдать их Лу Кайцзюню.

Но в этот момент Дин Эрмяо услышал слабый рёв, доносившийся как сверху, так и снизу по течению.

«Шум моторной лодки?»

Дин Эрмяо замер на носу, сцепив руки и глядя вдаль.

Выше по течению он увидел три штурмовых катера, выстроившихся в форме буквы V и мчащихся к пруду Запертого Дракона.

Оглянувшись на восток, он увидел, что к ним мчатся три катера, оставляя за собой длинные пенные следы…

Боже мой, что происходит? Гонка драконьих лодок?

Дин Эрмяо был ошеломлён, когда первый катерок с запада ворвался в пруд Запертого Дракона.

Полицейский в форме с мегафоном в руках крикнул: «Слушайте, все на этой рыбацкой лодке! Вы окружены полицией! Вам приказано остановиться и пройти проверку».

В солнечном свете фигура стояла прямо, величественная и грациозная, невозмутимая и отрешённая. Под широкополой шляпой лицо излучало одновременно спокойствие и бесконечное обаяние.

Это был не кто иной, как Линь Сиро, капитан отдела уголовных расследований полицейского управления Шаньчэн!

Почему здесь полицейский?

Дин Эрмяо усмехнулся, помахал рукой и крикнул: «Привет, это я, сестра Линь!»

Крича, Дин Эрмяо задумался.

Раз уж полицейский здесь, почему бы не отдать ей немного сокровищ?

Быть полицейским низшего ранга довольно жалко. Работать день и ночь без выходных, не раскрыть дело, а потом получить выговор от начальства. Вздох…

Под рев моторов Линь Сиро и её три моторные лодки приблизились к рыболовецкой лодке Лу Кайцзюня, кружа над водой.

Вскоре ниже по течению появились три моторные лодки.

Шесть штурмовых катеров кружили вокруг лодки, на каждой из которых сидело по три офицера, все в пышных нарядах и выглядели величественно.

Волны бушевали, и лодка Лу Кайцзюня качалась взад-вперёд, как колыбель…

«Сестра, остановите лодки! Перестаньте кружить! Под водой люди. Если они вынырнут, они перережут ваши лодки!» — крикнула Дин Эрмяо.

Линь Сиро махнула рукой, и все шесть моторных лодок медленно остановились.

Дин Эрмяо усмехнулась и спросила: «Сестра, почему ты здесь?» «Кто твоя сестра?

Я Линь Сиро, капитан бригады по расследованию уголовных дел полицейского управления Шаньчэна. Мы получили наводку, что группа неизвестных лиц занимается спасением антиквариата, золота и серебра из пруда Лок-Дракона».

Линь Сиро сердито посмотрела на Дин Эрмяо, а затем запрыгнула в рыбацкую лодку. Глядя на кучу золота и серебра на носу, она рассмеялась: «Так это ты здесь спасаешь, ха-ха…»

«Сестра, мы нашли эти вещи здесь. Нам же не запрещено их спасать, верно?» — с тревогой спросил Дин Эрмяо.

«Официальное дело, не стоит быть таким самодовольным».

Линь Сиро поправила шапку и торжественно заявила: «Согласно закону, бесхозные предметы под землей являются государственной собственностью. Ни одно частное лицо или организация не имеет права выкапывать или поднимать их без разрешения и объявлять своими…»

Пока она говорила, ещё двое полицейских запрыгнули в лодку, сердито глядя на Дин Эрмяо и Лу Кайцзюня.

Дин Эрмяо со стуком упала в лодку.

Почему мне сегодня так не везёт? Сначала я столкнулась с неразумным У Чжаньчжанем, а теперь – с ещё более неразумным Линь Сиро!

«Но не волнуйтесь, невежество – не преступление. Если вы честно передадите то, что вытащили, я не буду привлекать вас к уголовной ответственности, и вы не будете привлечены к ответственности». Линь Сиро улыбнулась и, подмигнув, подняла Дин Эрмяо. «Ну, я добра?»

«Немного любезна, немного любезна… Сестра, ты такая милая». Дин Эрмяо горько улыбнулась, а затем жалобно спросила: «Сестра, как насчёт того, чтобы мы все разделили и взяли немного?»

Линь Сижо похлопал Дин Эрмяо по плечу, мило улыбаясь. «Взяточничество — ещё более тяжкое преступление. Подумай, прежде чем говорить, хорошо?»

Дин Эрмяо закатил глаза, сделал злобный жест, бросил на Линь Сижо сердитый взгляд с бесконечной обидой и пробормотал что-то себе под нос.

«Что ты делаешь? У тебя припадок или нервный срыв?» — спросила Линь Сижо Дин Эрмяо, когда она отдала приказ стражникам конфисковать золото и серебро с лодки.

«Нет, я провожу ритуал», — продолжила Дин Эрмяо, сердито жестикулируя пальцами.

Заинтригованный Линь Сижо спросил: «Какой ритуал ты сейчас проводишь?»

«Я тебя прокляну!» — взревела Дин Эрмяо. — «Прокляну тебя, чтобы у тебя были месячные четыре раза в месяц, по неделе каждая!»

Линь Сиро была ошеломлена, а затем расхохоталась, схватившись за живот. Она беззаботно сказала: «Наша компания только что ввела менструальный отпуск. Если ты сможешь заставить меня навещать родственников каждый день, я буду просто пропускать работу и всё равно получать зарплату».

Новелла : Шесть путей покорения Демонов

Скачать "Шесть путей покорения Демонов" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*