Наверх
Назад Вперед
Шесть путей покорения Демонов Глава 176: Раковина улитки Ранобэ Новелла

Глава 176: Раковина улитки

Разъединительная тактика Дин Эрмяо немедленно дала результат. Ван Хуцзы, наблюдая за выражением лиц даосского священника и учёного, невольно разгневался. Он выругался: «Я давно знал, что у вас двоих дурные намерения. Вы действительно завидуете моему Пруду Дракона!»

Редактируется Читателями!


Учёный и даосский священник замахали руками, не в силах спорить.

Ван Хуцзы сердито посмотрел на своих сообщников, затем махнул рукой, и окружающие стены воды отступили.

Он встал в полутора метрах от Дин Эрмяо и поклонился.

«Господин Дин, Ван Хуцзы сдаётся. Я отдам душу вашей сестры, но, пожалуйста, отпустите мою жену». С этими словами Ван Хуцзы протянул руку, открыв маленькую раковину улитки.

Казалось, душа У Чжаньчжаня была заточена в этой раковине.

Ван Хуцзы положил раковину на стол и отступил на два шага.

Его жена, Цяоцзе, только что успешно была побеждена внезапным нападением Дин Эрмяо, и теперь Ван Хуцзы не осмеливался больше рисковать.

Дин Эрмяо взял раковину улитки, осмотрел её, затем вытащил из рюкзака бумажный талисман и обернул его вокруг.

С хрустом раковина улитки, завёрнутая в талисман, разбилась о столешницу из крабового панциря.

Дин Эрмяо встряхнул талисман и увидел на нём смутный силуэт: У Чжаньчжаня.

Убедившись, что всё верно, Дин Эрмяо сложил талисман и убрал его обратно в сумку. Затем он достал талисман, удерживавший Цяоцзе в плену, и бросил его Ван Хуцзы.

Поскольку У Чжаньчжань уже был освобождён, Ван Хуцзы казалось предательством продолжать удерживать Цяоцзе в плену.

Но Ван Хуцзы взял талисман, не в силах освободить жену, и лишь умоляюще посмотрел на Дин Эрмяо.

Дин Эрмяо слабо улыбнулся, и одним жестом Цяоцзе оказался рядом с Ван Хуцзы.

«Благодарю вас, господин Дин, за то, что сохранили мне жизнь.

Цяоцзе глубоко вам благодарна». Цяоцзе поклонилась, наконец отступив от потрясения.

Дин Эрмяо махнул рукой. «Пожалуйста!

Я отпущу вас сегодня, но не гарантирую, что отпущу вас в будущем».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Цяоцзе отступила в сторону, не в силах произнести ни слова.

«А где же останки Тан Чжиюаня?» — спросил Ли Вэйнянь.

«Они на дне пруда неподалёку. Я отведу тебя туда позже», — почтительно сказал Ван Хуцзы.

«И Верёвка непостоянства моей младшей сестры. Передай её», — спокойно сказал Дин Эрмяо.

«Это…» Ван Хуцзы был очень встревожен.

После долгого колебания он ответил: «Вёртка непостоянства не у меня. Спроси Ню Бицзы Хунлю».

Значит, Верёвка непостоянства у даоса Хунлю? Дин Эрмяо взглянул на Хунлю и улыбнулся: «Ты знаешь, что такое добро. Ты знаешь, что Верёвка непостоянства — это сокровище. Но одного знания добра недостаточно;

проницательный человек — настоящий герой. Передай её». «Собрат-даос, Верёвка Непостоянства – самое драгоценное сокровище твоего Маошань. Я не смею отдавать её так легко». Хун Лю сделал два шага вперёд и поклонился в приветствии.

«Насколько мне известно, эта Верёвка Непостоянства принадлежит к третьей ветви Маошань, а каждая из трёх ветвей – это наследие по одной линии. Вы с У Чжаньчжанем, может быть, и старшие ученики, но у вас разные учителя. Так ведь? Я не могу отдать тебе Верёвку Непостоянства У Чжаньчжаня. Что, если ты заберёшь её и не вернёшь младшему ученику? Если твой дядя, старший ученик, придёт ко мне приставать, я не буду в отчаянии?»

«Ты подлый!» – усмехнулся Дин Эрмяо. «Что ты хочешь в обмен на Верёвку Непостоянства?»

Хун Лю слабо улыбнулся. «Это просто. Дождись, пока твоя младшая сестра-ученица оживет, отдохни два дня, а потом пусть сама придёт и заберёт. Или, если твой дядя, старший ученик, Лун Шуанхо, придёт за ним, я буду в отчаянии». Всё то же самое.

«Хун Лю, ты вот-вот умрёшь, а сам даже не осознаёшь этого!» — рассмеялся Дин Эрмяо. «У моего дяди-мастера вспыльчивый характер. Если он придёт к твоему Пруду Запирающегося Дракона, ты не только напоишь призраков, но, боюсь, вся рыба, черепахи, креветки и крабы в этой реке тоже пострадают».

«Не волнуйся, собрат-даос. Если твой дядя-мастер выпустит на волю свой гнев и мощь грома, я и Верёвка Непостоянства превратимся в пепел. Что хорошего получит твой дядя?» — Хун Лю выглядел уверенным и пренебрежительным. «Вёртка Непостоянства — самое ценное сокровище Маошань. Думаю, он не опозорит меня, если я передам его ему.

«Хорошо, раз уж так, я оставлю Верёвку Непостоянства здесь сегодня. Но предупреждаю: если она хоть как-то повредится, ты знаешь последствия». Дин Эрмяо пригрозил Хун Лю: «Ты видел мои методы. Мастерство моего дяди-мастера Лун Шуанхо в сто раз превосходит моё. Будь осторожен и не совершай ошибок».

Хун Лю склонил голову, показывая, что понял. Дин Эрмяо огляделся и сказал: «Тогда я ухожу. Кто отведёт меня на поиски останков Тан Чжиюаня?»

Как даос, я к твоим услугам. Даос, сюда. Хун Лю протянул руку, указывая на коридор, приглашая Дин Эрмяо и Ли Вэйняня пройти.

Ли Вэйнянь повел его, гордо вышагивая из главного зала в коридор.

Дин Эрмяо подготовил рюкзак, раскрыл зонт и медленно последовал за ним.

За ним Ван Хуцзы, Цяо Цзеэр и учёный Лян Лян почтительно поклонились, провожая его.

Выйдя из коридора и пройдя через ракушечные ворота, Дин Эрмяо и Ли Вэйнянь снова оказались в реке.

Ли Вэйнянь взглянул на зонт Дин Эрмяо и увидел, что он густо покрыт талисманами. Эти талисманы, должно быть, были предназначены для отталкивания воды, создавая таким образом небольшое безводное пространство.

Но, повернувшись к даосскому монаху Хун Лю, он обнаружил, что тот свободно движется в воде, словно рыба.

Следуя за пальцем Хун Лю дюжину В нескольких шагах справа Ли Вэйнянь присел на корточки и принялся просеивать грязь. И действительно, он нашёл нечто, похожее на человеческую кость, покрытую грязью и водорослями.

Под водой вода была непрозрачной, но, судя по очертаниям, это было похоже на часть человеческих рёбер и позвоночника, соединённых вместе.

И, что удивительно, в щели между позвонками торчал длинный меч.

Само собой разумеется, этот меч, должно быть, и был тем самым, которым Тан Чжиюань оборонялся.

Ли Вэйнянь снова огляделся, надеясь найти ещё кости.

Но Хун Лю покачал головой и сказал: «Нет, только немного».

Как ни странно, Хун Лю мог свободно говорить под водой, и его голос был кристально чистым.

Дин Эрмяо также похлопал Ли Вэйняня по плечу и указал вверх, давая ему знак поторопиться и не медлить.

Ли Вэйнянь не смел медлить. Он вытащил меч, застрявший в скелете, и поднес его к… В руке он обвязал осколок кости веревкой вокруг пояса. Кивнув Дин Эрмяо, он приготовился к отступлению.

Хун Лю поклонился и сказал: «Собрат-даос Дин, сделай десять шагов влево и вперёд, и ты найдёшь северный берег, где стоит твоя лодка. Я тебя не провожу. Прощай. До скорой встречи!»

Ли Вэйнянь помахал рукой и повернулся, чтобы пойти влево и вперёд, но Дин Эрмяо схватил его за руку.

Дин Эрмяо огляделся из-под зонта. Внезапно на его лице расплылась улыбка, и он выругался: «Идиот! Ты устроил здесь полный бардак, а я думал, что не вижу! Левая и передняя части, должно быть, самая глубокая часть пруда. Я не попадусь на твою уловку!»

«Ха-ха-ха… Какой грозный ученик Маошань! Я вами восхищаюсь!» Хун Лю от души рассмеялся, а затем внезапно исчез.

Новелла : Шесть путей покорения Демонов

Скачать "Шесть путей покорения Демонов" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*