Наверх
Назад Вперед
Шесть путей покорения Демонов Глава 173: Левая рука Ранобэ Новелла

Глава 173: Левая рука

Лян Лян с криком встал, пытаясь вырваться из-за стола, но был схвачен даосом Хун Лю. Какой силой может обладать учёный? Зажатый в тисках даоса Хун Лю, Лян Лян неудержимо боролся, стеная и совершенно теряя самообладание.

Редактируется Читателями!


«Брат учёный, раз уж мой друг-даос, господин Дин, высказался, не следует ли вам проявить к нему уважение?

К тому же, он только что научил вас Пути и ответил на ваши вопросы. Как вы можете быть таким неблагодарным?»

Хун Лю от души рассмеялся и сказал: «За каплю воды в глаз нужно платить родником. Мы не будем усложнять вам жизнь; мы просто отрежем вам ухо, чтобы оно шло вместе с вином». Учёный Лян Лян закрыл уши руками, отказываясь подчиняться. Но сила потока была настолько велика, что он высвободил мощную силу, отбросив руки Лян Ляна назад и пригвоздив его к столу.

Цяоцзе правой рукой подняла ухо Лян Ляна.

Ван Хуцзы, воспользовавшись моментом, ударил кончиком ножа Лян Ляна вверх по щеке.

Со свистом он отрезал левое ухо учёного.

«Конфуций сказал: „Не делай другим того, чего не хочешь себе“. Ты, мерзкий даосский священник, отрезал мне ухо.

Интересно, что ты можешь предложить господину Дину!» Учёный, схватившись за окровавленное ухо, указал на даосского священника и выругался.

Дин Эрмяо смотрел на поток, улыбаясь, но ничего не говоря.

«Ха-ха-ха…» — рассмеялся даос Хун Лю, указывая на Лян Ляна, и сказал: «Учёные — мелочные создания, вечно придираются. Раз уж я тебе уши отрезал, как я могу тебя обманывать? Голову или ноги? Спрашивай, учёный. Если Хун Лю хотя бы нахмурится, это будет позором для Трёх Чистейших».

«Подожди…» — Дин Эрмяо махнул рукой и сказал Хун Лю: «Если я отрублю тебе голову, ты не сможешь говорить. Если я отрублю тебе ноги, они окажутся слишком грязными для вина. Почему бы тебе, даос Хун Лю, просто не проявить уважение и не отрезать одно ухо?»

«Нет, нет, не позволяй ему уйти безнаказанным!» — сердито крикнул учёный. «Если он собирается отрезать ухо, пусть отрежет хотя бы два!» Ван Хуцзы сердито посмотрел на него и крикнул: «Перестань спорить. Я сделаю, как ты говоришь, и отрежу ему оба уха».

Нож сверкнул, и с двумя свистами уши Хун Лю взмыли в воздух, а затем упали обратно, приземлившись прямо на стол.

Снова взглянув на даоса Хун Лю, он оставался спокойным и весёлым, болтая и смеясь.

Увидев, что даос лишился ушей, Лян Лян наконец немного успокоился и замолчал.

Дин Эрмяо захлопал в ладоши и воскликнул: «Теперь у нас есть вино и еда, начнём?»

«Хе-хе…» — Ван Хуцзы усмехнулся. — «Мы отрубаем руки, вырываем сердца и отрываем уши, чтобы запить вино. Ты что, Дин Эрмяо, собираешься есть и пить бесплатно?»

Дин Эрмяо нахмурился и сказал: «Вы хозяин, а я гость. Вы действительно хотите, чтобы я принес что-нибудь к вину? Нехорошо быть почётным гостем, не так ли?»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Цяоцзе тоже усмехнулся: «Раз вы знаете, что вы гость, вам не следует приходить с пустыми руками. Господин Дин, не нужно ничего говорить. Просто возьмите кусок мяса. Оно ваше. Все едят и пьют, независимо от того, хозяин это или гость. Вот оно, счастье!»

«Это…» Дин Эрмяо молчал, его лицо выражало сильное сомнение. Ли Вэйнянь обливался потом.

Только теперь он осознал коварство этих водяных призраков.

Слова Цяоцзе’эр были логичны и неопровержимы.

Более того, эти четыре водяных призрака уже создали прецедент, изуродовав себя. Дин Эрмяо, не имея других вариантов, вероятно, последовал бы его примеру и предложил бы что-то взамен.

Но удаление всего нескольких фунтов плоти было подобно серьёзной операции.

Чрезмерная кровопотеря или сильная боль могли оказаться фатальными!

Заметив настороженное выражение лица Дин Эрмяо, Ли Вэйнянь внезапно почувствовал прилив гордости. Он наклонился, вытащил свой водолазный нож и сказал: «Брат Эрмяо, я помогу тебе в этой битве. Это всего несколько фунтов мяса, не так ли? Я не толстый, но всё равно вешу больше ста фунтов!»

Дин Эрмяо был вне себя от радости. Он встал, похлопал Ли Вэйняня по плечу и сказал: «Добрый брат, ты такой преданный! Но где ты собираешься взять мясо? Давай сначала обсудим это».

«Я…» Ли Вэйнянь помедлил, а затем сказал: «На ягодицах мяса ещё больше, так что я сам всё сделаю!»

«Отлично, отлично, ягодицы – просто супер. Там и кожа, и мясо, и жир, и постное. Великолепно!» Ван Хуцзы был в восторге и зааплодировал.

Учёный Лян Лян покачал головой и сказал: «Конфуций сказал: „Не садись на неровный коврик и не ешь неровное мясо“. Мясо на твоей ягодице немного грязное, так что я его не трогаю».

Ли Вэйнянь стиснул зубы и сердито посмотрел на учёного: «Это не сработает. Я ещё и руку отрублю? Но обещаю: после того, как я её отрублю, ты больше не будешь мне мешать! Ты должен честно отдать душу У Чжаньчжаня и… кости Тан Чжиюаня».

С этими словами Ли Вэйнянь закатал рукава, протянул левую руку и положил её на стол. Он повернулся к Дин Эрмяо и сказал: «Брат Эрмяо, отруби мне руку мечом. Не волнуйся, будет не больно!»

«Добрый человек, настоящий герой!» — Ван Хуцзы сжал кулаки. «Я ценю героев больше всего в жизни. Брат Ли, отныне Ван Хуцзы будет смотреть на тебя другими глазами! В Пруду Запертого Дракона ты можешь делать всё, что захочешь».

«Ты поистине храбр…» Учёный, даосский священник и Цяоцзе восхищенно застыли в благоговении.

Выражение лица Ли Вэйняня стало ещё более решительным.

Возможно, именно его аура подействовала на этих водных призраков, и он почувствовал себя невероятно могущественным.

Не думайте, что Ли Вэйнянь был грубым человеком;

на самом деле он был вполне способен свести счёты. Он потерял руку, но спас жизнь У Чжаньчжань – небольшая компенсация за свою предыдущую ошибку, когда он сбросил её со скалы.

Более того, забрав останки Тан Чжиюань, Лу Чжу выполнил своё обещание.

И ещё один важный момент: ранение обеспечивало безопасность Дин Эрмяо.

Если бы эти водяные призраки проявили агрессию, Дин Эрмяо всё ещё мог положиться на свои Ваньжэнь чжань и магию Маошань, чтобы сражаться с ними.

Но если бы Дин Эрмяо был ранен, оставлять его одного с ними было бы безнадёжно.

Итак, Ли Вэйнянь шагнул вперёд, чтобы спасти своего правителя.

«Пошли, брат Эрмяо!» Видя нерешительность Дин Эрмяо, Ли Вэйнянь собрался с духом и подтолкнул его вперёд.

Дин Эрмяо вздохнул, схватился за ручку зонта и приготовился вытащить Ваньжэнь чжань.

Но прежде чем обнажить меч, он внезапно скривился и с лукавой ухмылкой спросил Ли Вэйняня: «Эй, зачем ты отрубил себе левую руку, а правую оставил? Ты обычно решаешь проблемы правой?»

«Какие… проблемы?» Ли Вэйнянь был ошеломлён, но тут же понял, что происходит. Его лицо залилось краской, и он произнес со смесью смеха и слёз: «Брат Эрмяо, уже час, а ты всё ещё шутишь?»

«Ха-ха-ха…» Дин Эрмяо пнул Ли Вэйняня по руке, закатив глаза. «Перед тем, как мы вошли в воду, я же говорил тебе во всём меня слушаться. Резать плоть и вырывать сердца — теперь моя работа, Дин Эрмяо. Зачем ты выпендриваешься? Оставь руку при себе и продолжай мастурбировать. Убирайся отсюда!»

После того, как его отругали, Ли Вэйнянь в гневе убрал руку и отошёл в сторону, чтобы посмотреть.

Дин Эрмяо закатал штанины, обнажив икры, а затем скрестил ноги и положил их на стол.

«Телятина? Мне нравится, ха-ха!»

— Ученый сглотнул слюной, глаза его заблестели. Дин Эрмяо выхватил меч, левой рукой сжимая большой кусок мяса на икре.

Он оглядел четырёх водяных призраков и медленно проговорил: «Раз вы все отрубили руки, оторвали уши и вырвали сердца, я, Дин Эрмяо, ученик Маошань, не позволю вам смотреть на меня свысока! Вот увидите!»

Как только он закончил говорить, мелькнула тысячерезная лазурная вспышка, за которой последовала минута молчания.

Ли Вэйнянь уже закрыл глаза, в его сердце навернулись слёзы — смесь трагического величия и глубокого волнения.

Чтобы победить этих водных призраков, спасти душу У Чжаньчжаня и вернуть останки Тан Чжиюаня, брат Эрмяо фактически пожертвовал своей плотью!

Даже Будда бросился на тигра, отрезая мясо, чтобы накормить орла – не более того!

Как же великолепно, брат Эрмяо!

После вспышки меча наступила долгая тишина.

Ли Вэйнянь в растерянности медленно открыл глаза, испугавшись.

Голень Дин Эрмяо была цела, но он сжимал в руке волосок с ноги!

Глаза Ван Хуцзы и остальных четырёх водных призраков горели гневом, словно они съели рисовое поле. Их лица были полны ярости и разочарования!

Хе-хе… Дин Эрмяо аккуратно положил волосок на стол и сказал: «Это закуска, которую я приготовил. Пожалуйста, не будьте вежливыми». «Дин Эрмяо, духов и богов не обманешь. Мы изуродовали свои тела, чтобы показать нашу преданность, а ты всего лишь отрезал нам волосок на ноге. Что это значит? Ты явно не воспринимаешь нас всерьез!» Ван Хуцзы напряг шею и проревел, словно гром.

«Ван Хуцзы, позволь мне сказать тебе: я, Дин Эрмяо, сам прошёл Путь Инь-Ян, небо – моя крыша, а земля – мой дом. Я ем везде, где попадаю, и всё же не трачу ни копейки!» Дин Эрмяо направил меч на Ван Хуцзы и других водных призраков, строго сказав: «Сегодня я оторвал всего один волосок на ноге, потому что наткнулся на вас, смутьянов. Обычно я скупой. Не испытывай судьбу ещё больше. Будь осторожен, если разозлишь меня. Я изрублю вас всех на куски, заставлю страдать дважды и снова стану призраком!»

Новелла : Шесть путей покорения Демонов

Скачать "Шесть путей покорения Демонов" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*