Глава 170 Креветочная кость
«Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой. Господин Дин мудр». Ученый поклонился и смиренно сказал: «Если у господина Дина нет ясновидения, как ты можешь видеть палец Цяоцзе? Пожалуйста, просвети меня. Лян Лян весь внимание».
Редактируется Читателями!
Ван Хуцзы был ошеломлён, поняв, что обманывал себя. Его лицо залилось краской. «Неужели ты не видел тела моей жены?»
«Красота женщины заключается в её одежде, манерах и речи. Их тела одинаковы, что же в них такого особенного?» Дин Эрмяо от души рассмеялся, указывая на Цяоцзе.
«Как насчёт ещё одного пари?»
«Бесстыдно, бесстыдно!» — кипел Ван Хуцзы, его борода топорщилась, глаза сверкали, вены на шее вздувались. Дин Эрмяо продолжал бесстыдно смеяться: «Не всё то золото, что блестит; это может быть зелёноголовая муха!
Ван Хуцзы, то, что ты считаешь сокровищем, для меня — всего лишь куча собачьего дерьма, ха-ха…»
Мысль была совершенно ясна: Ван Хуцзы дорожил своей женой, но Дин Эрмяо видел в ней лишь кучу дерьма.
«Ты, ты, ты… ты заходишь слишком далеко!»
Ван Хуцзы впал в ярость, готовый вскочить.
Но учёный и даосский священник, стоявшие по обе стороны, схватили его за плечи и мягко посоветовали: «Гости — добро пожаловать, брат Хуцзы, пожалуйста, будьте терпеливы. Это позволит господину Дину продемонстрировать свои таланты и открыть нам глаза».
Услышав скрытый смысл, Ван Хуцзы подавил гнев и сердито сел.
Цяоцзе, больше не притворяясь, встала из-за Ван Хуцзы, её лицо раскраснелось.
От прежнего высокомерия и чувства превосходства хозяйки дома не осталось и следа.
Изначально она считала себя ослепительно красивой, но для Дин Эрмяо она ничем не отличалась от других женщин.
Более того, из-за того, что она была призраком, Дин Эрмяо смотрел на неё ещё свысока.
Даос Хун Лю внезапно заговорил: «Товарищ даос, ты не слышал этого от других и не видел своими глазами. Так как же ты догадался о шести пальцах Цяоцзе? Я тоже не понимаю этой тайны. Пожалуйста, просвети меня».
Присутствующие люди и призраки смотрели на Дин Эрмяо, надеясь, что он даст ответ. «Это просто мелочь, не о чём говорить.
Судя по их лицам, эти два призрака выглядят как пара. Анализ черт лица, трёх частей тела и двенадцати созвездий указывает на то, что им суждено попасть под наводнение и утонуть в один и тот же день». Дин Эрмяо торжествующе рассмеялся, указывая на Ван Хуцзы и Цяоцзеэр и говоря: «Только что Ван Хуцзы проделывал трюки на поверхности пруда, превращаясь в плавающий труп. На самом деле это было его тело, пролежавшее в реке три дня после смерти. Я сразу заметил шесть едва заметных отпечатков пальцев на обеих щеках и лбу. Должно быть, они остались от того, что Цяоцзе в панике схватила его, когда они одновременно упали в воду. Понимаете?»
Вот именно!
Учёный был ошеломлён, а даос поднял большой палец вверх.
Ван Хуцзы в отчаянии потёр лицо, а Цяоцзе сверлила мужа взглядом, словно демон, спустившийся с ночного неба.
Только Ли Вэйнянь глупо усмехнулся, его взгляд был полон благоговения перед Дин Эрмяо.
«Но я кое-чего не понимаю…» Дин Эрмяо нахмурился, не ответив.
Ван Хуцзы был ошеломлён и спросил: «Дин Эрмяо, что с тобой?»
«Ну, я не понимаю. Я только что видел пять отпечатков пальцев на твоей шее, и они не принадлежали Цяоцзе». Дин Эрмяо изобразила недоумение и спросила: «Так тебя когда-нибудь хватали другие женщины перед смертью?»
В тишине Цяоцзе внезапно растопырила двенадцать пальцев и бросилась на Ван Хуцзы. «Ты, ублюдок, ты изменял мне с другими женщинами и расцарапал себе лицо! Я сегодня буду с тобой драться… Я вырву все волосы из твоей бороды!»
Ван Хуцзы закричал, вскочил и убежал. Цяоцзе продолжал ругаться, преследуя его по пятам. В мгновение ока призрачная пара скрылась из виду.
Ученый Лян Лян покачал головой и вздохнул, пробормотав: «Ваше Величество, вы послали войска угонять скот, и все гражданские и военные чиновники перелезли через стену.
Свекор держал невестку за руку, а сын размозжил голову отцу! Правитель — не правитель и не подданный, отец — не отец и не сын, муж — не муж и не жена. Моральные принципы развращены, человеческие отношения разрушены. Какой позор! Увы… какой позор!»
Хун Лю покачал головой и улыбнулся, сказав: «Господин Лян, не беспокойтесь о них. Они просто дерутся, чтобы проявить привязанность, и ругаются, чтобы проявить любовь. Они дерутся у изголовья кровати, а мирятся у изножья. Они муж и жена, вот и всё».
«Верно. Ссоры пар — не ваше дело. Вы что, отупели от учёбы? Учитесь у даоса Хун Лю!» Предыдущая провокация Дин Эрмяо против Ван Хуцзы и его жены сработала, и теперь он продолжал сеять раздор среди учёных и даосских священников.
Разрушить их союз, чтобы они могли победить их поодиночке».
Учёный не поддался обману и слабо улыбнулся: «Господин Дин, ваши слова имеют смысл. Хороший совет, Лян Лян запомнит.
В коридоре крики Ван Хуцзы и проклятия Цяо Цзе’эр то нарастали, то стихали, то громче, то тише.
Дин Эрмяо хихикал, когда Ван Хуцзы в мгновение ока обернулся и с гневным выражением лица встал по другую сторону стола, покрытого панцирем краба.
Однако лицо Ван Хуцзы теперь было покрыто десятками кровавых пятен, расположенных горизонтально и вертикально, словно сетка.
Затем Цяо Цзе’эр медленно вошла и встала рядом с Ван Хуцзы, её лицо было суровым и молчаливым.
«Дин Эрмяо, ты пытаешься посеять раздор между мной и Цяоцзе, подставить нас. Что ты за ученик Маошань?!» Ван Хуцзы сердито разорвал воротник и наклонился вперёд, чтобы спросить: «Где эти отпечатки пальцев на моей шее? Объясните мне их!»
Дин Эрмяо изобразил удивление, глядя на шею Ван Хуцзы. Он потёр глаза и виновато сказал: «Э-э… только что, на воде, солнце было слишком ярким, и оно отражалось от воды. Я, честно говоря, ослеп… извините, извините».
Ли Вэйнянь посмотрел на окровавленное лицо Ван Хуцзы, затем на серьёзное выражение лица Дин Эрмяо. Ему хотелось рассмеяться, но он изо всех сил старался сдержаться.
Ван Хуцзы в ярости взмахнул рукой, и в его руке появился длинный треугольный кинжал.
Со свистом он вонзил кинжал в крышку стола, сделанную из панциря краба, и крикнул: «Дин Эрмяо, ты зашёл слишком далеко. Сегодня я, Ван Хуцзы, этого так просто не допущу!»
«Я зашёл слишком далеко? Возомнил себя человеком? – Дин Эрмяо презрительно усмехнулся, разглядывая кинжал.
Это был позвоночник креветки, красный и полупрозрачный, с обоюдоострыми лезвиями, отливающими кровью.
«Муж мой, если ты проиграешь, то проиграешь. Нечего спорить», – сказал Цяоцзе. «Господин Дин победил меня, и это отчасти его проделки. Я принимаю это. Почему бы тебе не предложить ему выпить этого вина, а затем освободить душу его младшей сестры, и мы все сможем отбросить обиды и посмеяться над этим, хорошо?»
«Нет! Ты всего лишь женщина с длинными волосами и скудными познаниями. Что ты знаешь?» Ван Хуцзы сердито посмотрел на жену и злобно сказал: «Пока я, Ван Хуцзы, нахожусь у Пруда Запертого Дракона, ему будет не так-то просто выпить это вино!»
