Глава 286: Мастер по перевозке трупов
Снаружи лил проливной дождь, и все, кто был внутри, были в ужасе.
Редактируется Читателями!
В первый раз, столкнувшись с чем-то странным, все осмелились выйти, чтобы понаблюдать за происходящим.
Но теперь ливень лил как из ведра, и небо и земля были окутаны тьмой. Никто не решался спуститься вниз, чтобы посмотреть, что происходит.
Большинство пассажиров молчали, охваченные ужасом.
Гу Цинлань встал и посмотрел через заднее стекло на дорогу позади машины.
Вспышка молнии озарила дорогу бледно-голубым светом.
Сквозь плотный дождь на дороге лежал ещё один труп, одетый в форму чиновника династии Цин.
Однако голова трупа попала под колёса, и она почти исчезла, оставив после себя безголовый труп, выглядевший особенно устрашающе.
«Она одета так же, как и тот зомби. Это дело рук того же водителя-трупа…» Гу Цинлань нахмурился, наклонился к уху Дин Эрмяо и прошептал: «Два таких случая, думаю, ситуация не из приятных».
Дин Эрмяо, больше не пытаясь воспользоваться ситуацией, посмотрел в окно и прошептал: «Как думаешь, что происходит? Водитель-трупа потерял два тела одновременно. Слишком уж это совпадение, не правда ли?»
Было чуть больше четырёх часов дня, но было жутко темно. Находясь в глуши под проливным дождём, он чувствовал себя как в ночной тьме.
Все пассажиры автобуса были обеспокоены, и никто не обращал внимания на разговоры Дин Эрмяо и Гу Цинланя.
К тому же, они вели себя так интимно, шепчась так тихо, что никто не мог их услышать.
Водитель автобуса был в ужасе. Он дрожал, открывая дверь и выглядывая, но не решался выйти. Он выглядел грустным, не зная, что делать.
Гу Цинлань прошептал на ухо Дин Эрмяо: «Подозреваю, худший сценарий… водитель-трупа попал в аварию, и все зомби внезапно потеряли управление, что и привело к этой ситуации».
Если бы водитель-трупа внезапно умер, то трупы, которых он возил, естественно, разбежались бы, как безголовые мухи. Эта теория имела смысл.
Дин Эрмяо кивнул.
«Обычно в Сянси одновременно находится семь зомби, ни больше, ни меньше», — продолжил Гу Цинлань. «Если моя теория верна, то на горе всё ещё прыгают пятеро зомби…»
Боже мой! Дин Эрмяо вздрогнул.
Теперь раздался гром, сверкнула молния и проливной дождь.
Только представьте, как зомби прыгают среди деревьев и камней на горе, играя в прятки или в «орла с курицей»… Эта сцена была бы захватывающей пострашнее фильма ужасов!
Кто знал, что следующие слова Гу Цинланя напугают Дин Эрмяо ещё сильнее.
Гу Цинлань сказал: «Эрмяо, почему бы нам не подняться на гору и не посмотреть?
Если это так, и мы можем помочь, мы это сделаем…»
Эй, эй, эй… У тебя жар!» Дин Эрмяо протянул руку, чтобы коснуться лба Гу Цинланя, и понизил голос:
«Сейчас гремит гром и льёт дождь, не боишься, что молния ударит и изжарит нас? Притворяешься, притворяешься… притворяешься героем и попадёшь под удар молнии! Даже если тебя не ударит, всё равно промокнёшь до нитки – нехорошо, правда?»
Дин Эрмяо точно не стал бы заниматься таким неблагодарным делом. Для такого носильщика трупов, как он, уничтожение новых зомби не увеличит его заслуг.
Даже если бы он мог, эти зомби будут мертвы всего три месяца или полгода. Какую выгоду он мог бы с них получить?
С обеих сторон были крутые обрывы. Если кто-то соскользнёт и сломает конечность во время подъёма, он потеряет всё!
Гу Цинлань отпустил руку Дин Эрмяо, вздохнул и сказал: «Я знал, что ты не захочешь… О, забудь.
Давай спустимся и посмотрим».
«Пойдем посмотрим вместе». Дин Эрмяо вышла первой и встала перед дверью с раскрытым зонтом. Когда Гу Цинлань вышла, он наклонил зонт ей на голову.
В этот момент водитель автобуса и второй пилот уже вышли и стояли у обочины, дрожа от холода и освещая фонариками разлагающееся тело.
Несколько отважных пассажиров, закрыв головы одеждой, тоже стояли у обочины, наблюдая.
В тот момент было странно: ни одной машины не проехало.
Воцарилась мёртвая тишина, нарушаемая лишь шумом дождя.
Сверкали молнии, гремел гром, капли дождя кружились на ветру.
Зомби спал в лужах на дороге.
Мерцающий свет и тени создавали впечатление, будто он борется и дергается, готовый в любой момент подняться.
«Боже мой, он жив…!» Наконец один из пассажиров не выдержал, закричал и бросился к автобусу.
Водитель и второй пилот стояли под дождём, ошеломлённые.
Один спросил: «Что нам делать? Полицию вызвать?»
«Откуда мне знать? Посмотрим, сможете ли вы проехать!» — ответил другой.
«Сильнейшая гроза, а вы хотите, чтобы я позвонил?» — возмутился первый.
«Из машины нельзя звонить!» — крикнул другой.
К ним подошёл пожилой пассажир лет пятидесяти-шестидесяти, тоже держа зонтик.
Он сказал водителю: «Забудьте, сэр. Можете проверить, машина ещё на ходу? Если да, то поехали… Странно. Мы не можем здесь больше оставаться!»
Дин Эрмяо и Гу Цинлань стояли у обочины, долго глядя на безголовое тело, лежащее на земле.
Вспышки молний озаряли всё вокруг. «Подтверждено.
Это дело рук того же перевозчика трупов». Гу Цинлань склонила голову под зонтом и прошептала Дин Эрмяо: «Я хотела бы найти место для ночлега неподалёку. Завтра, когда дождь прекратится, мы поднимемся в горы. Ты не против?»
«Одну ночь можно, но я не понимаю, зачем ты в это вмешиваешься?» — спросил Дин Эрмяо, шмыгая носом.
Гу Цинлань посмотрела на труп на земле и медленно произнесла: «Думаю, этот погонщик трупов — мой старый друг. Я боюсь, что с ним произошёл несчастный случай в горах… Судя по сложившейся ситуации, он, возможно, уже мёртв. Но сейчас искать непросто, а ты не хочешь идти со мной, так что давай подождём до завтра. Если это действительно мой друг, я должна помочь ему забрать тело; это моя работа».
«У тебя есть друг, который этим занимается?» Дин Эрмяо усмехнулся и спросил: «Мужчина или женщина?» «Разве имеет значение, мужчина это или женщина?» — Гу Цинлань закатил глаза, глядя на Дин Эрмяо, и добавил: «Это мужчина лет пятидесяти-шестидесяти, очень дружелюбный, его зовут Ван Сян… Все зовут его дядей Сяном. Он также утверждает, что он последний из тех, кто возил трупы».
«Это дядя…» — ответил Дин Эрмяо, повернув голову, чтобы оглядеть местность по обе стороны.
Сейчас идёт дождь, дороги скользкие, а скалы по обе стороны такие крутые. Подниматься слишком сложно.
Похоже, придётся подождать до завтра.
«Тогда завтра я пойду с тобой на гору искать его. Как только мы найдём тело дяди Сяна, мы отвезём его обратно. Какая жалость… Он всю жизнь возил трупы, а теперь его прогоняют. Увы, всегда приходится платить за то, что сделал…!» Дин Эрмяо посмотрел на крутые скалы у обочины дороги, бормоча что-то себе под нос и качая головой.
На его лице отражалось глубокое сострадание.
«Уйди с дороги!»
В этот момент Гу Цинлань внезапно отдернул Дин Эрмяо, оттащив его на несколько шагов.
Дин Эрмяо замер, оглядываясь назад, и увидел, что безголовый труп на земле встал, раскинув руки и бросившись к нему!
