Наверх
Назад Вперед
Шесть путей покорения Демонов Глава 263: Только не голодать Ранобэ Новелла

Глава 263: Только не голодать

Дин Эрмяо проигнорировал его, даже не обернувшись.

Редактируется Читателями!


У хозяйки дома был как минимум сорокалетний запас меланина, скопившийся в порах. Она выглядела призрачно уродливой, и на это было неприятно смотреть.

Спина Гу Цинлань всё ещё была самой красивой.

Комната находилась на втором этаже, на двери был номер: 205.

Войдя в комнату, Дин Эрмяо огляделся.

Удобства были на удивление хорошими.

Это был одноместный номер с ванной комнатой, идеальный для пары… У окна стоял диван и небольшой журнальный столик.

Гу Цинлань указал на диван и пригласил Дин Эрмяо сесть. Дин Эрмяо улыбнулся и сел. Увидев сидящую Дин Эрмяо, Гу Цинлань не обратила на это внимания.

Она скрестила руки и спросила: «Ты действительно ученица Маошань?

Почему ты такая жалкая?

У тебя ни копейки?»

«Ученики Маошань не заботятся о деньгах, поэтому нет такого понятия, как жалкая или нет». Дин Эрмяо подняла бровь и сказала: «Пока у меня есть еда и я не голодаю, какой смысл иметь столько денег? Вещи, которые ты не можешь взять с собой после смерти, — лишь обуза в кармане».

Гу Цинлань нахмурилась, помедлила и сказала: «Подозреваю, ты самозванка. Ты необразованная и неопытная, поэтому не можешь заняться бизнесом и заработать».

«Неважно». Дин Эрмяо улыбнулась и спросила: «А теперь я просто хочу узнать, ты что, воскрешаешь трупы?»

«Я тоже хочу воскрешать трупы, но, к сожалению, пока этому не научилась». Гу Цинлань спокойно ответила: «Если ты не истинная ученица Маошань, мне нет смысла тебе всё это рассказывать».

Значит, ему пришлось демонстрировать своё мастерство, чтобы убедить эту девушку? Дин Эрмяо сложил пальцы и молча произнес заклинание. Пронесся порыв жуткого ветра, и лица Кан Чэна и Ло Ина мелькнули в воздухе, прежде чем мгновенно исчезнуть.

«Призрак?» — вздрогнула Гу Цинлань, отступив на несколько шагов и замерев, настороженно оглядываясь.

Дин Эрмяо наблюдала за движениями и шагами Гу Цинлань.

И действительно, несмотря на потрясение, она сохраняла спокойствие, её движения были размеренными, явно опытная странница.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Будь это любая другая девушка, она бы расплакалась и бросилась к нему в объятия.

«Призрак исчез», — Дин Эрмяо снял свою печать и сказал: «Теперь можешь поверить?»

Гу Цинлань с облегчением вздохнул и медленно начал: «Давайте встретимся официально. Меня зовут Гу Цинлань, Гу, который оглядывается, и Цинлань, который превосходит своего господина. Как тебя зовут?»

Он говорил кратко, без смирения и властности.

Каждый её жест, её элегантность и грация не выдавали незрелости её сверстников.

Дин Эрмяо встал и сжал кулаки. «Дин Эрмяо, Дин в Цзя, И, Бин, Дин, Эр в И, Эр, Сань, сеянец, который вынужден расти».

«Приятно познакомиться. Пожалуйста, садитесь». Гу Цинлань любезно поднял руку, приглашая Дин Эрмяо сесть. Затем он сел на край кровати напротив дивана и сказал: «Господин Дин, поймите меня правильно. Я не трупоразводчик. Я просто заражён трупным ядом».

«Какой трупный яд может быть настолько сильным?» — с оттенком недоверия спросил Дин Эрмяо.

«Честно говоря, друг, с которым я только что был, тоже был заражён трупным ядом накануне. Это был яд столетнего зомби. Но я вылечил этот яд за ночь, и теперь он двигается нормально, без следов трупной ауры на его теле».

Сегодня утром Вань Шугао был полон жизни, без следов яда, которому он подвергся вчера. «Тот толстяк, которого я видел раньше?

Он тоже был отравлен трупами?… Столетний трупный яд, вылеченный за одну ночь. Господин Дин — эксперт».

Гу Цинлань удивилась, а затем медленно проговорила: «Если бы это был обычный трупный яд, его было бы легко вылечить. Но мой трупный яд глубоко проник в мои меридианы и неразрывно связан с моими. Наша судьба – наша. Годами мой дед возил меня по всей стране, обращаясь к бесчисленным экспертам, но так и не смог вылечить мою болезнь. Наоборот, мне только хуже».

Настолько зловещий трупный яд?

Дин Эрмяо вдруг вспомнил слова своего учителя и, немного помолчав, сказал: «Я немного разбираюсь в медицине. Как насчёт того, чтобы пощупать пульс госпожи Гу и проверить, нет ли у вас трупного яда?»

«Вы разбираетесь в медицине?» Гу Цинлань слегка нахмурилась, а затем вдруг кивнула. «В самом деле, ведьмы и лекари были неразлучны с древних времён. Для ученика Маошань нормально знать медицину».

С этими словами Гу Цинлань встала, подошла к дивану и села боком. Он грациозно приподнял правый рукав и протянул Дин Эрмяо свою белоснежную руку.

Белое запястье было белым, как иней, безупречно белым нефритом.

Кожа на этой белой руке была изысканной красоты, словно очищенное крутое яйцо, полупрозрачно-белая и нежная, с лёгким мерцанием жемчуга и нефрита.

Дин Эрмяо сглотнул, собрался с духом и приложил к ней три пальца, внимательно проверяя пульс.

В комнате стояла зловещая тишина; можно было услышать, как упала булавка.

Несколько минут Дин Эрмяо оставался полузакрытым, не показывая никаких признаков готовности отпустить.

Гу Цинлань сохранял спокойствие, глядя на лицо Дин Эрмяо, безмятежное и величественное.

«Хорошо, перейди к другой руке», — сказал Дин Эрмяо через несколько минут, наконец отпуская правую руку Гу Цинланя.

Но выражение его лица уже не было таким расслабленным, как прежде;

брови были нахмурены. «У меня странный пульс?» — спросил Гу Цинлань, убирая правую руку и кладя левую на журнальный столик.

Дин Эрмяо кивнул. «Действительно странно. Похоже, у тебя два набора меридианов… Дай-ка я взгляну и скажу».

На лице Гу Цинланя отразилось лёгкое удивление. Он замолчал, выпрямился, задумчиво глядя на лицо Дин Эрмяо.

Пальцы Дин Эрмяо легли на запястье Гу Цинланя и начали щупать пульс, когда из соседней комнаты донесся какой-то шум.

Они оба повернули головы, чтобы прислушаться.

«Я скажу им, чтобы говорили потише!» Гу Цинлань внезапно убрал руку и повернулся, чтобы уйти.

Дин Эрмяо был ошеломлён и погнался за ним, сказав: «Я пойду…»

Гу Цинлань кивнул и сказал: «Пойдём вместе».

Э-э… это снова Линь Сижо. Хорошая девушка, настоящий мужчина!

Дин Эрмяо ничего не мог поделать, кроме как кивнуть и первым вышел из комнаты.

Он подошёл к двери комнаты 206 и постучал.

Новелла : Шесть путей покорения Демонов

Скачать "Шесть путей покорения Демонов" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*