Наверх
Назад Вперед
Шесть путей покорения Демонов Глава 259: Прошлые события Ранобэ Новелла

Глава 259: Прошлые события

Линь Сиро развела руками, покачала головой и пожала плечами. «Я мало что знаю. Знаю только, что он профессор истории и занимался археологией… и его родной город находится на юге Шэньси. Подробности вам придётся спросить у моего дядюшки».

Редактируется Читателями!


Дин Эрмяо молча смотрел на вход, нахмурившись.

«Слушай, ты думаешь, вряд ли кто-то поднимает зомби?»

Линь Сиро расхаживала взад-вперёд по гостиной.

«Если бы это был кто-то постарше, у него, возможно, была какая-то магия, как у Чжун Хаожаня. Но в то, что молодая женщина поднимает зомби, сложно поверить. К тому же, это центр города. Где она их поднимает? Зачем ей поднимать зомби?»

«Сестра, не сомневайся в моих суждениях. Этот Гу Цинлань должен быть как-то связан с зомби, очень сильно связан», — задумчиво произнесла Дин Эрмяо. «Я разберусь. Иначе ты действительно думаешь, что я просто…?» «Ты собираешься совершить что-то незаконное».

Линь Сиро скривила губы и сказала: «Вот именно. Изначально я привела тебя сюда, чтобы ты помогла мне разобраться с тремя мумиями из парка Яохай, но я не ожидала, что ты отвлечешься и устроишь эту беду».

Внезапно глаза Линь Сиро снова загорелись, и она спросила: «Как ты думаешь, дела из парка Яохай связаны с этим Гу Цинланем?»

«Ты преувеличиваешь, сестра». Дин Эрмяо махнула рукой и сказала: «Гу Цинлань связан с зомби, а не с мумиями. Я могу это подтвердить».

Они долго обменивались словами, но так и не пришли к единому мнению.

Снаружи послышались шаги, и Линь Сиро открыл дверь, открыв старика Линя.

«Ну, дядя, старик Гу и его дочь обвинили тебя?»

— быстро спросил Линь Сиро. Старый господин Линь вздохнул и посмотрел на Дин Эрмяо.

«К счастью, у меня хорошие отношения со стариком Гу. После объяснений они отпустили всё… Молодой человек, вам следует быть осторожнее в своих дальнейших действиях и не быть таким безрассудным».

«Понимаю, дядя». Дин Эрмяо извинился с улыбкой, но про себя подумал: если она не станет добиваться меня, значит, ещё не всё кончено.

Ведь мне всё равно придётся добиваться её.

Старый господин Линь снова сел, и Линь Сиро заменил чай горячей водой.

«Дядя Линь, у вас хорошие отношения со стариком Гу наверху? Его дочь тоже выросла здесь?» Дин Эрмяо сейчас беспокоился не о Яохай Паке. Он хотел узнать о старике Гу и его дочери, Гу Цинлань.

Старик Линь отпил чаю и спросил: «Ты всё ещё думаешь, что с Гу Цинлань что-то не так?»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Да, дядя. Я просто хочу узнать больше, чтобы развеять свои сомнения». Дин Эрмяо честно ответил: «У Гу Цинлань сильная, холодная и зловещая аура. Честно говоря, она похожа на человека, выползшего из древней гробницы. Вот почему я только что принял её за кого-то…»

«Хорошо…» Старик на мгновение замялся, а затем прошептал: «Я слышал от старика Гу, что у его дочери, похоже, странная болезнь».

Дин Эрмяо кивнул, позволяя старику продолжить. «Старик Гу на самом деле не старый; ему пятьдесят.

Он и его жена живут здесь. Его дочери, Гу Цинлань, в этом году всего двадцать два или двадцать три года. Она не росла с родителями. Говорят, что Гу Цинлань живёт с дедушкой, учится в родном городе…» — задумчиво произнес старый мастер Линь.

«Но каждые летние каникулы Гу Цинлань приезжает в Шаньчэн на несколько дней, то возвращаясь, то уезжая. На этот раз, говорят, она останется здесь навсегда, поскольку её дедушка умер, а родственников у неё дома нет».

Что-то не так!

Линь Сиро и Дин Эрмяо переглянулись, каждый строя свои догадки.

Совершенно нелогично, что Гу Цинлань живёт с дедушкой, пока оба родителя живы.

Более того, старый мастер Гу и его жена работают в университетском городке. Они, как и рабочие-мигранты, не могут позволить себе брать детей с собой на учёбу из-за финансовых или финансовых ограничений.

Учитывая то, что только что сказал старый мастер Линь о загадочной болезни Гу Цинлань, Дин Эрмяо подумал, не живёт ли она у дедушки, чтобы облегчить его лечение.

«Дядя, вы знаете, что за загадочная болезнь у Гу Цинлань?» — спросил Дин Эрмяо.

Старый мастер Линь покачал головой и сказал: «Семья старика Гу — замкнутая, и они не любят об этом говорить, так что как я могу спрашивать?»

Линь Сыжо нахмурился и спросил: «Эрмяо, то, что вы только что сказали о том, что аура Гу Цинлань ослабла? Может ли это быть связано с её болезнью?»

«Похоже, это единственное объяснение».

Дин Эрмяо слегка кивнул.

«Кстати, дядя, вы знаете, как зовут дедушку Гу Цинлань?» — снова спросил Дин Эрмяо.

Старый мастер Линь был ошеломлён и покачал головой. «Я этого не знаю. Я знаю только, что жена старика Гу — Цзян Пин».

«Цзян Пин родом из родного города деда Гу Цинланя. Где это?» — снова спросил Дин Эрмяо.

«Где-то на западе Хэнани, возможно, из Лояна». Старый мастер Линь задумался и спросил: «Зачем ты всё это спрашиваешь?»

«Просто спрашиваю, ничего больше…» Дин Эрмяо колебался, но в его голове зарождалось смутное подозрение.

Линь Сиро слушал нетерпеливо, сухо кашляя.

Дин Эрмяо только что сказал, что дело о трупе в парке Яохай не имеет никакого отношения к Гу Цинланю, поэтому Линь Сиро не хотел расспрашивать о прошлом Гу Цинланя.

Дин Эрмяо понял свою ошибку, улыбнулся и сменил тему, сказав старику Линю: «Дядя, давай вернёмся к делу. Давайте поговорим об истории парка Яохай».

Старик Линь выглядел немного уставшим после инцидента, и было очевидно, что он не в лучшем расположении духа.

Он кивнул и небрежно сказал: «Начнём с местности горного города. Горный город — стратегически выгодное место, его легко оборонять, но трудно атаковать. Он окружен естественной преградой в виде реки Янцзы, окружён горами и окутан густым туманом. Он граничит с двумя реками, контролируя север и юг, что делает его стратегически важным. С древних времён он был полем битвы для военных стратегов».

«Дядя, ты действительно разбираешься в этом», — сказал Дин Эрмяо, воспользовавшись паузой старика Линя, чтобы немного похвастаться.

Как и ожидалось, лесть никогда не бывает бесполезной.

С лестью на голове старик Линь почувствовал себя гораздо лучше. Здесь, в парке Яохай, произошло нечто странное.

Мой отец, дед Линь Сиро, стал свидетелем этого своими глазами».

Новелла : Шесть путей покорения Демонов

Скачать "Шесть путей покорения Демонов" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*