Наверх
Назад Вперед
Шесть путей покорения Демонов Глава 258: Проступок Ранобэ Новелла

Глава 258: Проступок

Продолжение предыдущей главы.

Редактируется Читателями!


Линь Сиро, видя осторожность Дин Эрмяо, почувствовала волну страха в сердце.

Она тихо наклонилась вперёд, прижалась головой к голове Дин Эрмяо и выглянула в глазок.

Но снаружи никого не было.

Снизу доносился лишь топот шагов.

Дин Эрмяо шмыгнул носом, нахмурившись ещё сильнее. Он наклонился к уху Линь Сиро и прошептал: «Этот человек, идущий внизу, не человек, это… мёртвый!»

Мертвый?

Линь Сиро почувствовала, как по её спине пробежал холодок, а по всему телу побежали мурашки.

Мертвые умеют ходить. Линь Сиро сама видела это в тот день в похоронном бюро, когда крестьянка оживила своё тело. Эта мысль до сих пор терзала её сердце.

Неужели спускающийся вниз человек был ещё одним ходячим трупом?

Боже мой, средь бела дня, и это жилой дом в центре города!

Шаги приближались. Когда в глазок мелькнула фигура, Дин Эрмяо распахнула дверь!

Мимо двери случайно проходил человек, вздрогнув от внезапного открытия Дин Эрмяо.

Инстинктивно человек повернул голову и встретился взглядом с Дин Эрмяо.

Дин Эрмяо слегка опешил. Как это могла быть женщина?

И она казалась очень молодой.

На женщине была широкополая шляпа от солнца, поля которой были низко надвинуты, почти закрывая верхнюю часть лица.

Кроме того, рот был прикрыт маской.

Шею покрывал белый шёлковый шарф.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Видны были только её большие глаза и длинный нос.

Особенно поражал её нос – слегка вздернутый кончик, естественный и мягкий изгиб, неповторимое очарование, которое невозможно забыть.

Конечно, всё ещё можно было разглядеть её стройную фигуру, её плавные изгибы…

Женщина взглянула на Дин Эрмяо, быстро обернулась и продолжила идти быстрым шагом, опустив голову, готовая развернуться и подняться по лестнице.

«Стой!» – крикнул Дин Эрмяо, мгновенно догнав женщину, протянул руку и надавил на её правое плечо.

Кто бы мог подумать, что женщина, похоже, подготовлена и весьма искусна.

Она прижала руку Дин Эрмяо к себе, выворачивая талию и разворачиваясь, намереваясь прижать Дин Эрмяо к себе.

Но раз Дин Эрмяо уже сделал свой ход, как он мог дать другой стороне хоть какой-то шанс?

Он воспользовался ситуацией, изменил позу, согнул правое колено и толкнул женщину в ягодицы!

Женщина, в конце концов, была слабее, и от удара она споткнулась и ударилась лицом о стену угловой площадки.

Дин Эрмяо, воспользовавшись ситуацией, набросился на женщину сзади, схватил её за шею и закричал: «Не двигайся! Почему от тебя пахнет покойником? Ты что, поднимаешь труп?»

«Что ты делаешь? Отпусти меня!» — раздался из уст женщины резкий, застенчивый и сердитый голос.

«Маленькая госпожа Гу?»

Старый мастер Линь стоял перед дверью, топая ногами и крича: «Госпожа Гу, это недоразумение! Эрмяо, отпусти! Она дочь старика Гу, который живёт наверху, Гу Цинланя!»

Что, та, что живёт наверху?

Дин Эрмяо замер, нерешительно ослабив хватку…

Женщина, которую только что схватили, внезапно освободившись, резко обернулась и ударила его: «Овод!»

Дин Эрмяо наклонил голову вбок, чтобы уйти от атаки, но он не ожидал, что мисс Гу сожмет ноги и мощно ударит его с двух сторон, приземлившись прямо ему в живот!

«Ой!» Дин Эрмяо был застигнут врасплох и с грохотом упал на землю.

Линь Сиро поспешил вперёд, встал перед маленькой мисс Гу и убедительно сказал: «Прекрати! Это недоразумение!»

Маленькая мисс Гу фыркнула, развернулась и поспешила наверх.

Как такое могло случиться?

Дин Эрмяо встал, с растерянным выражением лица наблюдая, как маленькая Гу поднимается по лестнице.

«Эрмяо, что с тобой? Почему ты вдруг кого-то ударила? Это возмутительно!» Старый мастер Линь нахмурился и спросил: «Эта девушка живёт этажом выше. Её зовут Гу Цинлань, дочь старика Гу. В чём тут недоразумение? Ты должен мне всё объяснить. Иначе что я скажу старику Гу, когда он меня спросит? В конце концов, ты теперь мой гость».

Дин Эрмяо, всё ещё растерянная, пробормотала «хм» и продолжала стоять в оцепенении.

Линь Сыжо закатила глаза и сказала дяде: «Дядя, не сердись. Эрмяо не безрассудный человек. У него должны быть свои причины. Дай-ка я его спрошу…»

Старик Линь снова топнул ногой и вздохнул: «Ладно, сначала спроси его, что происходит. Я поднимусь наверх и извинюсь перед стариком Гу». С этими словами старик снова взглянул на Дин Эрмяо, покачал головой и поднялся наверх.

Ещё мгновение назад старик был очень привязан к Дин Эрмяо, но теперь втайне сокрушался, что недооценил талант молодого человека.

Увидев, как старик поднимается наверх, Линь Сиро быстро затащил Дин Эрмяо в дом, закрыл дверь и спросил: «Что происходит, Дин Эрмяо? Ты прижал девушку к стене средь бела дня и пытался совершить прелюбодеяние. Если я вызову полицию… хе-хе».

«Когда я вообще прелюбодействовал?» — удручённо спросил Дин Эрмяо, приходя в себя и плюхаясь на диван.

«Ха-ха… Ты всё ещё не признаёшься? Ты прижал меня к стене. В любом случае, эта поза, как ни посмотри, невероятно непристойна!» — сказал Линь Сиро с лукавой улыбкой. «Эй, если кто-то подаст на тебя в суд за домогательства, я свидетель, ты не сможешь этого отрицать».

Дин Эрмяо закатил глаза, глядя на Линь Сижо, затем снова взял зонтик и уставился на компас.

«Что происходит? Расскажи мне», — настаивал Линь Сижо. «Ты сказал, что она мертва, но она умеет говорить и драться. Как ты это объяснишь?»

«Не могу объяснить. Никогда не видел такого странного человека!» Дин Эрмяо нахмурился и спросил: «Она так скрытна, когда видит людей. Должно быть, что-то скрывает».

Линь Сижо фыркнул и сказал: «Ты взрослый мужчина, и ты так пристально на неё смотришь. Для застенчивой девушки это нормально — быть скрытной. Много ли на свете таких же храбрых людей, как мы с твоей сестрой, которые могут без страха смотреть в лицо вонючему мужику?»

«Ладно, сестренка. Эта малышка Гу явно живая, но от неё исходит сильная зомби-аура. Подозреваю, она поднимает зомби. Она из какой-то зловещей секты». Дин Эрмяо махнул рукой и продолжил: «А её платье… Похоже, она явно никого не хочет видеть. Тебе не кажется это странным, сестренка? Почему она носит шарф в такую погоду? И ты только что видела её навыки, не так ли? Они были невероятно искусны. Если бы мы сражались, мы были бы как минимум на одном уровне!»

Линь Сиро на мгновение задумался, затем кивнул. «Это немного странно. Я часто прихожу к дяде. Старик Гу, который живёт наверху, живёт здесь больше десяти лет. Я его знаю. Но я никогда не видел у него такой дочери, а ведь она мастер боевых искусств…»

«Значит, дочь Старика Гу просто появилась из ниоткуда?» — спросил Дин Эрмяо. «Сестра, расскажи мне о старике Гу. Его дочь — нечто особенное».

Новелла : Шесть путей покорения Демонов

Скачать "Шесть путей покорения Демонов" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*