Наверх
Назад Вперед
Шесть путей покорения Демонов Глава 214: Светлое будущее Ранобэ Новелла

Глава 214: Светлое будущее

Дин Эрмяо вошёл в гробницу Старика Ханя и с удивлением обнаружил, что тот сегодня не спит.

Редактируется Читателями!


Старик Хань также заметил зеленоватый оттенок на правой щеке Дин Эрмяо и приподнял веки, чтобы спросить: «Что случилось? Мои пятьсот тысяч ещё не тронуты.

Может, вернуть им деньги?»

«Как только стрела будет выпущена, пути назад не будет! Перестань беспокоиться обо мне. К тому же, разве это теперь из-за денег?» — сердито прорычал Дин Эрмяо на Старика Ханя, оглядываясь по сторонам.

Посмотрев на него долгим взглядом, Дин Эрмяо наконец спросил Старика Ханя: «У Чжаньчжань недавно здесь был?»

Старик Хань покачал головой, отрицая это.

«Если увидишь её, дай мне знать немедленно», — сказал Дин Эрмяо, повернулся и ушёл.

Раньше я не хотел видеть У Чжаньчжань, но мог легко на неё наткнуться.

Теперь же, когда я хотел её увидеть, её было трудно найти даже с фонарём.

Удручённый, Дин Эрмяо вышел из гробовальной мастерской и добрался до входа в переулок. Он открыл дверь машины, сел в неё и сказал Ван Хаолань: «Возвращайся первым. Нет смысла идти за мной. Дай мне немного помолчать и подумать, что делать».

Ван Хаолань знал, что Дин Эрмяо в депрессии, поэтому не стал настаивать и уехал с водителем.

Было уже время обеда, поэтому Дин Эрмяо помахал рукой и попросил Ли Вэйняня вернуться на строительную площадку Циньшуйюань и по пути найти место, где можно перекусить.

В придорожном ресторане Дин Эрмяо выпил полстакана байцзю.

Вернувшись на место, он окурил правую сторону лица благовонием и уснул.

Он проспал до сумерек, затем вяло встал, умылся, поужинал и снова начал пить.

Кроме того, как утопить свою печаль в алкоголе, он не знал, что ещё делать.

Даже если этот Бог-Демон Пяти Сил сразится с ним лицом к лицу, у меня не будет шансов победить его.

Теперь я в затруднительном положении. Как мне покончить с этим?

Неужели нужно извиняться перед этим демоном?


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Подавленный, Дин Эрмяо поставил бокал с вином, не в силах больше пить.

Ли Вэйнянь на мгновение задумался и сказал: «Брат Эрмяо, как насчёт… спросить Лучжу. Может быть, она знает, как справиться с Богом Пяти Сил?»

«Я достойный ученик Маошань и ничего не могу поделать с этой гигантской жабой. Как Лучжу, одинокий призрак, может её поймать?» Дин Эрмяо покачал головой.

Ли Вэйнянь молчал, налил себе бокал вина и молча выпил.

«Вовсе нет.

Кто сказал, что одинокий призрак не может справиться с Пятивластным Богом?» Внезапно раздался чистый мужской голос, но откуда он доносился, было неизвестно.

Дин Эрмяо слегка нахмурился.

Почему этот голос показался ему таким знакомым?

Вспышка вдохновения осенила Дина Эрмяо, и он вдруг вспомнил, что это был не кто иной, как Лян Лян, водный призрак из пруда Запертого Дракона.

Он внезапно встал и крикнул наружу: «Учёный-призрак Лян Лян? Я позволил тебе сбежать в прошлый раз в пруду Запертого Дракона, а ты всё ещё смеешь приходить сюда и нести чушь?»

Голос Лян Ляна раздался: «Цзэн Цзы сказал: „Благородный человек обретает друзей через литературу и использует друзей, чтобы развивать доброжелательность“». Учёный Лян Лян пришёл поздно ночью. Почему вы так грубо с ним разговариваете, господин Дин? Так не принято обращаться с гостем.

«Чушь собачья! Я вам не друг, а вы мне не гость», — сказал Дин Эрмяо. «Я преследую вас повсюду, а вы приходите ко мне. Разве это не здорово?»

«Почему вы преследуете меня? Это странно!» Учёный Лян Лян продолжил: «Я не такой, как Ван Хуцзы и остальные. Я в Пруду Запертого Дракона. За сто лет под прудом я не лишил жизни ни одного человека. Даже если бы мне пришлось предстать перед судом в подземном мире, я бы не испугался».

Дин Эрмяо взял бумажный талисман и медленно вышел. Он взглянул на компас, пытаясь найти призрака учёного. Он сказал: «Конфуций сказал: „Если ты не совершишь ничего плохого, то не будешь бояться призраков, стучащихся в твою дверь ночью“. Раз у тебя чистая совесть, почему ты не смеешь ко мне подойти?!»

Призрачный учёный помолчал, а затем сказал: «Это не слова Конфуция. Господин Дин, не лгите».

«Кто сказал, что это не Конфуций? У меня в руке книга. Как я могу ошибаться?» — ответил Дин Эрмяо, сжимая в ладони бумажный талисман.

Рядом с ним прошёл порыв ветра, и призрачный учёный Лян Лян подлетел. Он остановился в трёх футах от Дин Эрмяо, держа в руке складной веер и кланяясь.

«Учёный Лян Лян, я здесь, чтобы встретиться с господином Дином. Я хотел бы лично спросить его о том, что я только что сказал…»

Резко, прежде чем Лян Лян успел договорить, Дин Эрмяо прыгнул вперёд и взмахом руки прижал бумажный талисман к его макушке.

Призрак учёного, подавленный талисманом, больше не мог уклоняться или преображаться. Он опустился на землю, указал на Дин Эрмяо и сказал: «Люди проявляют чувства при встрече. Благородный человек использует слова, а не кулаки. Почему вы так себя ведёте, господин Дин?»

Дин Эрмяо от души рассмеялся и сказал: «Конфуций сказал: „Мы знаем, что оружие — опасное оружие, и мудрецы используют его только тогда, когда у них нет другого выбора“». Может, ты и педантичный и жалкий, но ты всё же призрак. У меня нет выбора, кроме как разобраться с тобой сегодня. Разве это не сравнимо с мудрецами прошлого?

Ха-ха…»

Смеясь, Дин Эрмяо сделал жест пальцем, и тело призрачного учёного мгновенно напряглось.

Дин Эрмяо подошёл, взял учёного за руку и вернулся в комнату охраны, где тот пил.

Оставив неподвижного призрачного учёного Лян Ляна в углу, Дин Эрмяо усмехнулся, обращаясь к Ли Вэйняню и Вань Шугао: «Как раз когда мы переживали, что пить так скучно, появляется этот призрачный учёный. Подумайте, какое представление мы могли бы ему предложить к нашим напиткам?»

Лян Лян прислонился к стене, сердито глядя на него.

«Хе-хе-хе…» Вань Шугао с лукавой улыбкой покосился на Лян Ляна и сказал Дин Эрмяо: «Как насчёт песенки? «Пятичасовой любовной песни» или что-то вроде «Коснись руки, коснись локтя и спустись по руке?»

Ли Вэйнянь закатил глаза, глядя на Вань Шугао с презрением. Призрак учёного тут же возмутился, сердито рявкнув: «Конфуций сказал: „Учёного можно убить, но не унижать!“».

Конфуций также сказал: „Не говори неприличного, не слушай неприличного“». Как такой учёный, как я, может петь такую вульгарную мелодию, как „Восемнадцать моделей“? Я не буду её петь! Я не буду это петь!»

«Эй, эй, эй…» Дин Эрмяо стукнул по столу и воскликнул: «Если ты учёный, откуда ты знаешь о „Восемнадцати моделях“? Не строй из себя джентльмена передо мной. Я видел слишком много таких учёных, как ты, которые говорят о морали, но на самом деле полны воров и шлюх».

Ночь была долгой, одинокой, пустой и скучной, поэтому Дин Эрмяо просто хотел использовать этого учёного, чтобы скрасить свою скуку.

«Хотя я и был плохим учёным при жизни, я хорошо разбирался в классических произведениях, разбирался в этикете и человеческих отношениях. Мне можно было доверить ребёнка, жизнь за сто миль отсюда, и я не мог опозориться перед лицом серьёзных испытаний. Джентльмен? Джентльмен!» Учёный Лян Лян стоял, гордо глядя на Дин Эрмяо, и говорил: «Хотя Лян Лян сегодня стал призраком, я всё ещё храню гордость учёного. Можете убить меня или порубить на куски, как вам угодно. Но вы не должны оскорблять культуру народа и слова мудрецов!

Чёрт возьми, какой ты целомудренный? Дин Эрмяо налил себе бокал вина и неторопливо отпил, с полуулыбкой наблюдая за Лян Ляном.

«Брат Эрмяо, мне кажется, слова учёного разумны. Не усложняй ему жизнь. Просто сделай то, что нужно. Устрой ему быструю смерть». Ли Вэйнянь, видя, как Дин Эрмяо и Вань Шугао поддразнивают Лян Ляна, выглядел немного нерешительным, поэтому и сказал.

Учёный Лян Лян гордо фыркнул и с волнением сказал:

«Я помню свою встречу с господином Дином у Пруда Запертого Дракона и наш разговор там, поэтому я пришёл сюда специально, чтобы дать тебе совет и помочь справиться с Демоном Пяти Путей. Но ты отплатил за доброту обидой и внезапно напал, совершенно не оправдав своего благородного благородства и великодушия! Сердца людей изменились, и мораль в мире падает. С кем мне вернуться домой? Как грустно… Я не вижу ни древних, ни будущих поколений. Думая о необъятности вселенной, я остаюсь один на один со слезами!»

Сказав это, он почувствовал грусть, подобную свисту ветра и холодной реке И.

Вань Шугао ухмыльнулся и сказал: «Эй, ты неплохо цитируешь свои уроки, не так ли? Так… ты можешь их запомнить?»

Ли Вэйнянь перебил Вань Шугао и спросил учёного: «Лян Лян, у тебя действительно есть способ справиться с демоном-божеством Пяти путей? Если так, то я могу просить брата Эр Мяо о снисхождении.»

Новелла : Шесть путей покорения Демонов

Скачать "Шесть путей покорения Демонов" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*