Наверх
Назад Вперед
Счастье на всю Жизнь Глава 4: Ты — проблема Ранобэ Новелла

Happiness for a lifetime Глава 4: Ты — проблема Счастье на всю Жизнь РАНОБЭ

Редактируется Читателями!


Глава 4: Ты причина бед10-19 Глава 4: Ты причина бед

«Хуаньнян, ты можешь говорить?»

Женщина, обнимавшая ее, была удивлена ​​и затем разочарование Это были слезы от печали, которую ее дочь ни разу не произнесла за шесть лет с тех пор, как она пришла в этот мир. Слова, которые она произнесла сейчас,»Мать», хотя во сне она называла ее матерью, содержали в себе все страдания в мире!

Сюй Чэнхуань больше не выражал эмоций.

Сумасшедшая вдруг становится ясной и умной. Тогда никто больше не будет думать, что она сумасшедшая — а будет думать, что она чудовище. Она не хочет сбежать и быть одинокой душой в Императорский мавзолей Судьба дикого призрака в очередной раз была предана огню.

Но она не ожидала, что такой невежественный и глупый взгляд больше походил на острый шип, который тронул напряжённые сердечные струны женщины в последние несколько лет, причиняя ей такую ​​душевную боль, что она едва могла дышать!

Она повернулась и свирепой пощечиной дала сердитую и встревоженную горничную позади себя!

Чистый звук пощечины заставил дочь Цуй Сан упасть на землю. Ее дочь Ляньэр, которая следовала за ней, тоже так устала, что ее колени подкосились, и она опустилась на колени!

«Сука, оказывается, именно так ты заботишься о моем Хуаньняне!» Голос, полный мороза, произнес любимые ругательства семьи Цуй.

Трое членов семьи Цуй лежали на земле и не смели вставать. Им едва удалось удержаться на ногах, и они начали плакать и выть о своей несправедливости.»Госпожа Минцзянь, неважно как я смел отдать этого старого раба, я бы не позволил ему». Девушка немного обижена. Почему старшая дама делает это? Я не знаю. С этим старым рабом обижены.»

Женщина задрала юбку и пнула служанку, которая громко плакала. Вы думаете, что я слепая и ее легко обмануть? Я просила вас, мать и дочь, позаботиться о моей Хуаньнян, но вы вот так ее запугиваете. Кто-то отправьте этого раба, который причинил вред семье хозяина, правительству!»

Двое молодых людей медленно шли вместе у пруда с лотосами на заднем дворе семьи Бай.

Пруд с лотосами — это пруд площадью менее 1 акра. Иногда летом в пруду может появиться несколько цветов лотоса низкого качества.

Идя по берегу пруда, молодой человек в простой мантии поднял руки к окружающим его людям:»Брат Сянхуань, жаль, что моего дяди сегодня нет дома».

Первоначально ничего не было, он не мог закончить предложение, потому что шум, доносившийся со стороны двора, становился все ближе и ближе, прерывая слова мужчины.

Рядом с ним другой мужчина того же возраста, одетый в зеленое бамбуковое платье, внезапно нахмурился и посмотрел в сторону шума. Издалека он увидел маленькую служанку, бегущую в эту сторону.

Когда маленькая горничная запаниковала, она увидела фигуру своего старшего молодого мастера. Ей было все равно, кто был рядом с ним, и она крикнула:»Молодой господин, пожалуйста, идите и спасите госпожу. старшая молодая леди снова заболела!»

Лицо мужчины в зеленом бамбуковом халате внезапно потемнело, а в глазах отразилось глубокое отвращение.

Но он вытерпел и обернулся, чтобы взглянуть на изумленного мужчину рядом с ним с выражением неописуемого смущения.

«Цун Тан очень сожалеет, что беда нашей семьи снова вызвала проблемы. Я собираюсь проверить тебя. Сначала ты можешь прогуляться случайно!»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Мужчина по имени Конг Тан дернул уголком рта, бич? Речь идет о сумасшедшей и глупой старшей женщине семьи Бай, которую все знают?

Этот брат думал, что ему жаль старшую женщину семьи Бай, о которой он только слышал ее имя, но никогда не встречался с ней лично.

Хэ Цунтан схватил Бай Сянхуаня, который собирался броситься в сторону двора:»Брат Сянхуань, я слышал, что твоя сестра очень могущественна. Тебе нужна моя помощь?»

Что?

Однажды у Бай Сянхуаня главы было сильное желание покончить с собой на глазах у этого друга. Именно из-за этого сумасшедшего семья Бай и он были в полном замешательстве!

Через мгновение я увидел, как Бай Сянхуань глубоко наклонился.»Тогда Цун Тану придется нелегко!» Мой отец два года боролся друг против друга, и в результате в семье Бай, был беспомощный молодой мастер, который всегда требовал сдать императорский экзамен. Это был хорошо известный факт в округе Хуннун, Гочжоу.

Хотя своевременный рассказ Хэ Цунтана о тревогах сильно раздражал лицо Бай Сянхуаня, судя по критической ситуации, когда его отца Бай Бинсюн не было дома, это также значительно ослабило давление Бай Сянхуаня — с такой сестрой он действительно не могу победить его!

Хэ Цунтан поклонился и ответил на приветствие:»Брат Лао Сянхуань, пожалуйста, будьте вежливы и поднимите руку!»

Это благословение от Бога — иметь возможность сблизиться с семьей Бай, как этот.

После того, как старшая дочь оттолкнула жену и убежала, маленькая горничная, пришедшая искать Бай Сянхуаня, тоже вздохнула с облегчением. Боевые искусства г-на Хэ 7 хорошо известны во всем уезде Хуннун. Он ему больше не приходится рассчитывать на своего старшего сына, которого можно использовать только для организации его слуг.

Говоря об этом, эти двое на самом деле являются двумя самыми известными шутками в округе Хуннун. Мой учитель — военачальник, но старший молодой мастер скорее будет избит до смерти, чем будет заниматься боевыми искусствами. Седьмой сын Семья Хэ происходит из известной семьи. Семья учёных Глава отказывается усердно учиться ******** Он хочет пойти в армию, но эти две шутки всегда любят сойтись воедино. Я не знаю, является ли мистер Хе выходцем из известной семьи. Он и его хозяин подумали об этом, когда преподали своему сыну урок:»В обмен отведите своего сына в дом другой стороны».

Семья Бай занимает небольшую территорию, и Бай Сянхуань выбежал из двора своей сестры, сделав несколько шагов.

Он засучил рукава и изо всех сил старался выглядеть суровым и сильным, стремительно войдя в ворота внутреннего двора и крича:»Бай Хуаньнян, ты — бич!»

Небольшой. Двор был почти полон слуг и слуг, которые услышали звук и бросились на помощь старшему молодому господину. Но в этот момент все они обернулись, чтобы посмотреть на старшего молодого мастера, который позировал у входа во двор. и молодой человек рядом с ним готовится.

«Почему ты стоишь здесь, если не преодолел это злое препятствие!»

Ожидаемой ситуации, когда люди падали на спину, не произошло. Бай Сянхуань почувствовал себя немного спокойным., но, к счастью, драки не было.!

Но неужели эти люди просто ждут, когда моя мать снова пострадает от этой катастрофы?

Люди во всем дворе все еще молчали, только чтобы услышать женское ругательство, смешанное с гневом, доносившееся из середины толпы:»Бай Сянхуань, ты коварный сын, о ком ты говоришь?»

1 Когда Бай Сянхуань услышал гневную ругань своей матери, на землю упал камень. Все в порядке. Все в порядке. Он не ранен. Все в порядке.

Он поспешно побежал к окружающим слугам и сознательно уступил ему дорогу.

«Мама, с тобой все в порядке, только не будь такой злой! Почему бы мне не преподать ей урок сегодня!» Бай Сян выглядел счастливым и послушным сыном.

Но когда женщина услышала это, она разозлилась еще больше и ударила Бай Сянхуаня по лицу, что в полной мере показало, что она одинаково относилась в этом вопросе к злому слуге и своему сыну.

«У тебя еще хватает наглости говорить о том, как дома твою сестру издевался этот непослушный раб. Ты, старший брат, слепой или глухой?»

1 Я думал, что я тоже было очень. Может быть, она почти неправильно поняла Хуаньнян и позволила ей продолжать издеваться. Женщина хотела, чтобы эта пощечина тоже была брошена ей по лицу!

Бай Сянхуань прикрыла свою щеку, которая бесчисленное количество раз находилась в тесном контакте с Матерью, Ладонью Татхагаты. Она не осмелилась выразить свое недовольство и лишь неоднократно спрашивала:»Мать, ты ошибаешься?»Не запугивайте других». Это хорошо. Кто может запугивать ее?»

Хэ Цунтан с другой стороны ошеломленно посмотрел на крутую женщину, которая, не колеблясь, сама избила своего сына. Она вздохнула в сердце, что она родился в семье военных генералов, а потом женился на одном из них. Моя жена совсем не похожа на мою женственную мать! Посмотрите, какой четкий и чистый этот ход!

Читать»Счастье на всю Жизнь» Глава 4: Ты — проблема Happiness for a lifetime

Автор: Jiu Qing
Перевод: Artificial_Intelligence

Новелла : Счастье на всю Жизнь
В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*