Глава 131. А где мой рождественский подарок? Неужели ты забыл?
— Какая ему польза нас привлекать? — непонимающе спросил Том. — Мы всего лишь два несовершеннолетних волшебника!
Редактируется Читателями!
— Том, если бы мы были никому не нужны, Дамблдор не стал бы так усердно отправлять нас в **Безопасный Дом**, — Ливид пожалел плечами и продолжил: — Просто пока нам неизвестно, что именно он от нас хочет…
— Он осмелился отправить нам эти вещи… Разве он не боится, что мы отдадим их Дамблдору и сорвём его планы? — спросил Том.
— Том, ты слишком притворяешься наивным… Ты и сам прекрасно знаешь ответ, — сказал Ливид.
Том, услышав это, действительно перестал задавать глупые вопросы.
Как утверждала Анни, эта магическая сила была именно тем, к чему так стремились Ливид и Том. Как же они могли рассказать о ней Дамблдору?
Грин-де-Вальд спокойно отправил им эти предметы, потому что был уверен: он уловил их жажду власти.
Ливид с удовольствием разглядывал два маленьких шара перед собой. Два вернулись, значит, третий, скорее всего, был открыт Грин-де-Вальдом. Это означало, что Грин-де-Вальд уже оценил силу этих артефактов… Он попал на крючок!
Том вдруг с подозрением посмотрел на Ливида. На этот раз он не стал задавать глупых вопросов, а задал главный:
— Если он отправил нам эти вещи, значит ли это… что твои «подделки» обманули Грин-де-Вальда? Ты же говорил, что твои «подделки» могут обмануть только Анни, но не Грин-де-Вальда. Почему…
— Ах, Том, ты снова проявляешь свою сообразительность… Да, подожди, дай подумать… Ах, точно! Потому что технологии развиваются! Раньше они не могли обмануть Грин-де-Вальда, а теперь могут!
— Ты только что придумал это объяснение, да? Чёрт возьми… Ты даже не потрудился заранее придумать убедительную ложь, чтобы обмануть меня?!
— Ничего подобного.
— То есть, те «подделки», которые ты дал Анни, на самом деле были настоящими?!
— Ты неправильно понял.
— Ливид! Я больше не поверю тебе! — Том в ярости схватил один из шаров и, развернувшись, направился к лестнице, даже не обращая внимания на остальные рождественские подарки.
На этот раз Том действительно был на грани бешенства. Он думал, что Анни получила подделки, и даже жалел её. Но кто же оказался дураком? Он сам!
Вспоминая, как он сам отдавал ей настоящие вещи, Том был готов от стыда провалиться сквозь землю.
— Том…
— Хм! — Том проигнорировал Ливида и направился вверх по лестнице.
— Лови.
Том обернулся и увидел, как Ливид бросил ему другой металлический шар. Том быстро поймал его.
— Ты… что ты делаешь?
Том с изумлением смотрел на ещё один маленький шар, брошенный ему Ливидом, и думал: «Что, если он разобьётся? Какая расточительность!» Он нерешительно протянул руку, чтобы поймать его.
— Возьми и это, — равнодушно произнёс Ливид.
— Ты… ты не хочешь? — Том нахмурился, внезапно почувствовав подозрение.
Он постепенно приходил в себя после вспышки ярости и снова заметил что-то странное. Разве Ливид не стремился к силе? Почему же он так безразличен к вещам, которые могут усилить его? Не только ранее найденные артефакты он щедро отдал Анне, но и теперь предлагает свою долю ему? Неужели Ливид уже тайно поглотил их во время своих тайных расследований?
Том отрицательно покачал головой, отвергая эту мысль. Хотя Ливид по-прежнему был силён, никаких признаков внезапного усиления не наблюдалось. Том хорошо помнил, как Анна резко окрепла после поглощения этой магической силы. Если бы Ливид тоже поглотил её, да ещё и в больших количествах, это не могло остаться незамеченным.
— Почему ты не берёшь? — Том хмуро спросил. — У этой магической силы действительно есть побочные эффекты?
Ливид холодно усмехнулся:
— Истинно сильные никогда не прибегают к внешним средствам, чтобы стать сильнее.
— Ха! Я так и знал, тут точно есть подвох! — Том с видом человека, чьи подозрения подтвердились, произнёс.
— Я уже сказал, что не пользуюсь этим, потому что не хочу, а не из-за побочных эффектов, — нахмурился Ливид.
— Если тут нет побочных эффектов, то почему ты так легко отдаёшь это мне? — Том насмешливо ответил.
— Да ты откуда такой проницательный взялся? Ладно, хочешь — используй, не хочешь — не надо, — раздражённо буркнул Ливид.
Хотя у этих остатков и были побочные эффекты, но они проявлялись только при поглощении в больших количествах. Такого небольшого количества было недостаточно, чтобы вызвать зависимость, наоборот, оно могло усилить силу. Если Том не хочет, то и ладно.
Увидев выражение Ливида, Том снова начал сомневаться. После долгих колебаний он всё же подошёл и положил оба шара обратно перед Ливидом. Если он не может решиться… то пусть Ливид сам решает, что с ними делать. Если Ливид не хочет их использовать, то и он не станет. Это был самый надёжный способ!
— Вот это да, Том! Ты уже научился сопротивляться искушению силы! — Ливид усмехнулся.
— Хм… — Том неохотно поднялся, обняв свой подарок, и перешёл в другой угол гостиной, чтобы медленно его распаковать.
Конечно, он ни разу не оглянулся, боясь, что, увидев эти два шара, он снова не сможет сдержать внутренний порыв…
Ливид тихо рассмеялся. Если этот Том в конце концов вырастет, он станет гораздо страшнее, чем Волан-де-Морт. Потому что, несмотря на все трудности, он действительно научился самому трудному качеству… сдержанности!
Ли Вид повернулся и снова принялся распаковывать свои подарки. Распаковывать подарки на Рождество — это ещё и отличная возможность проанализировать свои социальные связи. Ведь только те, кто уже имеет с тобой общие интересы, или те, кто стремится их иметь, дарят подарки. А это, по сути, и есть его связи.
Вскоре Ли Вид наткнулся на подарок от семьи Малфоев. Это был не подарок от Аббы, а подарок… от её отца. Это была роскошная, дорогая трость, рукоять которой можно было разобрать, превратив её в отличную рукоять для волшебной палочки. То есть, это была красивая трость, способная скрыть волшебную палочку.
— Тьфу, у этой семьи Малфоев вкус… несколько поколений, а всё тот же, — пробормотал Ли Вид, однако, несмотря на критику, он с удовольствием убрал подарок. Ведь это означало полное подчинение семьи Малфоев.
Далее Ли Вид обнаружил подарки от других чистокровных семей. Без исключения, все они были дорогими вещами. Очевидно, кто-то из Малфоев сообщил им нечто важное. В ответ на подчинение этих семей Ли Вид отправил каждому из них простую рождественскую открытку. Сами по себе открытки не представляли большой ценности — за несколько серебряных сиклей можно было купить целый набор, — но факт, что Ли Вид ответил, означал, что он, а точнее, стоящая за ним «семейная сила», принял их подчинение. Для этих семей, перебегающих на сторону победителя, это имело огромное значение.
Затем Ли Вид распаковал подарок от Дамблдора. Это была книга с его личными заметками по трансфигурации. Хотя для нынешнего Ли Вида она не имела особой практической ценности, но служила отличным предлогом для использования уникальных методов трансфигурации Дамблдора в будущем.
Подарок профессора Слагхорна, как всегда, был прост и эффективен: целая бутылка счастья-эликсира. Хотя у Ли Вида уже было достаточно этого зелья, но его много не бывает! Даже если он не сможет использовать его весь, продажа эликсира принесёт немалое богатство. Нельзя не признать, что профессор Слагхорн относился к Ли Виду необычайно хорошо.
Конечно, как одна из ключевых фигур школы, Ли Вид получил подарки не только от этих двух профессоров, но и от других преподавателей. Помимо подарков от профессоров и чистокровных семей, остальные подарки были куда скромнее. Однако Ли Вид был особенно рад именно им, ведь эти люди были членами его сообщества — теми, кто в будущем станет основой его процветания.
Чтобы укрепить их верность, Ли Вид не пожалел средств на подарки для них. Наконец, когда Ли Вид закончил распаковывать все подарки, время уже приближалось к полудню. Том давно распаковал свои подарки и всё это время наблюдал за Ли Видом, чувствуя лёгкую зависть.
Обычно обществом занимался он, но эти ребята… даже не потрудились подарить ничего стоящего — лишь какие-то открытки. А лучший подарок, представьте, оказалась коробка с лакомствами от Анны… А что подарили Ливиду? Игрушки для волшебников, всякие забавные штуки, да ещё и кучу вкусностей… Сравнивать людей — занятие неблагодарное, но всё же обидно до дрожи. «Хм… всё распаковал? Устал, наверное?» — «На самом деле, ни капельки!» — радостно ответил Ливид, завязывая на голове Нагини розовый бант. «Нагини, это мой рождественский подарок тебе!» Он подставил зеркало перед змеёй.
Нагини с отвращением уставилась на бант, пытаясь стереть его о стол, но безуспешно.
— Тоби! У меня и для тебя подарок есть.
— Тоби… для Тоби тоже есть подарок? — домашний эльф Тоби едва не упал в обморок от счастья.
— Конечно! — Ливид сунул руку в карман, достал массивное золотое кольцо и бросил его Тоби. — Ты, как мой личный дворецкий, должен выглядеть солидно! Надень-ка!
Тоби, дрожа от восторга, надел сверкающее кольцо и действительно свалился без чувств от счастья.
— Постойте… мне это кольцо кажется знакомым, — сомневаясь, произнёс Том, пристально разглядывая его.
— Ну, конечно! Это кольцо семейства Гонтов, слегка переделанное. Все равно камень воскрешения я не планировал возвращать, да и тебе оно не нужно. Зачем зря пропадать? Пусть украшает моего дворецкого!
— Ты… ну ладно. А где мой подарок?
— А?
— Ты… не забыл? Я же тебе подарил! ——
