Наверх
Назад Вперед
Руководство по трудоустройству Темного Лорда Хогвартса Глава 122 Ранобэ Новелла

Глава 122. Подними волшебную палочку… Я сказал, подними волшебную палочку!

— Так зачем же вы, в конце концов, сюда пришли? — Морфин с трудом поднялся и, тяжело дыша, плюхнулся на стоящий рядом обшарпанный стул. Его взгляд, полный ненависти, устремился на троих перед ним. — Не говорите мне, что вы ворвались сюда с такой силой, сбили меня с ног, только чтобы сказать, что у меня есть какой-то мелкий… какой-то племянник?

Редактируется Читателями!


Том, сдерживая гнев, старался говорить как можно спокойнее:

— Я узнал недавно, что моя мать была потомком Слизерина. Вот почему я решил вернуться… посмотреть, что же представляет собой семья Гонтов, потомки Слизерина…

— Фу! — презрительно фыркнул Морфин и плюнул на пол. — Если бы та мерзавка имела хоть каплю чести Слизерина, она бы не связалась с грязным маглом и не родила тебя, грязнокровного ублюдка! Это позор! Это пятно на крови Слизерина!

— Замолчи, негодяй! — взорвался Том. — Ты говоришь, что она опозорила кровь Слизерина, не уважая его традиции? А что ты делаешь сейчас? Какой же ты ничтожный урод, если довёл себя до такого состояния? — Том продолжил с ещё большей яростью: — Если бы Слизерин узнал, что его потомки живут в этой клоаке, он бы подумал, что моя мать опозорила его кровь, или что вы, ничтожества, опозорили его имя?

— Как ты смеешь! — лицо Морфина покраснело, вены на лбу вздулись. — Как ты смеешь так со мной разговаривать?! Я — благородный потомок Слизерина! Я довёл себя до такого состояния, потому что… потому что все остальные деградировали! Они перестали следовать традициям! Именно это и привело наш род Гонтов к упадку! Я… даже в таком падении, я не нарушил традиций чистокровных! Кто ты такой, чтобы осуждать меня?!

Том смотрел на Морфина с нескрываемым презрением и отвращением, будто перед ним была куча гнилья.

— Традиции? Какие традиции? Сидеть дома и расставлять мелкие проклятия для проходящих мимо маглов — это твои так называемые традиции потомка Слизерина? — Том насмешливо продолжил. — Дурак и есть дурак, у него даже нет смелости признать свою никчёмность! Я даже не знаю, как ты посмеешь предстать перед великим Салazarом Слизерином в мире мёртвых с таким позором!

— Ты… что ты сказал?! — Морфин был так разъярён, что у него, казалось, пар шёл из ушей. Он даже не мог подобрать слов для ответа.

Слова Тома будто вонзились в него, как нож в самое сердце.

“Я скажу тебе, ты… и все вы, те, кто привёл к упадку семью Гонтов, — не достойны быть потомками Слизерина,” — произнёс Том, медленно приближаясь, его слова были полны ядовитой насмешки. “…Если бы я был на твоём месте, будучи великим и благородным потомком Слизерина, и довёл себя до такого состояния, я бы нашёл верёвку и удавился, а не продолжал бы здесь позориться!”

Он продолжал, его голос наполнен презрением: “Представь только, если бы мимо проходил какой-нибудь чистокровный волшебник из другой семьи и увидел, до чего дожился благородный потомок Слизерина… Что бы они сказали? Как вы, эти черви, опозорившие своих предков, смеете ещё называться потомками Слизерина? Как вы смеете жить? Как вы смеете нести это имя с таким бесстыдством? Тьфу! Разве вы достойны?”

Морфин Гонт закипел от ярости. Его волшебная палочка была в руках Дамблдора, и, хотя ему не терпелось броситься и задушить этого грязного магла, он боялся Дамблдора, который стоял рядом, наблюдая за всем с хищным вниманием. Бессильный в своём гневе, Морфин дрожал всем телом, его пальцы бессильно указывали на Тома: “Ты… ты… как ты смеешь говорить такое… как ты смеешь…”

Взгляд Тома привлекло чёрное обсидиановое кольцо на пальце Морфина. На нём не было ничего ценного, кроме этого кольца с драгоценным камнем, хотя вся одежда Морфина не стоила и медного нута.

Воспользовавшись моментом, когда Морфин был охвачен гневом, Том ловко стащил кольцо с его пальца. Он внимательно рассмотрел кольцо, и его глаза слегка засветились.

Дамблдор, который всё это время стоял в стороне, раздумывая, вмешиваться или нет, тоже устремил взгляд на кольцо. Точнее, не на само кольцо, а на чёрный обсидиан, который был на нём…

“Что ты делаешь? Верни! Это кольцо — наследство нашей семьи Гонтов!” — взревел Морфин, пытаясь отобрать кольцо обратно.

Том не сопротивлялся, лишь холодно улыбался, позволяя Морфину забрать кольцо.

“Кольцо вашей семьи Гонтов?” — Том слегка прищурился.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


“Это великое и благородное кольцо, переданное нам предками Гонтов! Это наша семейная реликвия! Как ты смеешь осквернять её?!” — кричал Морфин.

“Хех… Я осквернил это кольцо? Нет… Я так не думаю. Я считаю, что это кольцо оскверняется, оставаясь на твоей руке! Это позор для чести Гонтов как потомков Слизерина!” — голос Тома звучал мрачно.

“Ты… что ты хочешь сделать?” — Морфин был шокирован, думая, что Том собирается отобрать кольцо силой.

В этот момент у него не было волшебной палочки, и, даже если перед ним стоял всего лишь одиннадцати-двенадцатилетний юный волшебник, он чувствовал себя беспомощным. С тех пор как он остался последним в семье Гонтов, его магические навыки пришли в упадок…

Том холодно усмехнулся: “Это кольцо теперь символизирует честь потомков Слизерина! Ты действительно думаешь, что достоин его?”

«Конечно! Я — самый чистокровный потомок Слизерина! Разве я недостоин, а ты, грязнокровка, достоин?» — Морфин яростно рычал.

«Слов не нужно! Дуэль!» — резко сказал Том, вытащив из кармана перчатку и швырнув её в Морфина. Затем холодно добавил: «Согласно древнейшей традиции чистокровных семейств — дуэль! Разве ты не уважаешь традиции? Тогда прими мой вызов! Только тот, кто останется стоящим в конце, достоин владеть реликвией Слизерина и называться его потомком!»

«Ты… что ты сказал?» — от неожиданности Морфин на мгновение замер, хотя его гнев не утихал.

Дамблдор, наблюдавший за происходящим, не мог больше оставаться в стороне.

«Том…» — начал он, но Ливиус удержал его за руку.

«Профессор… позвольте Тому сделать это… иначе он никогда не сможет обрести внутреннюю гармонию…»

«Но это слишком опасно. Ему не нужно…» — нахмурился Дамблдор.

«Профессор, это вопрос чести моей семьи! Не мешайте мне!» — холодно произнёс Том. «Великая реликвия Салазара Слизерина не может оказаться в руках неудачника! Профессор… не вмешивайтесь… Будьте лишь свидетелем нашей дуэли, пожалуйста.»

После долгой паузы Дамблдор вздохнул и вернул Морфину его волшебную палочку.

Он слишком хорошо понимал, что творится в душе Тома. Будучи сиротой, Том всегда скрывал глубокое чувство неполноценности. Но узнав, что он — потомок Слизерина, это чувство начало исчезать. Однако, увидев истинное лицо своих предков, он был разочарован до глубины души.

Поэтому он должен был вернуть себе это звание честным путём! А кольцо — реликвия Слизерина — символизировало эту когда-то великую и славную принадлежность. Он должен был вернуть это кольцо из рук своего дяди!

Если бы Дамблдор вмешался, он бы защитил Тома от физических травм, но что бы стало с его душой? Да, Том мог пострадать, но Дамблдор не хотел видеть, как его внутренний мир вновь искажается, ведь он только начал приходить в равновесие.

Морфин резко выхватил свою палочку, и на его губах появилась злобная усмешка.

«Грязнокровный выродок… Ты осмеливаешься бросить мне вызов на дуэль? Ха! Прекрасно! Но с одним условием… Этот Дамблдор не должен вмешиваться!»

Глаза Морфина налились кровью. Как смеет этот грязнокровный отпрыск оскорблять честь потомка Слизерина?! Дуэль? Отлично! Он давно мечтал раздавить этого наглого выскочку!

Всего одиннадцать-двенадцать лет, а уже такой наглый?!

Том был уверен на все сто: если этот могущественный взрослый волшебник не вмешается, он без труда убьёт этого мелкого ублюдка!

— Он лишь свидетель и не станет вмешиваться. Раз ты принял наше пари, то давай… на дуэль…, — Том с презрением посмотрел на своего дядю, сжимая в руке волшебную палочку. Несмотря на внешнее спокойствие, мышцы его рук напряглись до предела.

— Тогда пошли, но только на улице! Не порть моё жилище! — Морфин оскалил свои кривые, жёлтые зубы и широким шагом вышел из ветхой хижины.

Во дворе, заросшем бурьяном, они встали друг против друга, почти по колено утопая в дикой траве. Увидев серьёзное выражение на лице Тома, Морфин издал зловещий смешок:

— Ха-ха-ха… Испугался, ублюдок? Если ты боишься…

— Ты будешь первым, — ледяным тоном перебил его Том.

Услышав эти слова, Морфин снова покраснел, как у свиньи.

Том позволил ему первым начать, и в его глазах читалось лишь презрение. Это было самое настоящее оскорбление!

— Ты ещё пожалеешь! Авада…

— Разоружиться!

Проклятие Морфина даже не успело завершиться, как красный луч опередил его.

Бах!

Морфин Гонт лежал на земле, безжизненно глядя в небо.

— Как… как это возможно? — прошептал он.

Вскоре небо для него потемнело — Том загородил его собой, возвышаясь над поверженным противником.

На самом деле, Том специально продолжал провоцировать Морфина. В поединке потеря холодного рассудка означала половину проигрыша. И действительно, разъярённый Морфин, забыв даже о защите железной бронёй, сразу применил сложное смертельное заклинание. Но…

Морфин слишком долго не практиковал чёрную магию. Его движения были слишком медленными. С таким долгим замахом он не мог соперничать с Томом, прошедшим месяцы интенсивных тренировок под руководством Ливиуса. Скорость его заклинаний была просто поразительной!

Том бросил палочку Морфина обратно к нему и холодно произнёс:

— Подними.

— Что? — переспросил Морфин.

— Я сказал, подними свою палочку! — Том повторил с ещё большей холодностью.

— Ты… ты… — В ярости Морфин снова резко схватил палочку.

Но результат был тем же. Давно не сражавшийся Морфин даже не успел поднять палочку, как был отброшен и с силой ударился о забор.

Том медленно подошёл к поверженному Морфину и безразлично посмотрел на него.

— Потомок Слизерина, и не способен одолеть даже несовершеннолетнего волшебника? Ты сам-то подумай: достоин ли ты быть потомком Слизерина? Если ты не способен нести эту ответственность, то я возьму её на себя!

Том наклонился и снял кольцо с ослабевшей руки Морфина, который уже не мог сопротивляться. **»С этого дня именно я — истинный наследник Слизерина, а ты…»** Том достал из кармана кошелек и бросил его рядом с Морфином. **»Морфин Гонт, и весь ваш род Гонтов… с этого момента не смейте более называть себя наследниками Слизерина! Эти пятьсот галеонов пусть станут платой за то, что моя мать Меропа Гонт официально порывает с вашим родом.»**

С этими словами Том, не оглядываясь, вышел из заброшенного двора Гонтов. Думблдор бросил взгляд на лежащего на земле, бледного как пепел Морфина, убедился, что тот не ранен, и только после этого вместе с Ливидом покинул дом Гонтов.

Том молча шёл впереди. Думблдор и Ливид следовали за ним, не произнося ни слова. Внезапно Том остановился. Он поднял руку и торжественно надел кольцо на палец. Его лицо озарилось болезненным румянцем. За все прожитые годы он никогда не чувствовал себя так хорошо, как сегодня!

Затем он повернулся к Думблдору и Ливиду.

— **Профессор Думблдор… спасибо, что не вмешались…** — после всплеска эмоций Том снова стал сдержанным.

Думблдор вздохнул:

— **На самом деле, я рад твоим переменам, Том… Ты действительно изменился… Раньше ты бы никогда не оставил ему денег.**

То, что произошло, хоть и было неожиданным, но после всего Думблдор почувствовал облегчение. Забрать кольцо — это был долг Тома перед возрождением рода Слизерина. А бросить пятьсот галеонов — это была его милость. Для Морфина Гонта, в отличие от призрачной чести рода, кусок хлеба был сейчас важнее всего. И это больше всего радовало Думблдора.

— **Да это ерунда… Просто подумал, что так поступил бы Вид.** — скромно ответил Том.

— **Что? Я?** — удивлённо воскликнул Ливид, неожиданно услышав своё имя.

Вдруг он как будто что-то вспомнил и поспешно сунул руку в карман:

— **Ха! Я же знал, что ты слишком хорошо ко мне относишься… Оказывается, ты отдал ему мои галеоны! Говори, когда ты их взял?!**

Том недовольно пробурчал:

— **Какие твои галеоны?! Не забывай, в хранилищах Гринготтса есть и моя доля!**

— **Но это был мой карман! Не Гринготтс!**

— **Ладно, считай, что я одолжил их у тебя, согласен?**

— **Одолжил?! Ты только что сам сказал — одолжил?! Хорошо! Девять из тринадцати! Без обсуждений!**

— **Да ты… Я так и знал! Не могло быть так просто… Значит, ты специально подставил меня?!**

— **Хе-хе, не стоит спорить, ты сам только что сказал, что это долг!**

Дамблдор наблюдал за двумя молодыми людьми, резвящимися впереди, и снова тихо вздохнул. «Как же хорошо быть молодым…» Следующая глава обновится немного позже. Прошу прощения.

Новелла : Руководство по трудоустройству Темного Лорда Хогвартса

Скачать "Руководство по трудоустройству Темного Лорда Хогвартса" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*