**Глава 77. Есть претензии? Так иди жалуйся аврорам!
— Ты что, действительно думаешь, что он превратится в маленькую девочку и проскользнёт в Хогвартс? — Том потрясённо воскликнул.
Редактируется Читателями!
— Вероятность, конечно, ничтожна, но всё же она существует, — Ливиде не удержался и потёр нос, который слегка зачесался от едких паров зелья.
— Дело серьёзное, лучше перестраховаться. А если это действительно тот старый хрыч?
Том вспомнил, как Энни только что парировала атаку зельем. Её движения были быстрыми и точными.
— Даже если это не он, она явно не обычная первокурсница. А что, если она из других Пожирателей Смерти?
Ливиде покачал головой:
— Вряд ли. В момент неожиданности человек не способен скрыть свои инстинктивные реакции. Она отреагировала быстро и слаженно, но… сила её магии ещё не достигла уровня взрослого волшебника. Максимум — на твоём текущем уровне.
— К тому же, закалённый в боях Пожиратель Смерти всегда бдителен. А она едва не пропустила моё приближение, если бы я не выдал себя звуком. В тот миг её паника была слишком очевидна… Непохоже на квалифицированного Пожирателя.
На самом деле, все остальные предположения Ливиде могли быть лишь догадками. Но в одном он был абсолютно уверен: сила магии. После освоения магии Кошмаров он стал невероятно чувствителен к силе душ. Если бы Энни намеренно приглушила свою магическую силу, Ливиде бы сразу это почувствовал.
— Значит, с ней всё в порядке? — сомневаясь, спросил Том.
— Не факт. Кто сказал, что Пожиратели Смерти могут быть только взрослыми? Многие присоединяются к ним ещё детьми. Ты ведь сам чуть не пошёл за ним тогда, — напомнил Ливиде.
Том покраснел, вспомнив тот случай, и тихо пробормотал:
— Тогда… его слова действительно казались мне убедительными.
— В любом случае, если это не тот старый хрыч, дело обстоит куда проще, — продолжил Ливиде.
Они шептались в команде, когда вдруг Том почувствовал сильный толчок в спину, от которого едва не упал.
Обернувшись, он увидел девушку по фамилии Маклагген, которая с презрением смотрела на них.
— Даже простейшее зелье от фурункулов не можете сварить как следует, а вам в награду дают Феликс Фелицис? Фу! Слизеринцы!
Ливиде и Том переглянулись, затем одновременно достали пузырьки с Феликсом и демонстративно потрясли ими перед Маклагген, на лицах играла одна и та же самодовольная ухмылка.
— Не нравится? Ну так кусай меня, — бросил Том.
— Есть претензии? Так иди жалуйся в Министерство Магии, зови авроров! — добавил Ливиде.
— Вы… вы слишком наглые! — Маклагген с яростью воскликнула. — Не думайте, что расположение профессора даёт вам право творить, что вздумается!
Ливиде высокомерно запрокинул голову:
— Эй, извини, но расположение профессора как раз и даёт нам это право.
>
Маклагген взорвался от ярости: **»Никогда в жизни не встречал таких наглых типов, как вы!»**
— **Что, теперь увидел?** — равнодушно бросил Ли Вид, даже не глядя на него. — **Ещё что-то нужно? Нет? Тогда не загораживай дорогу. Мы идём есть, а потом у нас ещё занятия.**
Том, не обращая внимания на Маклаггена, который чуть не лопнул от злости, невозмутимо последовал за Ли Видом. Оставив за спиной растерянную мисс Маклагген, беспомощно колыхающуюся на ветру.
…
Дневной урок по травологии прошёл куда спокойнее, чем занятие по зельеварению. На этот раз вместе со Слизерином на паре сидели Пуффендуйцы. Преподаватель травологии, молодая и невероятно красивая волшебница по имени Илия Гарик, была невероятно приветлива. Её тётя, Мирабель Гарик, тоже преподавала травологию в Хогвартсе, и, как говорили, они с Илией были очень похожи.
Хотя их семья была магловского происхождения — волшебники появлялись в роду через поколение, — все они обладали удивительным талантом к травологии.
Прошло ещё два часа, и когда они, покрытые грязью с головы до ног, наконец вышли из теплицы, Том почувствовал, что вот-вот свалится от усталости.
— **Слава богу…** — выдохнул он, — **что на травологии больше практики. А то я бы, пожалуй, уснул стоя.**
Ли Вид покачал головой:
— **Нет, это иллюзия. На самом деле ты проспал добрую половину урока.**
— **Что?!** — Том от неожиданности чуть не подпрыгнул, но, зная повадки Ли Вида, не поверил сразу. Он слишком часто становился жертвой его шуток.
Неожиданно рядом появилась Энни и подтвердила:
— **Он говорит правду. Профессор Гарик даже велела нас не будить, сказала, что если резко разбудить, ты можешь испугаться…** — она мечтательно вздохнула, — **Профессор Гарик такая добрая! Хотя, конечно, за сон на уроке она всё равно сняла пять баллов.**
— **Я… я действительно проспал половину урока?** — Том в отчаянии сгрёб свои и без того взъерошенные чёрные волосы, превратив их в подобие птичьего гнезда. — **И мне ещё сняли баллы?! Но почему я ничего не помню?!**
Ли Вид рассмеялся:
— **Не дергай так волосы, Том. А то станешь лысым раньше времени.**
— **Да ты специально подстроил, да?!** — Том бросил взгляд на Энни и сдержался, не выдав секрет Ли Вида. — **Ты… ты просто изверг!**
— **Я просто боялся, что ты от переутомления свалишься замертво.**
— **Лучше бы свалился!**
— **Не думаю… Ты слишком боишься смерти.**
— **… Чёрт.** Том не нашёл, что ответить.
…
Том был настолько расстроен, что даже не пошёл ужинать, а сразу отправился в общежитие спать. В первую очередь — от усталости.
А Ли Вид тем временем отправился в Большой зал вместе с Энни, Альфредом и Генри. На самом деле, во всём Слизерине только эти трое ещё общались с Ли Видом и Томом. ****
Инцидент Тома на Экспрессе Хогвартса привёл к тому, что их с Ливидом теперь избегают. Ливид не ожидал такого поворота, но это его нисколько не тревожило. Как и говорил Том ранее, он пришёл в Хогвартс не для того, чтобы заводить друзей.
Когда они подошли к длинному столу Слизерина, соседи тут же отодвинулись на пару метров, словно от чумы. Ливид невозмутимо сел на своё место и произнёс:
— Видите, если не хотите остаться без друзей или стать мишенью для мести, держитесь от меня подальше.
— Что… что здесь происходит? — Альфад растерянно огляделся, его простодушный ум всё ещё не мог постичь причины происходящего.
Генри покачал головой и вздохнул:
— Слизерин не должен быть таким… Разве не очевидно? Ливида и Тома изолировали. Ты не заметил, что сегодня они заработали для Слизерина сорок очков, но даже аплодисментов не было?
— Это… это ужасно! — наконец понял Альфад. — Почему они так же, как и моя сестра?
— Я здесь чужой и конфликтую с некоторыми чистокровными, — Ливид равнодушно покопался в куче картофельного пюре, выудив оттуда куриную ножку. — Меня избегают, и вам не стоит слишком близко со мной общаться. Это не сулит ничего хорошего.
— Мы не такие, — твёрдо заявил Альфад. — Друзей не бросают из-за страха перед последствиями. Те, кто так поступают, не заслуживают дружбы.
Генри презрительно фыркнул:
— Мне нечего бояться. Если кто-то решит придираться ко мне, моя семья Эвери не из тех, кого легко запугать. Если меня обидят… — он усмехнулся, — тем лучше! Я сразу напишу отцу и деду. Пусть попробуют откупиться! Кстати, деду как раз нужна новая карета…
Анна молча улыбалась, но, как и Генри, проигнорировала осуждающие взгляды и села рядом с Ливидом.
— Спасибо вам, — тихо сказал Ливид.
Даже если поддержка Анны, скорее всего, была наигранной, поверхностно это выглядело как тёплый жест. По крайней мере, у него были те, кто не отворачивался от него.
Но слизеринцам скоро снова придётся напомнить о себе… особенно с Профессором Слагхорном на их стороне. Несколько стычек «один против всех» не повлекут серьёзных наказаний, а лишь усилят его расположение.
Профессор Слагхорн хотел видеть Ливида и Тома своими протеже. А Ливид, в свою очередь, не прочь сблизиться с ним, чтобы воспользоваться его обширными связями.
…Ночью, когда все уснули, Ливид тихо поднялся с кровати. Он взглянул на кровать Тома. Том действительно выбился из сил и всё ещё спал крепким сном.
Ли Вид бесшумно поднялся с кровати и быстрым шагом выскользнул из спального помещения. На этот раз он взял с собой Нагини. Однако, едва он достиг общей гостиной, как заметил на втором этаже, спускающуюся по лестнице из женского общежития хрупкую фигуру, закутанную в плащ. Сначала Ли Вид не придал этому значения, подумав, что какая-то девушка забыла что-то в гостиной и вернулась, чтобы забрать. Но вскоре он почувствовал, что что-то не так.
Фигура, обогнув колонну, словно растворилась в воздухе! Ли Вид удивился и быстро наложил на себя заклинание невидимости, спрятавшись за углом. Когда он замер, полностью скрытый от глаз, внезапно дверь из гостиной, ведущая наружу, сама собой распахнулась, а затем так же сама закрылась! Словно невидимый человек прошёл через неё. Ли Вид мгновенно насторожился.
«Шшш…» — вдруг прошипела Нагини, обращаясь к Ли Виду. Благодаря своей феноменальной памяти и долгому обучению, Ли Вид уже хорошо владел змеиным языком и понял слова Нагини. Змея сообщила, что почувствовала, как что-то вышло из гостиной, и по тепловой сигнатуре это было похоже на человеческую девушку.
«У неё плащ-невидимка!» — тут же сообразил Ли Вид. Возможно, именно она подглядывала за ним прошлой ночью в библиотеке.
«Нагини, веди меня!» — скомандовал Ли Вид.
Змеи способны видеть не только глазами, но и чувствовать тепло живых существ, поэтому даже если девушка скрыта под плащом-невидимкой семьи Поттеров, Нагини сможет её отследить. Нагини кивнула, давая понять Ли Виду, чтобы он следовал за ней.
