Наверх
Назад Вперед
Руководство по трудоустройству Темного Лорда Хогвартса Глава 60 Ранобэ Новелла

Глава 60. Том: Да, верно, я хороший человек!

Дамблдор уже ушёл. В пустой комнате остались только Ливид и Нагини, уставившиеся друг на друга. Через некоторое время Ливид нарушил слегка неловкую тишину:

Редактируется Читателями!


— Ты завтракал? Хочешь каши?

Нагини: — Шшш?

— Ладно… Действительно, змей кашей не кормят. Тогда чего ты хочешь? — снова спросил Ливид.

Нагини: — Шшшшш!

Ливид: — ?

— Что ж, похоже, нам нужен переводчик. К счастью, я знаю одного!

Ливид протянул Нагини левую руку. Нагини поняла его без слов, взобралась на руку и плотно обвилась вокруг неё.

— Бах!

Том, который ел хлеб и одновременно читал книгу, вздрогнул от громкого звука открывшейся двери.

— Мошенник, что ты снова задумал? Это же ты велел мне читать! — сказал Том, пытаясь выглядеть грозным, хотя внутри дрожал от страха.

Он боялся, что Ливид передумает и не даст ему больше читать и учиться. Для прилежного и любознательного Тома это было бы невыносимо жестоко!

— Успокойся, успокойся. Я здесь, чтобы попросить тебя об одолжении. Думаю… ты обязательно согласишься, ведь так? Я знаю, Том, ты всегда был добрым и хорошим человеком.

Я? Добрый? Хороший человек?

Глядя на доброжелательную улыбку Ливида, Том слегка скривился, но затем выдавил из себя улыбку.

— Да, я добрый, хороший человек! Поэтому… то есть… конечно… я, конечно, с радостью помогу…

Терпение!

— Ну что ж, Вид, чем я могу помочь?

Глядя на фальшивую улыбку Тома, Ливид остался доволен.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


— Давай, помоги мне с переводом.

Ливид протянул своё левое запястье. Том сразу заметил маленькую змейку на его руке.

— Шшш… эта змея… почему-то кажется знакомой.

Для Ливида, возможно, все змеи выглядят одинаково, но для Тома это было не так.

— Потому что это Нагини, — улыбнулся Ливид.

— Что?! — Том был настолько потрясён, что чуть не упал с кровати.

Нагини оставила у Тома крайне яркое воспоминание. В тот раз он едва не погиб!

Для Тома, который безмерно дорожит своей жизнью, это было ужаснейшим опытом.

— Это… это действительно Нагини… но как она стала такой маленькой? И… почему она со мной здоровается?

Ливид улыбнулся:

— Потому что теперь она может сохранять сознание. Ты ведь слышал её историю?

Том медленно сел обратно:

— Что здесь происходит? Даже если она сейчас в сознании, кто знает, когда она снова потеряет рассудок… Не забывай, мы тогда чуть не погибли. Нет, я должен рассказать об этом Дамблдору!

Ливид внимательно наблюдал за выражением лица Тома и сразу понял: тот решил, будто поймал его за слабое место и уже придумывает, как шантажировать. Но как Ливид мог позволить Тому добиться своего?

— Извини, Нагини была подсажена ко мне профессором Дамблдором, — спокойно произнёс Ливид. — Так что он всё давно знал.

— Ч-что?! — Том резко вскочил с места, будто его ударило током. — Как этот старый хрыч мог так поступить?! Посадить рядом с двумя хрупкими, как стеклянные фигурки, студентами это дикое, кровожадное животное?! Разве он не понимает, какая здесь опасность?!

Том был вне себя от ярости — речь шла о жизни и смерти.

— Хрупкими? — Ливид еле заметно приподнял бровь.

— Да! Я! Хрупкий! — Том почти кричал, и в его голосе дрожали слёзы. С тех пор, как появился Ливид, он постоянно чувствовал себя слабым и беззащитным, будто тонкий лист бумаги на ветру.

— Не волнуйся, Том, — Ливид успокаивающе произнёс. — Профессор Дамблдор доверил мне Нагини, потому что я знаю, как удерживать её в сознании. Кстати… — он слегка наклонился вперёд, — Нагини уже пришла в себя. Она понимает всё, что ты говоришь, просто пока не может ответить человеческим голосом.

— Ч-что?! — Том бросил взгляд на маленькую змею, которая, казалось, вдруг стала грустной. В его глазах мелькнуло смущение.

Нагини и так была человеком — в сознательном состоянии она, конечно, понимала каждую фразу. Хотя слова Тома можно было оправдать, они всё равно ранили её.

— Шшшш… — прошипела Нагини.

— Я… я не хотел этого, я просто… — Том покраснел до корней волос, не зная, что именно сказала ему змея.

— Ладно, Том, — Ливид перешёл на убедительный тон, — мы же все хорошие люди, правда? Значит, должны откликнуться на призыв профессора Дамблдора… Стать хорошими людьми, хорошими волшебниками. Помогать Нагини — наш долг.

Том странно посмотрел на Ливида. Он не верил ни одному его слову! Если бы здесь не было никакой выгоды, этот тип никогда бы не проявил такой энтузиазм!

Что самое ужасное на свете? Когда ты вкалываешь, а плоды твоего труда достаются кому-то другому. Именно так сейчас чувствовал себя Том. Ливид явно не собирался делиться с ним никакими благами. Но сейчас ему приходилось помогать Ливиду в переводе… Обман. Подавление.

Только после долгой внутренней борьбы Том смог взять себя в руки и хоть как-то контролировать выражение лица.

— Не знаю… — он с трудом выдавил из себя. — О чём… ты хочешь спросить у… м-м-дамы Нагини?

— Просто переводи её слова, — ответил Ливид. — Всё, что мы говорим, она и так понимает.

— Шшшш…

— О… — Том кивнул. — Она говорит, что после пробуждения не хочет есть сырое… Это напоминает ей о тех временах, когда она была беспомощна, вынуждена была питаться кровью и сырой плотью.

Ли Вид почесал затылок: — Если так… тогда, может, съесть немного яиц? Я помню, змеи их довольно любят. Если не хочешь сырые, то, быть может, сваренные вкрутую?

Наджини радостно кивнула, показывая, что согласна. К счастью, после уменьшения размеров её тело и аппетит тоже сократились, да и питательное зелье помогало. Теперь ей хватало всего двух варёных яиц, чтобы насытиться. Оказалось, содержать её гораздо проще, чем представлял себе Ли Вид.

Когда Наджини проглотила свои два яйца, Ли Вид уже успел закончить свою порцию каши.

— Том, — сказал Ли Вид с улыбкой, — а что, если ты научишь меня змеиному языку? Тогда мне не придётся просить тебя переводить.

— Нет! Это врождённый талант, его нельзя научить, — категорично ответил Том.

Как он мог согласиться, если Ли Вид хотел перенять его уникальное умение? Способность говорить на змеином языке и управлять змеями — единственное, в чём он превосходил Ли Вида.

— Правда нельзя научить? — уточнил Ли Вид.

— Правда! — Том был непоколебим. Даже если Ли Вид будет угрожать, он не сдастся.

— Ладно… тогда забудь, — неожиданно легко согласился Ли Вид.

Том едва не усомнился в своём слухе: неужели тот так просто отпустил его?

— Наджини умеет писать хвостом, — продолжил Ли Вид с улыбкой, — так что я попрошу её научить меня змеиному языку.

Наджини кивнула, показывая, что ей это под силу.

Том онемел, глядя на Ли Вида. Неужели единственное, в чём он был лучше, теперь тоже ускользает? Его охватило невыразимое чувство бессилия.

Новелла : Руководство по трудоустройству Темного Лорда Хогвартса

Скачать "Руководство по трудоустройству Темного Лорда Хогвартса" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*